多语言网站和管理重复内容方面发挥着至关重要的作用 这些强大的 HTML 元素可帮助搜索引擎了解网页不同版本之间的关系,确保正确建立索引并提高跨不同语言和地区的搜索可见性。
无论您是经验丰富的 SEO 专业人士还是希望扩大全球影响力的网站所有者,了解如何有效使用这些标签都可以显着影响您的网站在搜索引擎结果页面 (SERP) 中的性能,并增强国际受众的用户体验。
在本文中,我们将讨论规范的 hreflang、差异和最佳实践!
以下是您需要了解的 hreflang 和规范标签之间的区别。
Hreflang 标签对于迎合多种语言或地区的网站至关重要。 它们告知搜索引擎每个页面版本的语言和地理目标。 Hreflang 标签可以帮助搜索引擎根据用户的语言偏好和位置向他们提供最合适的版本。 例如,搜索您内容的法国用户将被定向到您页面的法语版本,而不是英语版本。
关键点:
规范标签用于在存在多个相似或重复页面时指示页面的首选版本。 他们告诉搜索引擎哪个 URL 应被视为索引和排名目的的“主”副本。 这对于 URL 中带有参数的网站、适合打印的版本或跨多个页面联合的内容特别有用。
下面我们将它们总结为一个表格,以便您更容易理解其中的差异。
方面
赫夫朗 标签
规范标签
目的
指明语言和区域定位
指定页面的首选版本
使用案例
多语言和多区域网站
URL 中存在重复或相似内容
格式
<link rel=”alternate” href=”https://mysite.com/ch” hreflang=”fr-ch” />
<link rel=”canonical” href=”https://mysite.com” />
执行
需要所有版本之间的相互链接
指向单个首选版本
搜索 引擎 行为
根据用户的语言/位置指示要显示的版本
指示要在搜索结果中索引和排名的 URL
了解它们之间的差异后,了解使用 hreflang 和规范标签可以获得的好处也很重要,特别是在多语言 SEO 方面。
现在是您了解使用 hreflang 和 canonical 时可以应用的最佳实践的时候了。
hreflang 和规范标签的放置对于确保其有效性至关重要。 通常,两种类型的标签都放置在` ` 网页 HTML 代码部分。 这使得搜索引擎能够快速发现并处理这些标签提供的信息。
然而,值得注意的是,hreflang 标签在放置方面提供了更大的灵活性。 除了` ` 部分,hreflang 标签也可以通过 HTTP 标头或 XML 站点地图来实现。 这些放置选项使网站管理员可以根据其网站的结构和特定需求灵活地实施 hreflang 标签。
一个重要的最佳实践是避免将 hreflang 标签添加到带有指向另一个页面的规范标签的网页中。 在确定对哪个页面进行索引和优先级排序时,这可能会让搜索引擎感到困惑。
想象一个场景,页面 A 有一个指向页面 B 的规范标签,但也有一个 hreflang 标签。 这会产生冲突的信号:canonical 标签指示搜索引擎对页面 B 建立索引,而 hreflang 标签则建议页面 A 也应该建立索引。 这种冲突可能会导致搜索引擎忽略这两个标签并做出自己的决定,这可能与您的 SEO 优化目标不符。
规范标签在管理联合到其他网站的内容方面发挥着至关重要的作用。 当您的内容发布在您的博客以及可能具有较高搜索排名的联合合作伙伴网站上时,正确使用规范标签可以帮助确保搜索引擎优先考虑您网站上的内容版本。
其实施涉及两个重要步骤。 首先,将规范标签添加到博客的内容页面,指向其 URL。 其次,请求您的联合合作伙伴也在其内容页面上添加规范标签,将他们定向到您博客上内容页面的 URL。 此策略有助于将 SEO 信号整合到所需的内容版本,从而增加您的页面出现在联合版本搜索结果中的可能性。
hreflang 标签的有效实现需要采用双向方法,页面的所有语言版本都应相互引用。 这意味着每个页面都应该有指向所有可用语言版本的 hreflang 标签,包括其本身(自引用)。
这种方法至关重要,因为它在同一内容的不同语言版本之间建立了清晰的关系。 它使搜索引擎能够准确地了解您网站的国际结构,并根据用户的语言偏好和位置向他们呈现最相关的版本。 此外,自引用标记的做法也适用于规范标签,其中页面应该有一个指向自身的规范标签,以确认它是规范版本。
除了您应该了解的最佳实践之外,了解在实现 hreflang 和规范标签时经常犯的一些常见错误也很重要。
一个常见的错误是将 hreflang 和规范标签组合在一个链接标签中。 这种做法不仅无效,而且还会使搜索引擎在解释所提供的信号时感到困惑。
当这些标签组合在一起时,搜索引擎可能会忽略一个甚至两个属性。 这可能会导致损失本应通过正确使用这些标签获得的 SEO 优势。
❌错误的例子
✅ 正确的例子
另一个常见错误是将全局页面 URL 设置为所有语言或区域版本的规范 URL。 这种做法可能会导致搜索引擎忽略特定语言或区域版本,从而可能损害网站在特定市场的知名度。
页面的每种语言或区域版本都应该有一个指向自身的规范标签。 这确保了搜索引擎将每个版本视为唯一且相关的实体。
在网页上实现 hreflang时 这种做法称为“自引用”,是正确的 hreflang 结构的重要组成部分。
实现自引用时,hreflang 标记中的“rel”属性应始终使用值“alternate”。 将此值更改为“规范”是一个错误,可能会导致搜索引擎的解释问题并可能导致错误。
当页面的所有语言版本都规范化为单一语言版本(通常是默认版本或全局版本)时,会发生此错误。 这种做法可能非常有害,因为它降低了搜索引擎眼中其他语言版本的独特性和相关性。
每种语言版本都应该有一个指向自身的规范标签。 这确保了每种语言版本都有平等的机会出现在或语言偏好的用户的相关搜索结果
Hreflang 和规范标签是多语言网站 SEO 优化和重复内容管理的关键要素。 正确实施这些标签可确保根据受众的语言和位置向适当的受众显示内容。 然而,手动实现这些标签可能很复杂并且容易出错,特别是对于具有多种语言版本的网站。
为了应对这些挑战, Linguise等翻译服务提供了有效的自动化解决方案。 通过使用Linguise ,网站管理员可以自动实现 hreflang 和规范标签,避免常见错误并节省宝贵的时间。 您可以生成自动翻译以及准确的 hreflang 标签。
这种方法不仅提高了效率,还确保了多语言 SEO 的一致性!
接收有关网站自动翻译、国际搜索引擎优化等的新闻!
不要不分享您的电子邮件就离开!
我们不能保证您会中奖,但我们可以承诺提供一些有关翻译和偶尔折扣的有趣信息。