У сучасну технологічну епоху будь-хто може досягти чого завгодно, навіть якщо він знаходиться в різних країнах. Тому для власників вашого веб-сайту або бізнесу важливо переконатися, що люди з-за меж вашої країни все ще можуть отримати доступ до нього.
Одним із способів є надання веб-сайту багатомовного контенту. Якщо ваш веб-сайт є багатомовним, важливо переконатися, що він індексується пошуковими системами, щоб відвідувачі могли знайти його, коли вони роблять пошуковий запит своєю мовою.
Тоді як індексувати автоматичний переклад на веб-сайті? А які інструменти можуть допомогти вам перекласти веб-сайт? Перегляньте пояснення в цій статті.
Розуміння автоматичного перекладу та індексування
Перш ніж перейти до цієї теми, ми можемо обговорити, що таке автоматичний переклад та індексація. Автоматичний переклад, також відомий як машинний переклад, — це процес використання комп’ютерних алгоритмів і технологій для автоматичного перекладу тексту чи мови з однієї мови на іншу.
Він передбачає використання передових лінгвістичних і статистичних моделей для аналізу та створення перекладів без втручання людини.
Переваги автоматичного перекладу включають
- Оперативність перекладу контенту
- Ефективність витрат
- Послідовні результати перекладу
- Можна використовувати для перекладу великої кількості вмісту
- Дозволяє швидко перекладати вміст кількома мовами
З іншого боку, індексація відноситься до процесу організації та категоризації вмісту, щоб зробити його доступним для пошуку та виявлення пошуковими системами. Коли мова йде про багатомовні веб-сайти, індексація передбачає забезпечення належного індексування всіх перекладених версій вмісту веб-сайту пошуковими системами.
Це дозволяє користувачам здійснювати пошук різними мовами, щоб знайти відповідний вміст улюбленою мовою.
Ось короткий графік того, як генерується автоматичний переклад у всіх основних інструментах перекладу на ринку, включаючи Linguise .
Як індексувати автоматичний переклад на веб-сайті?
Зрозумівши, що таке автоматичний переклад, його переваги та що таке індексація, настав час для нас розглянути, як індексувати автоматичний переклад на веб-сайті. Щоб індексувати автоматичний переклад на веб-сайтах, потрібно виконати кілька способів.
1. Керування варіантами мови та тегами hreflang
Теги Hreflang — це техніка, яка використовується в розробці багатомовних веб-сайтів, щоб вказати пошуковим системам мову та регіональне націлювання різних версій сторінки. Тег hreflang — це HTML-атрибут, який допомагає пошуковим системам зрозуміти мовні переваги та географічне націлювання певної сторінки, щоб вони могли надавати користувачам найрелевантнішу версію на основі їх місцезнаходження та мовних переваг.
Тег hreflang додається до заголовка сторінки та складається з двох основних компонентів: атрибута hreflang і коду мови/регіону. Атрибут hreflang визначає зв’язок між різними мовами чи регіональними версіями сторінки, тоді як код мови/регіону визначає мову та регіон для кожної версії.
Ось приклад реалізації тегу hreflang для сторінки французькою мовою ( “FR” ):
2. Канонічні URL-адреси для багатомовних сторінок
Другий спосіб індексації результатів перекладу веб-сайту — використання канонічної URL-адреси. Канонічна URL-адреса — це URL-адреса, вибрана як основна URL-адреса або «оригінальна» URL-адреса веб-сторінки. Це використовується для вирішення проблем із повторюваним вмістом, які можуть виникнути на типових або багатомовних веб-сайтах через наявність кількох версій URL-адреси з однаковим або дуже схожим вмістом.
Коли на сторінці є кілька URL-адрес, які вказують на той самий вміст, пошукові системи, такі як Google, можуть вважати це дубльованим вмістом. Це може негативно вплинути на рейтинг сторінки в результатах пошуку, оскільки пошукові системи можуть розподіляти свої ресурси на індексування кількох фактично однакових версій.
Використовуючи тег rel=”canonical”, ви можете повідомити пошуковим системам, що вказана URL-адреса є канонічною URL-адресою, яку слід вважати основною URL-адресою.
На багатомовних веб-сайтах надайте канонічний тег на сторінці з оригінальною мовною версією або мовною версією за замовчуванням. Нижче наведено приклад використання канонічної URL-адреси.
3. Надішліть перекладені сторінки пошуковим системам
Третій спосіб — надсилати перекладені сторінки пошуковим системам за допомогою інструментів для веб-майстрів, як-от Google Search Console. Якщо ваш веб-сайт має окремі URL-адреси для різних мовних версій, обов’язково надсилайте кожну перекладену URL-адресу пошуковим системам. Це допомагає пошуковим системам зрозуміти багатомовність вашого веб-сайту та відповідним чином індексувати мовні сторінки.
Щоб надіслати кожну перекладену сторінку, ви можете скористатися Google Search Console. Якщо ви не знаєте, як, ось кроки, які ви можете виконати.
