Bạn có muốn tiếp cận nhiều khách hàng hơn và tăng lòng trung thành của họ không? Dịch thuật tiếp thị là câu trả lời. Nghiên cứu cho thấy rằng các công ty dịch nội dung của họ để giao tiếp với khách hàng một cách hiệu quả có doanh thu tăng gấp 2,67 lần. Nói cách khác, bản dịch tốt không chỉ thu hút khách hàng mới mà còn giữ chân được khách hàng hiện có.
Trong hướng dẫn này, chúng ta sẽ khám phá chi tiết về dịch thuật tiếp thị, từ việc hiểu những lợi ích và thách thức của nó cho đến việc thực hiện một chiến lược thành công!
Dịch thuật tiếp thị là gì?
Dịch thuật tiếp thị liên quan đến việc chuyển đổi tất cả các tài liệu tiếp thị sang một hoặc nhiều ngôn ngữ. Hãy tưởng tượng bạn có thể truyền đạt thông điệp thương hiệu của mình tới khách hàng trên toàn thế giới bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ. Nó giống như việc có một phiên dịch viên riêng cho từng khách hàng tiềm năng, đảm bảo rằng nỗ lực tiếp thị của bạn sẽ tạo được tiếng vang sâu sắc và hiệu quả.
Dịch thuật tiếp thị bao gồm nhiều loại nội dung khác nhau, bao gồm:
- Trang web nội dung
- Bài đăng trên mạng xã hội
- Mô tả sản phẩm
- Cuốn sách nhỏ
- Và nhiều tài liệu tiếp thị khác
Bằng cách dịch tài liệu tiếp thị của mình, bạn không chỉ thay đổi từ ngữ; bạn đang xây dựng những cây cầu hiểu biết và tin cậy.
Nhưng dịch thuật tiếp thị không chỉ là tính chính xác về mặt ngôn ngữ. Nó đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về các sắc thái văn hóa và động lực thị trường. Một thông điệp được dịch kém có thể dẫn đến sự hiểu lầm, sai lầm về văn hóa và thậm chí làm tổn hại đến danh tiếng thương hiệu của bạn. Đó là lý do tại sao việc hợp tác với những dịch giả giàu kinh nghiệm là điều quan trọng, những người có thể giải quyết những vấn đề phức tạp này và đảm bảo rằng thông điệp của bạn được truyền tải một cách chân thực và hiệu quả.
Lợi ích của việc thực hiện dịch thuật marketing
Dịch thuật tiếp thị là chìa khóa để mở ra thị trường toàn cầu. Hãy tưởng tượng bạn có một sản phẩm hoặc dịch vụ tuyệt vời, tuy nhiên thông điệp của bạn chỉ được một phần nhỏ dân số thế giới nghe thấy. Bằng cách dịch tất cả tài liệu tiếp thị sang nhiều ngôn ngữ, bạn giúp nhiều người hiểu và đánh giá cao dịch vụ của bạn hơn.
Những lợi ích là gì?
Đầu tiên , phạm vi tiếp cận thị trường của bạn sẽ mở rộng đáng kể. Một nghiên cứu của Common Sense Advisory cho thấy 76% người tiêu dùng có nhiều khả năng mua hàng từ các trang web có sẵn bằng ngôn ngữ của họ hơn. Bằng cách dịch nội dung của mình, bạn đã mở ra cánh cửa cho hàng triệu người tiêu dùng tiềm năng trên khắp thế giới.
Thứ hai, dịch thuật tiếp thị làm tăng nhận thức về thương hiệu. Khi thương hiệu của bạn trông quen thuộc với đối tượng mục tiêu, họ có nhiều khả năng ghi nhớ và giới thiệu bạn với người khác hơn.
Thứ ba, doanh thu của bạn sẽ tăng lên. Một nghiên cứu điển hình từ Redokun cho biết rằng các doanh nghiệp đầu tư vào dịch thuật có tăng doanh thu gấp 1,5 lần Điều này là do bản dịch chất lượng cho phép bạn tiếp cận đối tượng rộng hơn và tăng chuyển đổi bán hàng.
Cuối cùng, dịch thuật tiếp thị giúp doanh nghiệp của bạn linh hoạt hơn trước những thay đổi. Bằng cách đa dạng hóa thị trường, bạn giảm sự phụ thuộc vào một thị trường duy nhất. Trong trường hợp có biến động kinh tế ở một quốc gia, bạn vẫn còn có những thị trường khác để dựa vào.
Những thách thức khi bạn thực hiện dịch thuật tiếp thị
Trong dịch thuật tiếp thị, các công ty thường phải đối mặt với một số thách thức. Sau đây là.
