Хочете охопити більше клієнтів і підвищити їхню лояльність? Маркетинговий переклад – це відповідь. Дослідження показують, що компанії, які перекладають свій контент для ефективного спілкування з клієнтами, отримують прибуток у 2,67 раза. Іншими словами, якісні переклади не тільки залучають нових клієнтів, але й утримують існуючих.
У цьому посібнику ми дослідимо тонкощі маркетингового перекладу, від розуміння його переваг і проблем до реалізації успішної стратегії!
Що таке маркетинговий переклад?
Маркетинговий переклад передбачає перетворення всіх маркетингових матеріалів на одну або кілька мов. Уявіть собі, що ви можете донести повідомлення свого бренду до клієнтів у всьому світі їхньою рідною мовою. Це як особистий перекладач для кожного потенційного клієнта, гарантуючи глибокий і ефективний резонанс ваших маркетингових зусиль.
Маркетинговий переклад охоплює різні типи контенту, зокрема:
- Вміст веб-сайту
- Пости в соціальних мережах
- Опис товару
- Брошура
- І різні інші маркетингові матеріали
Перекладаючи свої маркетингові матеріали, ви не просто змінюєте слова; ви будуєте мости розуміння та довіри.
Але маркетинговий переклад — це більше, ніж просто лінгвістична точність. Це вимагає глибокого розуміння культурних нюансів і динаміки ринку. Погано перекладене повідомлення може призвести до непорозумінь, культурних помилок і навіть зашкодити репутації вашого бренду. Ось чому вкрай важливо працювати з досвідченими перекладачами, які зможуть орієнтуватися в цих складнощах і гарантувати, що ваше повідомлення буде передано автентично та ефективно.
Переваги впровадження маркетингового перекладу
Маркетинговий переклад є ключем до відкриття глобального ринку. Уявіть, що у вас є дивовижний продукт або послуга, але ваше повідомлення чує лише невеликий відсоток населення світу. Перекладаючи всі свої маркетингові матеріали кількома мовами, ви дозволяєте більшій кількості людей зрозуміти та оцінити ваші пропозиції.
Які переваги?
По-перше , охоплення вашого ринку значно розшириться. Дослідження Common Sense Advisory показало, що 76% споживачів частіше купують на веб-сайтах, доступних їхньою мовою. Перекладаючи свій вміст, ви відкриваєте двері для мільйонів потенційних споживачів у всьому світі.
По-друге, маркетинговий переклад підвищує впізнаваність бренду. Коли ваш бренд виглядає та звучить знайомо вашій цільовій аудиторії, вони, швидше за все, запам’ятають вас і порекомендують іншим.
По-третє, ваш дохід зросте. У прикладі Redokun стверджується, що компанії, які інвестують у переклад, мають у 1,5 рази більше шансів отримати збільшення прибутку. Це пояснюється тим, що якісні переклади дозволяють охопити ширшу аудиторію та збільшити конверсію продажів.
Нарешті, маркетинговий переклад робить ваш бізнес більш стійким до змін. Диверсифікуючи свій ринок, ви зменшуєте залежність від єдиного ринку. У разі економічних коливань в одній країні у вас все ще є інші ринки, на які можна покладатися.
Проблеми під час впровадження маркетингового перекладу
Під час маркетингового перекладу компанії часто стикаються з кількома проблемами. Наступні.
- Розуміння культурних відмінностей: кожна культура має різні цінності та вірування. Слова чи фрази, які зазвичай використовуються в одній культурі, можуть вважатися образливими в іншій. Наприклад, якщо ви хочете продавати косметичні засоби на ринок Близького Сходу, вам потрібно уникати надто відвертих зображень жінок, оскільки це може вважатися недоречним.
- Подолання мовних бар’єрів: у кожній мові є різні діалекти та сленг, які не всі носії мови можуть зрозуміти. Наприклад, вираз «Іде дощ, коти і собаки» англійською не має такого ж прямого перекладу індонезійською.
- Підтримка ідентичності бренду: переклад має відповідати існуючому тону голосу та ідентичності бренду. Наприклад, якщо ваш бренд відомий як гумористичний, переклад має зберегти цей елемент гумору, залишаючись актуальним для місцевої культури.
- Час і ресурси: переклад, рецензування та редагування зазвичай займають багато часу. Наприклад, переклад великого сайту кількома мовами може зайняти місяці.
- Бюджетні обмеження: вартість часто є перешкодою для бренду. Наймання професійного перекладача або використання інструментів перекладу вимагає значних витрат.
Як реалізувати маркетинговий переклад для свого бренду?
Маркетинговий переклад — це стратегічна ініціатива, яка включає кілька аспектів. Ось кілька кроків, які ви можете зробити, щоб реалізувати це.
