在当今的科技时代,任何人都可以触及任何东西,即使他们身处不同的国家。 因此,对于您的网站或企业主来说,确保您所在国家/地区以外的人仍然可以访问它非常重要。
一种方法是提供网站多语言内容。 如果您的网站是多语言的,请务必确保您的网站被搜索引擎编入索引,以便访问者在使用他们的语言进行搜索查询时可以找到它。
那么,如何对网站的自动翻译进行索引呢? 哪些工具可以帮助您翻译网站? 查看本文中的解释。
了解自动翻译和索引
在进入这个话题之前,我们可以讨论一下什么是自动翻译和索引。 自动翻译,也称为机器翻译,是使用计算机算法和技术将文本或语音从一种语言自动翻译成另一种语言的过程。
它涉及利用先进的语言和统计模型在没有人工干预的情况下分析和生成翻译。
自动翻译的优点包括
- 翻译内容的效率
- 成本效益
- 一致的翻译结果
- 能够用于翻译大量内容
- 允许将内容快速翻译成多种语言
另一方面,索引是指对内容进行组织和分类以使其可被搜索引擎搜索和发现的过程。 对于多语言网站,索引涉及确保网站内容的所有翻译版本都被搜索引擎适当地索引。
这允许用户使用不同的语言进行搜索,以找到其首选语言的相关内容。
这是关于如何在市场上所有主要翻译工具(包括Linguise上生成自动翻译的快速图表。
如何在网站上索引自动翻译?
在了解了什么是自动翻译、它的优势以及什么是索引之后,现在是我们研究如何在网站上索引自动翻译的时候了。 需要通过多种方式来索引网站上的自动翻译。
1. 管理语言变体和 hreflang 标签
Hreflang 标签是一种用于多语言网站开发的技术,用于向搜索引擎指示页面不同版本的语言和区域定位。 hreflang 标记是一种 HTML 属性,可帮助搜索引擎了解特定页面的语言偏好和地理定位,因此它们可以根据用户的位置和语言偏好为用户提供最相关的版本。
hreflang 标记添加到页面的头部,由两个主要部分组成:hreflang 属性和语言/区域代码。 hreflang 属性定义页面的不同语言或区域版本之间的关系,而语言/区域代码标识每个版本特定的语言和区域。
“FR” 的 hreflang 实施标记示例:
2. 多语言页面的规范 URL
将网站翻译结果编入索引的第二种方法是使用规范 URL/规范 URL 是被选为网页的主要 URL 或“原始”URL 的 URL。 这用于通过让多个版本的 URL 显示相同或非常相似的内容来解决典型或多语言网站上可能出现的重复内容问题。
当一个页面有多个 URL 指向相同的内容时,Google 等搜索引擎会将其视为重复内容。 这会对页面在搜索结果中的排名产生负面影响,因为搜索引擎可能会将其资源分配给索引实际上相同的多个版本。
通过使用 rel=”canonical” 标签,您可以通知搜索引擎指定的 URL 是应被视为主要 URL 的规范 URL。
在多语言网站上,在页面上提供带有原始或默认语言版本的规范标签。 下面是使用规范 URL 的示例。
3. 将翻译后的页面提交给搜索引擎
第三种方法是通过网站管理员工具(如 Google Search Console)将翻译后的页面提交给搜索引擎。 如果您的网站有不同语言版本的单独 URL,请务必将每个翻译后的 URL 提交给搜索引擎。 这有助于搜索引擎了解您网站的多语言性质,并相应地索引特定语言的页面。
要提交每个翻译后的页面,您可以使用 Google Search Console,如果您不知道如何操作,可以按照以下步骤操作。
- 使用您的 Google 帐户登录 Google Search Console
- 验证网站所有权
- 添加属性(网站)并验证每个语言版本
- 单击检查任何 URL
- 提交翻译后的网址
- 检查索引状态
通过网站管理员工具将翻译后的 URL 提交给搜索引擎,您可以帮助搜索引擎识别并索引相应语言版本的页面。 对于使用相应语言进行搜索的用户,这将提高您的网站在搜索结果中的可见度和排名。
4.添加翻译版链接
使翻译可以被索引的第四步是在其他可用的翻译页面之间建立链接。 这将进一步加强页面之间的关系。 例如:
5. 优化元标签和描述
在多语言网站上优化元标记和描述需要一些额外的考虑,以确保每个语言版本都得到有效优化。 为您网站的每种语言版本翻译元标记(包括标题标记和元描述)。 确保翻译准确反映每一页的内容和目的。 为每种语言版本提供独特且特定于语言的元标记和描述非常重要。
除此之外,在针对不同语言优化元标记和描述时,不要忘记考虑文化差异和偏好。 注意当地的习语、表达方式和敏感性,以确保信息能引起目标受众的共鸣。
6. 将 XML 站点地图用于多语言内容
将 XML 站点地图用于多语言内容是指创建和提交专门为具有多种语言版本的网站设计的 XML 站点地图的做法。 XML 站点地图是结构化文件,可为搜索引擎提供有关您网站页面的信息,帮助他们更有效地理解和索引您的内容。
使用 XML 站点地图涉及为每个语言版本生成单独的站点地图。 这些站点地图包括各自语言的页面 URL,以及 hreflang 标签等语言注释。 Hreflang 标签指示每个页面的语言和区域目标,确保搜索引擎将正确的语言版本与适当的受众相关联。
通过将 XML 站点地图用于多语言内容,您可以提高特定语言页面对搜索引擎的可见性和可访问性。 它有助于搜索引擎更有效地发现和抓取您的多语言内容,从而增加您的网站出现在不同语言查询的相关搜索结果中的机会。
通过网站管理员工具将 XML 站点地图提交给搜索引擎是至关重要的一步。 它通知搜索引擎存在多种语言版本,并为他们提供必要的信息以准确地抓取和索引您的多语言内容。
要了解如何为多语言内容提交 XML 站点地图,您可以查看这篇文章如何为多语言网站设置 Google Search Console 。
Linguise , 在您的网站上索引自动翻译
除了了解如何为网站上的自动翻译编制索引外,使用网站自动翻译服务也很重要。 因为这将支持您的网站索引过程。
确保您选择支持多语言 SEO 的自动翻译服务,以便它可以帮助您索引页面翻译。
Linguise是翻译服务提供商之一。 Linguise是一种自动翻译服务或多语言插件,可以帮助您建立索引,因为Linguise支持 100% SEO。
Linguise尊重所有关于多语言 SEO 的搜索引擎建议。
- 使用 hreflang 生成。
- 备用网址
- 默认语言标签
- 多语言页面的规范 URL
- XML 站点地图翻译
此外, Linguise多语言内容已在所有搜索引擎网站管理员工具上进行了测试,因此可被所有主要搜索引擎全面快速地编入索引。
Linguise翻译工具还可以根据您主网站的站点地图生成 XML 站点地图,并在机器人显示和索引您的新多语言内容时自动更新。
因此, Linguise能够帮助网站上的翻译页面被搜索引擎编入索引并出现在搜索中。