Có thể là do nội dung của bạn là HTML nội tuyến, như <span>Hello <span>World</span></span> . Do đó, Linguise coi nó như một nội dung nội tuyến và cố gắng áp dụng các thẻ span chính xác trong bản dịch mà các thuật ngữ có thể không ở cùng một vị trí. Sau đó, nó có thể hiển thị các thẻ khác một chút so với lúc đầu. Nếu bạn dựa vào nó để định vị, nó có thể thay đổi cách nó được hiển thị. Có hai tùy chọn để sửa nó:
- Bạn cập nhật nội dung ban đầu để chặn các phần tử mà bạn muốn các phần tử khối trực quan (thay thế một số nhịp bằng div của p)
- Bạn có thể thêm một quy tắc để buộc phần này không được dịch dưới dạng nội dung nội tuyến và dịch từng thẻ riêng biệt