随着您的业务在全球范围内扩展,您是否希望与不同文化的客户建立联系?您如何确保您的信息真正引起不同受众的共鸣?这就是创译的用武之地——一种调整营销信息以适应文化差异的技术,确保您的内容与新市场深入联系。
与简单翻译不同,创译保留了原始语气和意图,同时确保它直接与目标市场对话。
这不仅仅是翻译单词;而是翻译单词。这是关于重新创造信息以保持其跨文化的情感影响。那么,准备好与世界各地的客户建立联系了吗?让我们开始吧!
作为全球营销人员,我们了解与全球不同受众建立联系的重要性。这就是创译的力量发挥作用的地方——这是一个超越单纯翻译的创意过程,使我们能够调整内容以与您的目标市场产生共鸣。
创译不仅仅是在语言之间交换单词。多语言营销的艺术,确保保持原件的意图、风格和情感影响,同时使内容在文化上与新受众相关。当您将业务扩展到国际市场时,这一点至关重要,因为它可以让您建立有意义的联系并取得全球成功。
当我们仅依靠直译时,我们就有可能失去目标。在一个市场中无缝运作的习语、文化参考和创意概念在另一个市场可能会失效。这就是创译专家的用武之地。他们不仅仅进行翻译,还与您密切合作,以了解您的品牌、信息和目标受众。然后,他们利用自己的语言敏捷性和文化专业知识来制作能在更深层次上产生共鸣的内容。
例如,看看肯德基著名的“Finger-Lickin' Good”口号。在针对中国市场进行调整时,创译团队巧妙地将其改造成“Eat Your Fingers Off”。这种新的措辞抓住了信息的本质——令人难以抗拒的美味食品——以一种真正与中国消费者联系的方式。
另一个很好的例子是可口可乐的“分享可乐”活动。随着可口可乐在全球范围内推广这一举措,创译过程确保了本地名称和短语的融入,保持了该活动的个性化和共享的核心理念,同时符合每个市场独特的文化差异。
尽管创译和翻译涉及将内容从一种语言转移到另一种语言,但它们在方法和结果上存在显着差异。创译和翻译之间的一些主要
方面
翻译
创译
重点
语言准确性
情感和文化影响
过程
从源文本开始
从创意简介开始
结果
文字忠实于来源
文化适应的新内容
所需技能
语言专业知识
语言、文案写作和文化理解
应用
技术、法律和信息文件
营销材料、口号、广告活动
价钱
通常基于字数
通常基于时间或项目
创造力
有限的
高,可能彻底改变观念
客户参与
提供源文本后最少
整个过程密切协作
将您的品牌扩展到新的国际市场是一段奇妙的旅程,但需要采取深思熟虑的方法才能真正与目标受众建立联系。这就是创译能力技术发挥作用的地方——这一策略正在成为全球营销的一部分。
让我分享几个例子,说明创译如何改变您的全球影响力。
如果您想开始实施创译,您可以按照几个步骤来创建令人惊叹的创译。
首先,我们对原始内容进行了分析。这就是魔法开始的地方!您需要深入了解源内容。核心信息是什么?语气和风格是什么?我们不只是关注文字——我们正在捕捉您想要传达的内容的本质。
还记得耐克的“Just Do It”吗?这不仅仅是做某事,而是勇气、决心和行动。这就是我们所追求的深度。
接下来,我们来谈谈目标市场研究。这就是你成为一名文化侦探的地方。您将深入研究人口统计、心理统计和消费者行为。是什么让你的新观众感兴趣?有哪些社会规范、当地幽默和禁忌?
