Bộ nhớ dịch là công nghệ giúp tăng tốc quá trình dịch bằng cách lưu trữ kết quả dịch trước đó để tái sử dụng ở những nội dung lặp lại.
Với công nghệ này, việc bản địa hóa bản dịch có thể được thực hiện dễ dàng và nhanh chóng. Tại sao nó dễ dàng? Bởi vì website đã có kết quả dịch thuật đã được thực hiện và sẽ được thực hiện lại trong tương lai.
Đối với những bạn vẫn chưa quen với bộ nhớ dịch thì không cần phải lo lắng, vì trong bài viết này chúng ta sẽ thảo luận mọi thứ từ bộ nhớ dịch là gì cho đến lợi ích của việc sử dụng nó.
Bộ nhớ dịch là gì và nó hoạt động như thế nào?
Bộ nhớ dịch là cơ sở dữ liệu về các văn bản đã dịch. Cơ sở dữ liệu chứa các phân đoạn, bản thân các phân đoạn này thường đề cập đến các câu hoặc cụm từ. Bộ nhớ dịch lưu trữ các phân đoạn ngôn ngữ nguồn cùng với bản dịch của chúng.
Bộ nhớ dịch là một tính năng thường thấy trong các phần mềm dịch thuật, chẳng hạn như giải pháp dịch trang web và công cụ dịch máy tính (CAT tools).
Khi sử dụng phần mềm bộ nhớ dịch, bạn không cần phải bắt đầu mọi dự án dịch từ đầu. Bạn có thể dựa vào công việc trước đây của người dịch hoặc công việc của các dịch giả khác nếu bạn đang làm việc với một dịch giả chuyên nghiệp.
Cách bộ nhớ dịch hoạt động bắt đầu khi người dịch nhận được nội dung mới để dịch, phần mềm bộ nhớ dịch sẽ tạo điều kiện cho tài liệu tìm kiếm các phân đoạn phù hợp đã tồn tại trong cơ sở dữ liệu.
Sau đó kết quả dịch sẽ hiện ra, nếu người dịch phát hiện có vấn đề với các kết quả khớp đã tải hoặc thực hiện thay đổi thì bộ nhớ dịch có thể được cập nhật những bản dịch mới tốt hơn. Vì vậy chất lượng bản dịch sử dụng bộ nhớ dịch sẽ tiếp tục được cải thiện.
Tuy nhiên, hãy nhớ rằng bộ nhớ dịch không giống như cơ sở thuật ngữ. Termbase là cơ sở dữ liệu có thể tìm kiếm chứa các thuật ngữ và quy tắc sử dụng đa ngôn ngữ, nó được tạo thủ công
Trong khi đó, bộ nhớ dịch là tính năng lưu trữ các đoạn văn bản gốc và các đoạn dịch tương ứng được phần mềm tự động tạo ra.
Khi nào tôi nên sử dụng bộ nhớ dịch?
Sau khi đã biết bộ nhớ dịch là gì và nó hoạt động như thế nào. Dưới đây là một số tình huống bạn nên sử dụng bộ nhớ dịch.
- Đối với nội dung định kỳ hoặc thường xuyên: Nếu bạn thường xuyên dịch các tài liệu giống nhau hoặc tương tự như sổ tay kỹ thuật, hợp đồng pháp lý, báo cáo thường niên,… bộ nhớ dịch sẽ giúp bạn tiết kiệm rất nhiều thời gian nhờ tận dụng các bản dịch trước đó.
- Đối với các dự án dịch thuật quy mô lớn: Bộ nhớ dịch giúp các dự án lớn với hàng nghìn từ hoặc nhiều tài liệu hiệu quả hơn nhiều bằng cách giảm sự dư thừa.
- Để đảm bảo tính nhất quán của bản dịch: Bộ nhớ dịch giúp bạn nhất quán với những từ xuất hiện nhiều lần. Vì vậy người dùng sẽ cảm thấy thoải mái với kết quả dịch thuật của bạn.
- Tài liệu được cập nhật thường xuyên: Nếu bạn phát hành phiên bản cập nhật của tài liệu, bộ nhớ dịch sẽ dễ dàng xác định nội dung đã thay đổi và giúp bạn dễ dàng cung cấp các bản cập nhật bản dịch. Vì vậy, bạn không cần phải bắt đầu lại từ đầu.