- Увійдіть у Google Search Console за допомогою свого облікового запису Google
- Підтвердьте право власності на сайт
- Додайте ресурс (веб-сайт) і перевірте кожну мовну версію
- Натисніть перевірити будь-яку URL-адресу
- Надішліть перекладені URL-адреси
- Перевірити статус індексації
Надсилаючи перекладені URL-адреси пошуковим системам через інструменти для веб-майстрів, ви допомагаєте пошуковим системам розпізнавати та індексувати сторінки у відповідних мовних версіях. Це покращить видимість і рейтинг вашого веб-сайту в результатах пошуку для користувачів, які здійснюють пошук відповідними мовами.
4. Додайте посилання на перекладену версію
Четвертим кроком для індексування перекладів є створення посилань між іншими доступними сторінками перекладу. Це ще більше зміцнить зв’язок між сторінками. Наприклад:
5. Оптимізація метатегів і описів
Оптимізація метатегів і описів на багатомовному веб-сайті потребує деяких додаткових міркувань, щоб забезпечити ефективну оптимізацію кожної мовної версії. Перекладіть метатеги (включаючи теги заголовків і метаописи) для кожної мовної версії вашого веб-сайту. Переконайтеся, що переклади точно відображають зміст і призначення кожної сторінки. Для кожної мовної версії важливо надати унікальні мета-теги та описи для певної мови.
Крім того, не забувайте враховувати культурні нюанси та переваги під час оптимізації мета-тегів і описів для різних мов. Зверніть увагу на місцеві ідіоми, вирази та чутливість, щоб переконатися, що повідомлення резонує з цільовою аудиторією.
6. Використання XML карт сайту для багатомовного вмісту
Використання XML-карт сайту для багатомовного вмісту стосується практики створення та подання XML-карт сайту, спеціально розроблених для веб-сайтів, які мають кілька мовних версій. Карти сайту XML – це структуровані файли, які надають пошуковим системам інформацію про сторінки вашого веб-сайту, допомагаючи їм краще зрозуміти й індексувати ваш вміст.
Використання карт сайту XML передбачає створення окремих карт сайту для кожної мовної версії. Ці карти сайту містять URL-адреси сторінок відповідними мовами разом із мовними анотаціями, такими як теги hreflang. Теги Hreflang вказують на мовне та регіональне націлювання кожної сторінки, гарантуючи, що пошукові системи пов’язують правильну мовну версію з відповідною аудиторією.
Використовуючи XML-карти сайту для багатомовного вмісту, ви покращуєте видимість і доступність ваших сторінок певною мовою для пошукових систем. Це допомагає пошуковим системам ефективніше виявляти та сканувати ваш багатомовний вміст, збільшуючи ймовірність появи вашого веб-сайту в релевантних результатах пошуку за різними мовними запитами.
Надсилання XML-карт сайту до пошукових систем через їхні інструменти для веб-майстрів є вирішальним кроком. Він сповіщає пошукові системи про існування кількох мовних версій і надає їм необхідну інформацію для точного сканування та індексування вашого багатомовного вмісту.
Щоб дізнатися, як подати XML-карту сайту для багатомовного вмісту, ви можете переглянути цю статтю Як налаштувати Google Search Console для багатомовних веб-сайтів .
Linguise , індексуйте автоматичний переклад на вашому веб-сайті
Окрім знання того, як індексувати автоматичний переклад на веб-сайтах, також важливо використовувати службу автоматичного перекладу для веб-сайтів. Оскільки це підтримуватиме процес індексування вашого веб-сайту.
Переконайтеся, що ви вибрали службу автоматичного перекладу, яка підтримує багатомовну пошукову систему, щоб допомогти вам індексувати переклади сторінок.
Одним із постачальників послуг перекладу є Linguise . Linguise — це служба автоматичного перекладу або багатомовний плагін, який може допомогти вам в індексації, оскільки Linguise підтримує 100% SEO.
Linguise поважає всі рекомендації пошукових систем щодо багатомовного SEO.
- Використовуйте генерацію hreflang.
- Альтернативні URL-адреси
- Теги мови за замовчуванням
- Канонічні URL-адреси для багатомовних сторінок
- Переклад карт сайту XML
Крім того, багатомовний вміст Linguise повністю та швидко індексується всіма основними пошуковими системами, оскільки він був перевірений на всіх інструментах для веб-майстрів пошукових систем.
Інструмент перекладу Linguise також може створити XML-карту сайту на основі карти сайту вашого основного веб-сайту, яка автоматично оновлюється, коли боти відображають та індексують ваш новий багатомовний вміст.
Таким чином, Linguise може допомогти перекладеним сторінкам на веб-сайтах індексуватися пошуковими системами та з’являтися в результатах пошуку.
Висновок
Тепер ви знаєте, як індексувати автоматичні переклади на веб-сайтах. Індексація перекладених сторінок є однією з важливих речей у впровадженні SEO для покращення ефективності веб-сайту.
Коли сторінки успішно проіндексовані та знайдені аудиторією, все більше й більше аудиторії з різних країн відвідуватимуть ваш сайт.
Якщо ви зацікавлені у використанні Linguise , негайно зареєструйте безкоштовний обліковий запис Linguise та використовуйте пробну версію протягом наступного 1 місяця. Звичайно, завдяки різноманітним пропонованим функціям, таким як переклад до 600 тисяч слів без будь-яких мовних обмежень!