- Hiểu sự khác biệt về văn hóa: Mỗi nền văn hóa đều có những giá trị và niềm tin khác nhau. Những từ hoặc cụm từ thường được sử dụng ở một nền văn hóa này có thể bị coi là xúc phạm ở một nền văn hóa khác. Ví dụ: nếu bạn muốn tiếp thị các sản phẩm làm đẹp cho thị trường Trung Đông, bạn cần tránh những hình ảnh phụ nữ quá hở hang vì điều này có thể bị coi là không phù hợp.
- Vượt qua rào cản ngôn ngữ: Mỗi ngôn ngữ đều có nhiều phương ngữ và tiếng lóng khác nhau mà người bản ngữ có thể không hiểu được. Ví dụ: cụm từ “It's raining cats and dogs” trong tiếng Anh không có bản dịch trực tiếp tương tự trong tiếng Indonesia.
- Duy trì bản sắc thương hiệu: Bản dịch phải phù hợp với giọng điệu hiện có và bản sắc thương hiệu. Ví dụ: nếu thương hiệu của bạn nổi tiếng là hài hước thì bản dịch nên giữ lại yếu tố hài hước đó trong khi vẫn phù hợp với văn hóa địa phương.
- Thời gian và nguồn lực: Việc dịch thuật, rà soát, biên tập thường mất nhiều thời gian. Ví dụ: dịch một trang web lớn sang nhiều ngôn ngữ có thể mất vài tháng.
- Hạn chế về ngân sách: Chi phí thường là trở ngại đối với thương hiệu. Thuê một dịch giả chuyên nghiệp hoặc sử dụng các công cụ dịch thuật đòi hỏi chi phí đáng kể.
Làm thế nào để thực hiện dịch thuật tiếp thị cho thương hiệu của bạn?
Dịch thuật tiếp thị là một sáng kiến chiến lược liên quan đến nhiều khía cạnh. Dưới đây là một số bước bạn có thể thực hiện để thực hiện nó.
1. Xác định thị trường mục tiêu
Trước khi đi sâu vào dịch thuật, điều quan trọng là xác định các khu vực hoặc quốc gia nơi sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn có thể phát triển. Điều này liên quan đến.
- Xác định các đối thủ cạnh tranh đã thành công ở thị trường mục tiêu của bạn và phân tích chiến lược của họ.
- Khám phá các khảo sát và dự đoán thị trường để hiểu xu hướng và cơ hội tiềm năng của ngành.
- Xem lại dữ liệu bán hàng, nhân khẩu học của khách hàng và lưu lượng truy cập trang web để xác định các khu vực có nhu cầu ngày càng tăng đối với dịch vụ của bạn.
Hãy nhớ xem xét các yếu tố như phản hồi của khách hàng, mô hình mua hàng và yêu cầu theo khu vực để xác định nơi bản địa hóa trang web và bản dịch tiếp thị có thể có tác động đáng kể nhất.
2. Tận dụng nguồn lực hiện có
Trước khi bắt tay vào dịch thuật tiếp thị, hãy đánh giá các nguồn lực hiện tại của bạn để xác định cách phân bổ chúng một cách hiệu quả. Điều này bao gồm.
- Đánh giá kỹ năng ngôn ngữ và chuyên môn của nhóm bạn. Xác định xem bạn có đủ số lượng phiên dịch viên nội bộ cần thiết hay bạn cần thuê các chuyên gia bên ngoài.
- Đánh giá xem bạn có đủ nguồn lực để đào tạo biên dịch viên nội bộ hay liệu dịch vụ dịch thuật thuê ngoài có hiệu quả hơn về mặt chi phí hay không.
- Hãy xem xét tác động tài chính của việc thuê dịch giả, mua công cụ dịch thuật hoặc thuê các đại lý thuê ngoài—tính đến chi phí cho việc hiệu đính, chỉnh sửa và đảm bảo chất lượng.
- Đánh giá thời gian cần thiết cho các dự án dịch thuật, bao gồm quá trình xem xét, sửa đổi và phê duyệt nội dung.
Hiểu rõ các nguồn lực hiện có của bạn có thể giúp bạn đưa ra quyết định sáng suốt về cách phân bổ chúng và liệu bạn có cần mua thêm nguồn lực hay không.
3. Quyết định nội dung cần dịch
Không phải tất cả các tài liệu tiếp thị đều cần được dịch đồng thời. Ưu tiên nội dung dựa trên tiềm năng thu hút đối tượng mục tiêu của bạn, duy trì tính nhất quán của thương hiệu và phù hợp với ngân sách cũng như dòng thời gian của bạn. Dưới đây là một số lĩnh vực chính cần xem xét.
- Nội dung trang web: Nội dung này bao gồm khẩu hiệu, khẩu hiệu, bài đăng, trang, cửa sổ bật lên, tiện ích, yếu tố SEO và siêu dữ liệu.