Bộ nhớ dịch giúp bản địa hóa trang web của bạn như thế nào?
Như đã giải thích ở trên, bộ nhớ dịch thường được tìm thấy trên các trang web dịch phần mềm. Mặt khác, quá trình bản địa hóa trang web cần có sự trợ giúp của các dịch vụ dịch tự động để dịch sang nhiều ngôn ngữ khác nhau, khi kết thúc quá trình này bộ nhớ dịch sẽ phát huy tác dụng.
Bằng cách sử dụng bộ nhớ dịch, bạn có thể thực hiện các bản dịch nhanh chóng và hiệu quả bằng cách truy xuất các bản dịch trước đó của cùng một cụm văn bản trong nội dung của bạn. Bộ nhớ dịch sẽ tự động cung cấp kết quả dịch hiện có.
Một ví dụ thực tế là trên một website có cụm từ “About”, một trong những mục tiêu ngôn ngữ của website là tiếng Pháp, khi dịch sang tiếng Pháp sẽ thành “A propos”.
Kết quả dịch “A propos” sẽ được lưu vào bộ nhớ dịch của web. Bằng cách này, trang web sẽ dịch tất cả văn bản “Giới thiệu” thành “A đề xuất” chỉ bằng một bản dịch.
Tương tự như vậy với nhiều cụm từ khác trên trang web.
Bộ nhớ dịch hoạt động như thế nào trong Linguise ?
Bộ nhớ dịch có thể giúp bạn dịch và bản địa hóa các trang web. Tính năng bộ nhớ dịch tự động được tìm thấy trong các dịch vụ dịch máy tự động.
Có rất nhiều sự lựa chọn về dịch vụ dịch thuật tự động bao gồm công nghệ bộ nhớ dịch, Linguise là một trong số đó.
Khi trang web của bạn được dịch, giải pháp dịch AI như Linguise sẽ lưu trữ các bản dịch trước đó vào cơ sở dữ liệu và sẽ sử dụng lại chúng cho các bản dịch trong tương lai.
Hệ thống này đảm bảo tích hợp với các công cụ học máy AI để độ chính xác dịch thuật cao. Ngoài ra, Linguise cho phép đánh giá và cộng tác sau dịch trong bảng điều khiển với tính năng chỉnh sửa trực tiếp. Điều này có thể cải thiện quá trình dịch thuật và nâng cao chất lượng bản địa hóa trang web.
Vậy bộ nhớ dịch trong Linguise ? Dưới đây chúng tôi sẽ giải thích chi tiết từ đầu cho đến khi website của bạn được dịch.
Bước 1: Đăng ký tài khoản Linguise
Bước 2: Tích hợp trang web của bạn với Linguise
Nếu tài khoản đã được đăng ký thì thêm tên miền website bạn muốn dịch. Có một số cột bạn phải hoàn thành, bao gồm Tài khoản, URL, Nền tảng, Ngôn ngữ, Ngôn ngữ dịch và URL dịch.
Sau đó, sao chép khóa API mà bạn đã lấy được để dán vào bảng điều khiển trang web của mình.
Ví dụ: nếu bạn sử dụng WordPress , trước tiên hãy cài đặt plugin Linguise và dán khóa API như trong hình sau.
Tương tự như vậy, nếu bạn cài đặt Linguise trên Joomla , hoặc các nền tảng website khác, cách thực hiện sẽ không khác nhiều.
Bước 3: Dịch trang web tự động
Nếu website đã được tích hợp thành công với Linguise và bạn cũng đã chọn ngôn ngữ sẽ xuất hiện trên website thì toàn bộ nội dung trên website tại thời điểm đó sẽ được tự động dịch sang ngôn ngữ đích.
Ví dụ: nếu bạn muốn dịch trang web sau sang tiếng Đức thì chỉ trong vài giây, trang sẽ được dịch ngay lập tức.
Bước 4: Thống kê từ đã dịch
Ngoài ra, Linguise còn có một bảng điều khiển thống kê , nơi bạn có thể xem tổng số từ và ký tự đã dịch, từ đó bạn có thể biết còn lại bao nhiêu từ có thể dịch được. Số lượng cụm từ đã dịch được lưu trong bộ nhớ dịch và sẽ được hiển thị khi có yêu cầu dịch.
