Trong thời đại công nghệ ngày nay, bất cứ ai cũng có thể vươn tới bất cứ thứ gì ngoài kia, cho dù họ ở các quốc gia khác nhau. Do đó, đối với chủ sở hữu trang web hoặc doanh nghiệp của bạn, điều quan trọng là phải đảm bảo rằng những người từ bên ngoài quốc gia của bạn vẫn có thể tiếp cận trang web đó.
Một cách là cung cấp nội dung đa ngôn ngữ cho trang web. Khi trang web của bạn đa ngôn ngữ, điều quan trọng là phải đảm bảo rằng trang web của bạn được lập chỉ mục bởi các công cụ tìm kiếm để khách truy cập có thể tìm thấy nó khi họ thực hiện truy vấn tìm kiếm bằng ngôn ngữ của họ.
Sau đó, làm thế nào để lập chỉ mục dịch tự động trên một trang web? Và những công cụ nào có thể giúp bạn dịch một trang web? Kiểm tra lời giải thích trong bài viết này.
Hiểu dịch tự động và lập chỉ mục
Trước khi vào chủ đề này, chúng ta có thể thảo luận về dịch tự động và lập chỉ mục là gì. Dịch tự động, còn được gọi là dịch máy, là quá trình sử dụng các thuật toán và công nghệ máy tính để tự động dịch văn bản hoặc lời nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.
Nó liên quan đến việc sử dụng các mô hình thống kê và ngôn ngữ tiên tiến để phân tích và tạo ra các bản dịch mà không cần sự can thiệp của con người.
Ưu điểm của dịch tự động bao gồm
- Hiệu quả trong việc dịch nội dung
- Hiệu quả chi phí
- Kết quả dịch nhất quán
- Có khả năng được sử dụng để dịch một lượng lớn nội dung
- Cho phép dịch nhanh nội dung sang nhiều ngôn ngữ
Mặt khác, lập chỉ mục đề cập đến quá trình tổ chức và phân loại nội dung để các công cụ tìm kiếm có thể tìm kiếm và khám phá nội dung đó. Khi nói đến các trang web đa ngôn ngữ, việc lập chỉ mục liên quan đến việc đảm bảo rằng tất cả các phiên bản đã dịch của nội dung trang web đều được các công cụ tìm kiếm lập chỉ mục một cách thích hợp.
Điều này cho phép người dùng tìm kiếm bằng các ngôn ngữ khác nhau để tìm nội dung có liên quan bằng ngôn ngữ ưa thích của họ.
Dưới đây là hình ảnh nhanh về cách tạo bản dịch tự động trên tất cả các công cụ dịch chính trên thị trường, bao gồm cả Linguise .
Làm cách nào để lập chỉ mục dịch tự động trên một trang web?
Sau khi đã hiểu dịch tự động là gì, ưu điểm của nó và lập chỉ mục là gì, bây giờ là lúc chúng ta đi tìm hiểu cách lập chỉ mục dịch tự động trên một trang web. Có một số cách cần được thực hiện để lập chỉ mục dịch thuật tự động trên các trang web.
1. Quản lý các biến thể ngôn ngữ và thẻ hreflang
Thẻ hreflang là một kỹ thuật được sử dụng trong phát triển trang web đa ngôn ngữ để chỉ ra cho các công cụ tìm kiếm ngôn ngữ và nhắm mục tiêu theo khu vực của các phiên bản khác nhau của một trang. Thẻ hreflang là một thuộc tính HTML giúp các công cụ tìm kiếm hiểu tùy chọn ngôn ngữ và nhắm mục tiêu theo địa lý của một trang cụ thể, để chúng có thể cung cấp cho người dùng phiên bản phù hợp nhất dựa trên vị trí và tùy chọn ngôn ngữ của họ.
Thẻ hreflang được thêm vào đầu trang và bao gồm hai thành phần chính: thuộc tính hreflang và mã ngôn ngữ/khu vực. Thuộc tính hreflang xác định mối quan hệ giữa các phiên bản ngôn ngữ hoặc khu vực khác nhau của trang, trong khi mã ngôn ngữ/khu vực xác định ngôn ngữ và khu vực cụ thể cho từng phiên bản.
Dưới đây là ví dụ về thẻ triển khai hreflang cho trang tiếng Pháp ( “FR” ):
2. URL chính tắc cho các trang đa ngôn ngữ
Cách thứ hai để kết quả dịch trang web được lập chỉ mục là sử dụng URL chuẩn/ Canonical URL là URL được chọn làm URL chính hoặc URL “gốc” của một trang web. Điều này được sử dụng để giải quyết các vấn đề về nội dung trùng lặp có thể xảy ra trên các trang web điển hình hoặc đa ngôn ngữ do có nhiều phiên bản của một URL hiển thị nội dung giống nhau hoặc rất giống nhau.