例如,当可口可乐进入中国时,他们发现中国消费者更喜欢不太甜的口味
现在到了有趣的部分——集思广益的概念。
这是您和您的团队充分发挥创造力的地方。您如何调整您的信息以引起新受众的共鸣,同时忠于您的品牌?还记得肯德基是如何进入中国市场的吗?他们集思广益,调整了他们的口号:“Finger-Lickin' Good”。结果就是“吃掉你的手指”,这句话的普通话含义与原来的口号相似,并且在中国市场被证明是有效的。
接下来,你需要知道你的目标是什么。这就是确定您的创译目标的切入点。也许您想提高品牌知名度、推动销售或建立情感联系。无论是什么,都要使其具体且可衡量。想想 Airbnb 的“不要去那里。住在那里”活动。 Airbnb 的创译目标是将旅行者的观念从仅仅参观一个地方转变为真正像当地人一样生活,衡量标准是预订量的增加和来自更真实体验的积极评价。
我们知道您在品牌形象方面付出了很大的努力。这就是为什么制定创译品牌指南至关重要。这些指南应阐明哪些元素必须保持一致(例如徽标或颜色)以及哪些元素可以调整(例如口号或视觉风格)。此步骤可确保您的品牌在使用当地语言时保持可识别性。
例如,当麦当劳扩展到各个国家时,他们制定了允许本地菜单调整的指导方针(例如日本的照烧麦克汉堡或印度的麦卡卢提基),同时保留金拱门标志和快餐店等核心品牌元素概念。
然后,计算成本并制定时间表至关重要。创译是一种时间和资源的投资。但请相信我,当您看到您的品牌在不同文化中产生共鸣时,这是值得的。例如,涉及 10 种不同语言创译的全球广告活动可能需要 3-4 个月的时间,并且预算涵盖每个市场的当地创意团队、市场研究和消费者测试的费用。
最后,让我们使用正确的工具让您的创译变得更容易。您听说过Linguise自动翻译?它是帮助您翻译的强大工具。它提供理解上下文的神经机器翻译,翻译质量高达 97%。
借助Linguise前端实时编辑器,您还可以与专业创译人员合作,确保您所有的书面内容都是高质量且精美的。不要再等待开始翻译您的网站。此外,它还可以轻松编辑以实现创译目的。您甚至可以从免费试用开始!
以下故事展示了大品牌如何调整其信息以与不同文化产生共鸣。
英特尔是众所周知的为计算机提供动力的科技巨头。
原创内容:
他们的英文口号是“Sponsors of Tomorrow”。听起来很酷,对吧?他们说:“我们正在塑造未来!”
创译:
但事情的转折在于——当他们试图在巴西使用这个方法时,结果却失败了。巴西人只关心此时此地。他们想要今天的解决方案,而不仅仅是明天的承诺。
因此,英特尔发挥了创意。他们想出了“Apaixonados pelo Futuro”——意思是“爱上未来”。那不是很棒吗?它保留了面向未来的氛围,但增加了巴西人可以认同的热情。这就像在说:“我们对未来感到非常兴奋。我们现在就把它送给你!”
麦当劳是世界上最大的快餐连锁店之一。
因此,麦当劳用英语想出了这句朗朗上口的小短语:“I'm lovin' it”。很酷,对吧?但事情是这样的——他们意识到,在某些地方,说你“喜欢”快餐可能会引起一些人的不满。这就像在第一次约会时就告诉你喜欢的人你爱他们——有点太多、太快了!特别是对于我们说西班牙语的朋友来说,他们倾向于把“L”这个词留给生活中真正重要的事情。
麦当劳不仅仅是用谷歌翻译他们的口号(菜鸟错误!),而是发挥了创意。他们发挥自己的思维能力,为西班牙语使用者想出了“Me encanta”。这就像在说“我真的很喜欢它!” – 仍然表明您是粉丝,但又不过分。这是“meh”和“我想嫁给这个汉堡”之间的完美中间立场。你知道吗?它就像一个魅力!人们可以与它产生共鸣,而不觉得他们在向巨无霸表达永恒的爱。
创译是一种强大的营销技术,超越了简单的翻译。相信我,这不仅仅是另一个流行词;它是一种流行语。这是让您的品牌真正全球化的秘密武器。
创译过程需要仔细的规划和执行,从分析原创内容到研究目标市场、集思广益和设定明确的目标。要开始创建真正引起共鸣的多语言内容的旅程,请考虑创建Linguise帐户以帮助简化您的翻译和创译工作。
接收有关网站自动翻译、国际搜索引擎优化等的新闻!
不要不分享您的电子邮件就离开!
我们不能保证您会中奖,但我们可以承诺提供一些有关翻译和偶尔折扣的有趣信息。
Linguise服务维护
我们的一台服务器遇到服务问题。目前我们正在处理中,感谢您的耐心等待!