1. Визначте цільові ринки
Перш ніж приступати до перекладів, дуже важливо точно визначити регіони чи країни, де ваші продукти чи послуги можуть процвітати. Це передбачає.
- Визначте конкурентів, які вже досягли успіху на ваших цільових ринках, і проаналізуйте їхні стратегії.
- Досліджуйте ринкові дослідження та прогнози, щоб зрозуміти галузеві тенденції та потенційні можливості.
- Перегляньте дані про продажі, демографічні показники клієнтів і відвідуваність веб-сайту, щоб визначити регіони зі зростаючим попитом на ваші пропозиції.
Не забувайте враховувати такі фактори, як відгуки клієнтів, моделі покупок і регіональні запити, щоб визначити, де локалізація веб-сайту та маркетинговий переклад можуть мати найбільший вплив.
2. Використовуйте наявні ресурси
Перш ніж приступати до маркетингових перекладів, оцініть наявні ресурси, щоб визначити, як їх ефективно розподілити. Це включає в себе.
- Оцініть мовні навички та досвід своєї команди. Визначте, чи є у вас необхідні штатні перекладачі, чи вам потрібно найняти зовнішніх спеціалістів.
- Оцініть, чи є у вас ресурси для підготовки штатних перекладачів, чи рентабельніше залучити послуги перекладу аутсорсингу.
- Розгляньте фінансові наслідки найму перекладачів, придбання інструментів для перекладу чи аутсорсингу агентств — врахуйте витрати на вичитку, редагування та гарантію якості.
- Оцініть час, необхідний для проектів перекладу, включаючи перевірку вмісту, перегляд і процеси затвердження.
Розуміння існуючих ресурсів може допомогти вам прийняти обґрунтовані рішення про те, як їх розподілити та чи потрібно вам придбати додаткові ресурси.
3. Визначте вміст для перекладу
Не всі маркетингові матеріали потрібно перекладати одночасно. Розставте пріоритети для вмісту на основі його потенціалу залучення вашої цільової аудиторії, підтримки узгодженості бренду та відповідності вашому бюджету та часовому графіку. Ось кілька ключових напрямків, які слід розглянути.
- Вміст веб-сайту: це включає слогани, слогани, дописи, сторінки, спливаючі вікна, віджети, елементи SEO та метадані.
- Рекламні матеріали: Переклад реклами, банерів та інших рекламних матеріалів.
- Елементи електронної комерції: перекладайте описи продуктів, категорії та процеси оформлення замовлення.
- Брошури та маркетингові матеріали: перекладайте брошури, технічні документи, тематичні дослідження та інші маркетингові матеріали.
- Кампанії електронною поштою: перекладіть вміст електронної пошти, щоб охопити ширшу аудиторію.
- Вміст соціальних мереж: перекладайте дописи, підписи та коментарі на платформах соціальних мереж.
- Сценарії відео, субтитри та голос за кадром: перекладайте відеовміст, щоб зробити його доступним для глобальної аудиторії.
4. Виберіть інструменти перекладу та співпрацюйте з перекладачами
Коли справа доходить до реалізації перекладів, у вас є два основні варіанти.
- Інструменти перекладу: автоматизовані інструменти пропонують швидкий час виконання, економічну ефективність і масштабованість. Однак їм може бракувати точності, культурних нюансів і послідовності в термінології та тоні.
- Професійні перекладачі: перекладачі-люди гарантують точність, культурну чутливість і знання певних діалектів і галузей. Вони можуть підтримувати бренд, послідовність і відповідність місцевим нормам.
Гібридний підхід часто може бути найефективнішим. Інструменти перекладу можна використовувати для початкових чернеток або рутинних завдань, у той час як професійні перекладачі можуть бути доступні для проектів із високими ставками або вмісту, що потребує досвіду людини.
Розгляньте можливість використання веб-сайту автоматичного перекладу Linguise як відправної точки для рутинних завдань, як-от переклад вмісту веб-сайту. Ці інструменти можуть надати базовий переклад, який потім може переглянути та відредагувати професійний перекладач із живим інтерфейсним редактором, щоб забезпечити точність і культурну чутливість.
Цей інструмент використовує технологію перекладу штучного інтелекту та NMT, а також інтегрується з понад 40 платформами та веб-конструкторами, такими як WordPress , WooCommerce, Shopify та іншими. Вам також не потрібно турбуватися про пошукову оптимізацію вашого бізнесу, оскільки Linguise підтримує багатомовної пошукової оптимізації , щоб ваші продукти легко відображалися в результатах пошуку.
Не забудьте дослідити та порівняти різні інструменти та послуги перекладу, щоб знайти найкращі варіанти для ваших конкретних потреб. Наймаючи професійних перекладачів , шукайте людей із досвідом роботи у вашій галузі та глибоким розумінням мови та культури перекладу.