- Tài liệu quảng cáo: Dịch quảng cáo, biểu ngữ và các tài liệu quảng cáo khác.
- Các yếu tố thương mại điện tử: Dịch mô tả sản phẩm, danh mục và quy trình thanh toán.
- Tài liệu quảng cáo và tài liệu tiếp thị: Dịch tài liệu quảng cáo, sách trắng, nghiên cứu điển hình và các tài liệu tiếp thị khác.
- Chiến dịch email: Dịch nội dung email để tiếp cận nhiều đối tượng hơn.
- Nội dung mạng xã hội: Dịch bài đăng, chú thích và bình luận trên nền tảng mạng xã hội.
- Kịch bản video, phụ đề và thuyết minh: Dịch nội dung video để khán giả toàn cầu có thể truy cập được.
4. Chọn công cụ dịch và cộng tác với người dịch
Khi nói đến việc triển khai bản dịch, bạn có hai lựa chọn chính.
- Công cụ dịch thuật: Các công cụ tự động cung cấp thời gian xử lý nhanh chóng, tiết kiệm chi phí và khả năng mở rộng. Tuy nhiên, chúng có thể thiếu tính chính xác, sắc thái văn hóa và tính nhất quán trong thuật ngữ và giọng điệu.
- Biên dịch viên chuyên nghiệp: Biên dịch viên đảm bảo tính chính xác, nhạy cảm về văn hóa và kiến thức chuyên môn về các phương ngữ và ngành cụ thể. Họ có thể duy trì tiếng nói thương hiệu, tính nhất quán và tuân thủ các quy định của địa phương.
Một cách tiếp cận kết hợp thường có thể là hiệu quả nhất. Các công cụ dịch thuật có thể được sử dụng cho các bản nháp ban đầu hoặc các công việc thông thường, trong khi các dịch giả chuyên nghiệp có thể được sử dụng cho các dự án hoặc nội dung quan trọng đòi hỏi chuyên môn của con người.
Hãy cân nhắc việc sử dụng trang web dịch tự động Linguise làm điểm khởi đầu cho các công việc thường ngày như dịch nội dung trang web. Những công cụ này có thể cung cấp bản dịch cơ bản, sau đó có thể được một dịch giả chuyên nghiệp xem xét và chỉnh sửa bằng trình chỉnh sửa trực tiếp ở mặt trước để đảm bảo tính chính xác và nhạy cảm về văn hóa.
Công cụ này sử dụng công nghệ dịch thuật AI và NMT, đồng thời tích hợp với hơn 40 nền tảng và trình tạo web, chẳng hạn như WordPress , WooC Commerce, Shopify và các nền tảng khác. Bạn cũng không cần phải lo lắng về vấn đề SEO của doanh nghiệp mình vì Linguise hỗ trợ SEO đa ngôn ngữ để sản phẩm của bạn xuất hiện dễ dàng trong kết quả tìm kiếm.
Hãy nhớ nghiên cứu và so sánh các công cụ và dịch vụ dịch thuật khác nhau để tìm ra những lựa chọn tốt nhất cho nhu cầu cụ thể của bạn. Khi thuê các biên dịch viên chuyên nghiệp , hãy tìm những cá nhân có kinh nghiệm trong ngành của bạn và hiểu biết sâu sắc về ngôn ngữ và văn hóa mục tiêu.
Bằng cách lựa chọn cẩn thận các công cụ và cộng tác viên phù hợp, bạn có thể đảm bảo rằng các bản dịch tiếp thị của mình chính xác, phù hợp về mặt văn hóa và hiệu quả trong việc tiếp cận đối tượng mục tiêu của bạn.
5. Thực hiện chiến lược dịch thuật marketing
Sau khi bạn đã xác định được thị trường mục tiêu, đánh giá nguồn lực, xác định nội dung cần dịch cũng như chọn các công cụ và đối tác thích hợp, bước tiếp theo là tạo kế hoạch thực hiện chi tiết.
- Thiết lập các mục tiêu cụ thể và có thể đo lường được cho thị đa ngôn ngữ , chẳng hạn như tăng lưu lượng truy cập trang web, cải thiện tỷ lệ tương tác hoặc tăng tỷ lệ chuyển đổi.
- Xây dựng lịch trình chi tiết với các mốc quan trọng cho từng giai đoạn của quá trình dịch thuật.
- Đặt đủ ngân sách và phân bổ nguồn lực hiệu quả cho từng nhiệm vụ.
- Phác thảo rõ ràng nhiệm vụ và trách nhiệm của từng thành viên trong nhóm hoặc đối tác bên ngoài tham gia vào quá trình dịch thuật.
- Tạo quy trình đánh giá nghiêm ngặt để đảm bảo tính chính xác, nhất quán và phù hợp về mặt văn hóa của tất cả nội dung được dịch.