Bước 5: Chỉnh sửa bản dịch trên trình soạn thảo front-end
Từ bản dịch tự động đã được thực hiện, bạn cũng có thể chỉnh sửa kết quả dịch nếu có gì đó không phù hợp. Để chỉnh sửa nó, bạn có thể sử dụng trình chỉnh sửa trực tiếp ở mặt trước . Tính năng này cũng có thể được tìm thấy trong bảng điều khiển > Live Editor.
Ví dụ, ở đây chúng tôi sẽ dịch từ tiếng Anh sang tiếng Đức. Bạn chỉ cần chọn phần muốn chỉnh sửa.
Sau khi các thay đổi được lưu, bản dịch gần đây nhất sẽ tự động được lưu vào bộ nhớ dịch.
Bước 6: Loại trừ bản dịch bằng quy tắc dịch
Không chỉ chỉnh sửa kết quả dịch, bạn còn có thể dịch bản dịch sang cụm từ mong muốn. Linguise có tính năng quy tắc dịch nơi bạn có thể cung cấp các quy tắc đặc biệt, bao gồm:
- Bỏ qua văn bản bạn không muốn dịch
- Thay thế bản dịch văn bản bằng bản dịch bạn muốn
- Loại trừ nội dung, điều này sẽ tránh việc dịch nhiều nội dung trên một trang
- Đặt các trang bạn không muốn dịch
- Tránh dịch theo dòng
Để thực hiện việc này, bạn có thể truy cập Linguise > Quy tắc > Thêm quy tắc mới.
Khi bản dịch đã dịch được lưu lại, những thay đổi này cũng sẽ tự động được lưu vào bộ nhớ dịch và tự động áp dụng cho tất cả các trang có cùng cụm từ.
Bước 7: Hợp tác với các dịch giả chuyên nghiệp
Các sắc thái văn hóa và tự nhiên cũng cần thiết trên một trang web đa ngôn ngữ, để thực hiện được điều này, bạn có thể cộng tác với các dịch giả chuyên nghiệp có kinh nghiệm về ngôn ngữ đích.
Linguise cũng cung cấp tính năng thiết lập người dịch trên trang web của bạn , bạn có thể thêm bao nhiêu người dịch tùy thích với quyền truy cập có thể được đặt cụ thể.
Lợi ích của việc sử dụng Linguise có bộ nhớ dịch
Dưới đây là một số điểm thuận lợi mà bạn sẽ nhận được nếu sử dụng Linguise bao gồm công nghệ bộ nhớ dịch.
- Thời gian hoàn thành nhanh hơn: ghi nhớ bản dịch giúp tăng tốc đáng kể thời gian hoàn thành bản dịch bằng cách khám phá lại các đoạn văn bản giống hệt hoặc tương tự đã được dịch trước đó. Thay vì dịch toàn bộ tài liệu từ đầu, người dịch chỉ có thể tập trung nỗ lực vào các phần mới. Điều này làm tăng năng suất lên 2-3 lần.
- Tiết kiệm chi phí: bộ nhớ dịch giúp giảm bớt sự dư thừa khi dịch lại các cụm từ và câu giống nhau. Bạn chỉ cần trả tiền cho những từ và phân đoạn thực sự độc đáo. Chi phí cho mỗi từ có thể giảm mạnh đối với các dự án lặp lại.
- Chất lượng và tính nhất quán: Linguise có chất lượng dịch hoàn hảo lên tới 97% giống với bản dịch của con người. Điều này sẽ đảm bảo chất lượng dịch cao và tính nhất quán trên toàn bộ nội dung được dịch lại.
Bộ nhớ dịch để bản địa hóa trang web của bạn bằng Linguise !
Bây giờ bạn đã hiểu bộ nhớ dịch là gì. Bộ nhớ dịch là cơ sở dữ liệu văn bản đã được dịch và có thể được sử dụng nhiều lần trong tương lai.
Bằng cách sử dụng bộ nhớ dịch, bạn có thể cắt giảm thời gian dịch vì hệ thống sẽ tự động cung cấp kết quả dịch đã lưu trước đó.
Bộ nhớ dịch cũng được triển khai trong Linguise , vậy bạn còn chờ gì nữa? đăng ký ngay tài khoản Linguise , thêm website và dịch trang web nhanh chóng cùng chúng tôi!