Ретельно обираючи правильні інструменти та співавторів, ви можете переконатися, що ваші маркетингові переклади будуть точними, культурно відповідними та ефективними для охоплення цільової аудиторії.
5. Реалізуйте маркетингову стратегію перекладу
Після того, як ви визначили цільові ринки, оцінили свої ресурси, визначили вміст, який потрібно перекласти, і вибрали відповідні інструменти та партнерів, наступним кроком буде створення детального плану виконання.
- Встановіть конкретні та вимірювані цілі для вашої багатомовної маркетингової ініціативи з перекладу, як-от збільшення відвідуваності веб-сайту, покращення показників залученості або збільшення коефіцієнтів конверсії.
- Розробіть детальний графік із віхами для кожного етапу процесу перекладу.
- Встановіть достатній бюджет і ефективно розподіляйте ресурси для кожного завдання.
- Чітко окресліть завдання та обов’язки кожного члена команди або зовнішнього партнера, який бере участь у процесі перекладу.
- Створіть ретельний процес перевірки, щоб забезпечити точність, послідовність і культурну відповідність усього перекладеного вмісту.
- Впровадьте систему відстеження, щоб стежити за прогресом проекту та гарантувати, що все йде за планом.
Наприклад, якщо ви хочете запустити маркетингову кампанію на іспанському ринку, ви можете поставити собі за мету збільшити трафік веб-сайту на 20% протягом трьох місяців після запуску кампанії. Потім ви можете створити графік, який включає переклад вмісту, оптимізацію SEO та запуск кампанії в соціальних мережах.
6. Відстеження прогресу
Щоб забезпечити успіх вашої маркетингової ініціативи з перекладу, дуже важливо регулярно контролювати ефективність. Деякі інструменти, якими можна скористатися, включають.
- Google Search Console і Google Analytics: ці інструменти надають цінну інформацію про трафік веб-сайту, рейтинги ключових слів, поведінку користувачів і коефіцієнти конверсії для кожної мовної версії вашого веб-сайту.
- Hotjar: цей інструмент пропонує теплові карти, записи сеансів і відгуки користувачів, щоб зрозуміти, як відвідувачі взаємодіють із перекладеними сторінками.
- SEMrush і Ahrefs: ці інструменти дозволяють відстежувати ключових слів на міжнародному рівні , рейтинг SEO та тенденції трафіку для перекладеного вмісту.
- Crowdin: ця платформа керування локалізацією полегшує командну співпрацю, пропонує аналітику та відстежує прогрес перекладу.
- Brandwatch: цей інструмент дозволяє контролювати соціальні медіа та відстежувати згадування брендів, рівні залучення та настрої аудиторії різними мовами.
- SurveyMonkey: ви можете створювати багатомовні опитування для збору відгуків від клієнтів з усього світу.
Використовуючи дані з цих інструментів, ви можете отримати практичну інформацію, щоб оптимізувати свої зусилля з перекладу.
7. Удосконалення підходу
Ринки та споживчі переваги постійно змінюються. Тому важливо постійно коригувати свою маркетингову стратегію перекладу на основі зібраних даних і ідей.
- Проаналізуйте дані про продуктивність, щоб визначити тактики, які були найбільш успішними для стимулювання зростання бізнесу.
- Збільште свої зусилля на тактиці, яка виявилася успішною.
- Не бійтеся пробувати нові підходи, як-от тестування різних стратегій обміну повідомленнями, проведення A/B-тестування дизайну веб-сайтів або вивчення нових каналів цифрового маркетингу.
Постійно навчаючись і адаптуючись, ви можете гарантувати, що ваші зусилля з маркетингового перекладу залишатимуться актуальними та ефективними для досягнення ваших бізнес-цілей.
Пам’ятайте, що маркетинговий переклад – це довгострокова інвестиція. Завдяки відданості та правильному підходу ви можете відкрити нові можливості, охопити глобальну аудиторію та значно стимулювати розвиток свого бізнесу.
Висновок
Маркетинговий переклад є ключем до відкриття глобальних ринків і підвищення лояльності клієнтів. Ефективно перекладаючи свій вміст, ви можете охопити ширшу аудиторію, зміцнити довіру та збільшити дохід.
Починаючи з визначення цільових ринків, оцінки ресурсів, вибору правильного контенту та співпраці з правильними партнерами. Пам’ятайте про інструмент Linguise . За допомогою правильного підходу та використання правильних інструментів, таких як Linguise , ви можете гарантувати, що ваші зусилля з маркетингового перекладу принесуть оптимальні результати. Отже, створіть обліковий запис Linguise та насолоджуйтеся перекладами до 600 тисяч слів без мовних обмежень!