- Triển khai hệ thống theo dõi để theo dõi tiến độ dự án và đảm bảo mọi thứ đều đi đúng hướng.
Ví dụ: nếu bạn muốn triển khai chiến dịch tiếp thị tại thị trường Tây Ban Nha, bạn có thể đặt mục tiêu tăng lưu lượng truy cập trang web lên 20% trong vòng ba tháng kể từ khi triển khai chiến dịch. Sau đó, bạn có thể tạo dòng thời gian bao gồm dịch nội dung, tối ưu hóa SEO và khởi chạy chiến dịch truyền thông xã hội.
6. Theo dõi tiến độ
Để đảm bảo sự thành công của sáng kiến dịch thuật tiếp thị của bạn, điều quan trọng là phải theo dõi hiệu suất thường xuyên. Một số công cụ bạn có thể sử dụng bao gồm.
- Google Search Console và Google Analytics: Những công cụ này cung cấp thông tin chi tiết có giá trị về lưu lượng truy cập trang web, thứ hạng từ khóa, hành vi người dùng và tỷ lệ chuyển đổi cho từng phiên bản ngôn ngữ trên trang web của bạn.
- Hotjar: Công cụ này cung cấp bản đồ nhiệt, bản ghi phiên và phản hồi của người dùng để hiểu cách khách truy cập tương tác với các trang được dịch.
- SEMrush và Ahrefs: Những công cụ này cho phép bạn theo dõi từ khóa quốc tế , thứ hạng SEO và xu hướng lưu lượng truy cập cho nội dung được dịch.
- Crowdin: Nền tảng quản lý bản địa hóa này tạo điều kiện cho nhóm cộng tác, cung cấp phân tích và theo dõi tiến trình dịch thuật.
- Brandwatch: Công cụ này cho phép bạn giám sát phương tiện truyền thông xã hội và theo dõi đề cập đến thương hiệu, mức độ tương tác và tình cảm của khán giả trên các ngôn ngữ khác nhau.
- SurveyMonkey: Bạn có thể tạo khảo sát đa ngôn ngữ để thu thập phản hồi từ khách hàng trên toàn thế giới.
Bằng cách sử dụng dữ liệu từ các công cụ này, bạn có thể có được thông tin chi tiết hữu ích để tối ưu hóa nỗ lực dịch thuật của mình.
7. Tinh chỉnh cách tiếp cận của bạn
Thị trường và sở thích của người tiêu dùng không ngừng phát triển. Do đó, điều cần thiết là phải liên tục điều chỉnh chiến lược dịch thuật tiếp thị của bạn dựa trên dữ liệu và thông tin chi tiết bạn thu thập được.
- Phân tích dữ liệu hiệu suất để xác định các chiến thuật thành công nhất trong việc thúc đẩy tăng trưởng kinh doanh.
- Tăng cường nỗ lực của bạn vào các chiến thuật đã được chứng minh là thành công.
- Đừng ngại thử các phương pháp tiếp cận mới, chẳng hạn như thử nghiệm các chiến lược nhắn tin khác nhau, tiến hành thử nghiệm A/B trên thiết kế trang web hoặc khám phá các kênh tiếp thị kỹ thuật số mới nổi.
Bằng cách liên tục học hỏi và thích ứng, bạn có thể đảm bảo rằng nỗ lực dịch thuật tiếp thị của mình vẫn phù hợp và hiệu quả trong việc đạt được mục tiêu kinh doanh của mình.
Hãy nhớ rằng dịch thuật tiếp thị là một khoản đầu tư dài hạn. Với cam kết và cách tiếp cận phù hợp, bạn có thể mở ra những cơ hội mới, tiếp cận đối tượng toàn cầu và thúc đẩy đáng kể sự phát triển kinh doanh của mình.
Sự kết luận
Dịch thuật tiếp thị là chìa khóa để mở ra cánh cửa thị trường toàn cầu và tăng cường lòng trung thành của khách hàng. Bằng cách dịch nội dung của mình một cách hiệu quả, bạn có thể tiếp cận nhiều đối tượng hơn, tạo dựng niềm tin và tăng doanh thu.
Bắt đầu từ việc xác định thị trường mục tiêu, đánh giá nguồn lực, lựa chọn nội dung phù hợp và cộng tác với các đối tác phù hợp. Một công cụ bạn có thể ghi nhớ đó là Linguise . Với cách tiếp cận phù hợp và sử dụng các công cụ phù hợp, như Linguise , bạn có thể đảm bảo rằng nỗ lực dịch thuật tiếp thị của mình mang lại kết quả tối ưu. Vì vậy, hãy tạo tài khoản Linguise và tận hưởng bản dịch lên tới 600 nghìn từ mà không bị giới hạn ngôn ngữ!