Khi một trang có nhiều URL trỏ đến cùng một nội dung, các công cụ tìm kiếm như Google có thể coi đó là nội dung trùng lặp. Điều này có thể tác động tiêu cực đến xếp hạng của trang trong kết quả tìm kiếm, vì các công cụ tìm kiếm có thể phân bổ tài nguyên của họ để lập chỉ mục cho nhiều phiên bản thực sự giống nhau.
Bằng cách sử dụng thẻ rel=”canonical”, bạn có thể thông báo cho các công cụ tìm kiếm rằng URL được chỉ định là URL chuẩn nên được coi là URL chính.
Trên các trang web đa ngôn ngữ, hãy cung cấp thẻ chuẩn trên trang với phiên bản ngôn ngữ gốc hoặc mặc định. Dưới đây là một ví dụ về việc sử dụng URL chuẩn.
3. Gửi các trang đã dịch tới các công cụ tìm kiếm
Cách thứ ba là gửi các trang đã dịch tới các công cụ tìm kiếm thông qua các công cụ quản trị trang web, như Google Search Console. Nếu trang web của bạn có các URL riêng cho các phiên bản ngôn ngữ khác nhau, hãy nhớ gửi từng URL đã dịch cho các công cụ tìm kiếm. Điều này giúp các công cụ tìm kiếm hiểu được bản chất đa ngôn ngữ của trang web của bạn và lập chỉ mục các trang cụ thể theo ngôn ngữ.
Để gửi từng trang đã dịch, bạn có thể sử dụng Google Search Console, nếu bạn không biết cách, đây là các bước bạn có thể làm theo.
- Đăng nhập vào Google Search Console bằng tài khoản Google của bạn
- Xác minh quyền sở hữu trang web
- Thêm thuộc tính (trang web) và xác minh từng phiên bản ngôn ngữ
- Nhấp vào kiểm tra bất kỳ URL nào
- Gửi URL đã dịch
- Kiểm tra trạng thái lập chỉ mục
Bằng cách gửi các URL đã dịch cho các công cụ tìm kiếm thông qua các công cụ quản trị trang web, bạn giúp các công cụ tìm kiếm nhận ra và lập chỉ mục các trang trong các phiên bản ngôn ngữ thích hợp. Điều này sẽ cải thiện khả năng hiển thị và xếp hạng trang web của bạn trong kết quả tìm kiếm cho người dùng tìm kiếm bằng các ngôn ngữ tương ứng.
4. Thêm liên kết đến bản dịch
Bước thứ tư để các bản dịch có thể được lập chỉ mục là liên kết giữa các trang bản dịch có sẵn khác. Điều này sẽ tăng cường hơn nữa mối quan hệ giữa các trang. Ví dụ:
5. Tối ưu hóa thẻ meta và mô tả
Việc tối ưu hóa thẻ meta và mô tả trên trang web đa ngôn ngữ yêu cầu một số cân nhắc bổ sung để đảm bảo rằng mỗi phiên bản ngôn ngữ đều được tối ưu hóa hiệu quả. Dịch các thẻ meta (bao gồm thẻ tiêu đề và mô tả meta) cho từng phiên bản ngôn ngữ của trang web của bạn. Đảm bảo rằng các bản dịch phản ánh chính xác nội dung và mục đích của từng trang. Điều quan trọng là phải cung cấp các mô tả và thẻ meta duy nhất và dành riêng cho ngôn ngữ cho mỗi phiên bản ngôn ngữ.
Bên cạnh đó, đừng quên xem xét các sắc thái văn hóa và sở thích khi tối ưu hóa thẻ meta và mô tả cho các ngôn ngữ khác nhau. Hãy chú ý đến các thành ngữ, cách diễn đạt và sự nhạy cảm của địa phương để đảm bảo rằng thông điệp phù hợp với đối tượng mục tiêu.
6. Sử dụng sơ đồ trang web XML cho nội dung đa ngôn ngữ
Sử dụng sơ đồ trang web XML cho nội dung đa ngôn ngữ đề cập đến việc thực hành tạo và gửi sơ đồ trang web XML được thiết kế đặc biệt cho các trang web có nhiều phiên bản ngôn ngữ. Sơ đồ trang web XML là các tệp có cấu trúc cung cấp cho công cụ tìm kiếm thông tin về các trang trên trang web của bạn, giúp chúng hiểu và lập chỉ mục nội dung của bạn hiệu quả hơn.
Sử dụng sơ đồ trang web XML liên quan đến việc tạo các sơ đồ trang web riêng biệt cho từng phiên bản ngôn ngữ. Các sơ đồ trang web này bao gồm các URL của các trang bằng ngôn ngữ tương ứng của chúng, cùng với các chú thích ngôn ngữ, chẳng hạn như thẻ hreflang. Các thẻ hreflang cho biết ngôn ngữ và nhắm mục tiêu theo khu vực của mỗi trang, đảm bảo rằng các công cụ tìm kiếm liên kết phiên bản ngôn ngữ chính xác với đối tượng thích hợp.
Bằng cách sử dụng sơ đồ trang web XML cho nội dung đa ngôn ngữ, bạn cải thiện khả năng hiển thị và khả năng truy cập của các trang dành riêng cho ngôn ngữ của mình đối với các công cụ tìm kiếm. Nó giúp các công cụ tìm kiếm khám phá và thu thập dữ liệu nội dung đa ngôn ngữ của bạn hiệu quả hơn, tăng cơ hội trang web của bạn xuất hiện trong các kết quả tìm kiếm có liên quan cho các truy vấn ngôn ngữ khác nhau.
Gửi sơ đồ trang web XML tới các công cụ tìm kiếm thông qua các công cụ quản trị trang web của họ là một bước quan trọng. Nó thông báo cho các công cụ tìm kiếm về sự tồn tại của nhiều phiên bản ngôn ngữ và cung cấp cho chúng thông tin cần thiết để thu thập dữ liệu và lập chỉ mục nội dung đa ngôn ngữ của bạn một cách chính xác.
Để tìm hiểu cách gửi sơ đồ trang web XML cho nội dung đa ngôn ngữ, bạn có thể xem bài viết này Cách thiết lập Google Search Console cho các trang web đa ngôn ngữ .
Linguise , dịch tự động lập chỉ mục trên trang web của bạn
Ngoài việc biết cách lập chỉ mục các bản dịch tự động trên trang web, việc sử dụng dịch vụ dịch tự động cho trang web cũng rất quan trọng. Vì điều này sẽ hỗ trợ quá trình index website của bạn.
Đảm bảo rằng bạn chọn một dịch vụ dịch thuật tự động hỗ trợ SEO đa ngôn ngữ để dịch vụ này có thể giúp bạn lập chỉ mục các bản dịch trang.
Một trong những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật là Linguise . Linguise là một dịch vụ dịch thuật tự động hoặc plugin đa ngôn ngữ có thể giúp bạn lập chỉ mục vì Linguise hỗ trợ SEO 100%.
Linguise tôn trọng tất cả các đề xuất của công cụ tìm kiếm liên quan đến SEO đa ngôn ngữ như.
- Sử dụng tạo hreflang.
- URL thay thế
- Thẻ ngôn ngữ mặc định
- URL chính tắc cho các trang đa ngôn ngữ
- Bản dịch sơ đồ trang web XML
Hơn nữa, nội dung đa ngôn ngữ Linguise được lập chỉ mục đầy đủ và nhanh chóng bởi tất cả các công cụ tìm kiếm chính vì nó đã được thử nghiệm trên tất cả các công cụ quản trị trang web của công cụ tìm kiếm.
Công cụ dịch Linguise cũng có thể tạo sơ đồ trang web XML dựa trên sơ đồ trang web chính của bạn và nó tự động cập nhật khi các bot hiển thị và lập chỉ mục nội dung đa ngôn ngữ mới của bạn.
Như vậy, Linguise có thể giúp các trang đã dịch trên các trang web được các công cụ tìm kiếm lập chỉ mục và xuất hiện trong các tìm kiếm.
Sự kết luận
Bây giờ bạn đã biết cách lập chỉ mục các bản dịch tự động trên các trang web. Lập chỉ mục các trang đã dịch là một trong những việc quan trọng trong việc triển khai SEO giúp cải thiện hiệu suất trang web.
Khi các trang được lập chỉ mục thành công và được khán giả tìm thấy, ngày càng nhiều khán giả từ các quốc gia khác nhau sẽ truy cập trang web của bạn.
Nếu bạn quan tâm đến việc sử dụng Linguise , hãy đăng ký ngay một tài khoản Linguise và sử dụng phiên bản dùng thử trong 1 tháng tiếp theo. Tất nhiên, với các tính năng khác nhau được cung cấp, chẳng hạn như dịch tới 600 nghìn từ mà không có bất kỳ giới hạn sử dụng ngôn ngữ nào!