Впровадження автоматичного перекладу на Moodle може бути стратегічним кроком для навчальних закладів, які прагнуть охопити різномовну аудиторію. Багатомовна платформа — це не просто додаткова функція, а життєво важливий компонент для збереження конкурентоспроможності та виходу на нові освітні ринки.
Інтегрувавши автоматичний переклад у свій сайт на базі Moodle , ви зможете ефективно створювати багатомовний вміст і керувати ним, значно скорочуючи час і інвестиції ресурсів, забезпечуючи при цьому послідовну, високоякісну взаємодію з користувачем різними мовами. Цей посібник допоможе вам реалізувати автоматичний переклад на Moodle , наведе приклади успішного впровадження та запропонує покрокові інструкції.
Переклад вашого веб-сайту Moodle може надати кілька переваг. Ось причини, чому вам варто його перекласти.
За даними trends.builtwith.com, понад 284 000 веб-сайтів створено за допомогою Moodle LMS . Це вражаюче число демонструє широке застосування та універсальність Moodle у різних навчальних закладах Moodle Щоб дати вам краще уявлення про потенціал створення багатомовного Moodle , давайте розглянемо кілька відомих прикладів реалізації багатомовного Moodle .
Навчальна програма Linksys є прикладом багатомовного веб-сайту , управління навчанням якого базується на Moodle , яка забезпечує доступ до навчальних ресурсів і курсів, пов’язаних із продуктами та технологіями Linksys. Їхній веб-сайт пропонує вміст кількома мовами, обслуговуючи глобальну аудиторію користувачів, які прагнуть покращити свої знання про рішення Linksys. Цей багатомовний підхід дозволяє платформі обслуговувати різноманітну базу користувачів, представляючи навчальні матеріали та зміст курсів мовами, які користувачі віддають перевагу.
Веб-сайт містить помітний перемикач мов у верхньому лівому куті, що дозволяє користувачам вибирати з різних мов, включаючи англійську, датську, німецьку, іспанську, французьку, італійську, голландську, норвезьку, фінську, шведську та арабську. Ця комплексна мовна підтримка покращує взаємодію з відвідувачами з різних регіонів, дозволяючи їм орієнтуватися на навчальній платформі, отримувати доступ до матеріалів курсу та працювати з вмістом рідною мовою.
Програма оцінювання ООН – це платформа на основі Moodle , призначена для проведення оцінювання кандидатів, запрошених взяти участь в оцінюванні ООН. Цей безпечний спеціалізований веб-сайт надає доступ лише авторизованим особам для конкретних цілей оцінювання. Платформа, створена за допомогою Moodle LMS, пропонує зручний інтерфейс із чіткими інструкціями та важливими повідомленнями щодо доступу та усунення несправностей.
Ключовою особливістю цієї платформи оцінювання ООН є її багатомовність, про яку свідчить перемикач мов, розташований у нижньому лівому куті сторінки. Користувачі можуть вибрати одну з кількох мов, включаючи англійську, Español (іспанська), français (французька), Русский (російська), العربية (арабська) та 简体中文 (спрощена китайська). Ця комплексна мовна підтримка відображає глобальний характер ООН і її прагнення до інклюзивності, дозволяючи кандидатам із різним лінгвістичним середовищем орієнтуватися в платформі оцінювання мовою, яку вони віддають перевагу.
Переглянувши приклади багатомовних веб-сайтів, створених за допомогою Moodle , ми дізнаємося, як реалізувати автоматичний переклад за допомогою служби автоматичного перекладу. Багато служб можуть швидко й легко перекладати веб-сайти за допомогою лише кількох кроків налаштування. Одним із таких сервісів є Linguise . Linguise інтегрується з різними платформами керування вмістом і конструкторами веб-сайтів, зокрема інтегрується з Moodle . Ось кроки для встановлення Linguise у Moodle .
Першим кроком є підготовка вашого сайту Moodle LMS до перекладу. Переконайтеся, що ви маєте доступ до інформаційної панелі адміністратора Moodle , щоб установити автоматичний переклад Linguise на вашій платформі Moodle LMS. Далі створіть безкоштовний обліковий запис Linguise та додайте домен свого веб-сайту. Ви можете скористатися 30-денною безкоштовною пробною версією, перш ніж вибрати план підписки.
Після підключення або реєстрації на інформаційній панелі Linguise ви повинні спочатку налаштувати новий домен і зберегти його налаштування, перш ніж отримати ключ API. Виберіть «Інший PHP» як платформу, щоб продовжити реєстрацію домену Linguise , вказавши вихідну та цільову мови, як зазначено в документації.
Сценарій перекладу Linguise має бути завантажений на ваш сервер, де встановлено Moodle LMS. Завантажте його.
Після завантаження сценарію розпакуйте його та завантажте в кореневу папку, де встановлено Moodle LMS.
Ви повинні скопіювати ключ Linguise API у файл Configuration.php, який ви завантажили на свій сервер. Відредагуйте файл і вставте свій ключ API між лапками, замінивши текст REPLACE_BY_YOUR_TOKEN.
Перезапис URL-адрес активний у Moodle LMS за замовчуванням. Якщо це не так, ви можете ввімкнути його через свого хостинг-провайдера. Оновіть файл .htaccess, щоб налаштувати URL-адресу за мовою. Скопіюйте наведений нижче код і вставте його після рядка «RewriteEngine on» у файлі .htaccess Moodle LMS за умовчанням.
RewriteEngine On RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
Посилання Linguise JavaScript має бути завантажено на всі ваші сторінки Moodle LMS, щоб відображати перемикач мов із прапорцями та альтернативними URL-адресами у ваших заголовках HTML (для цілей SEO). Щоб скопіювати посилання на сценарій, перейдіть до налаштувань домену на інформаційній панелі Linguise та скопіюйте посилання на сценарій.
Найпростіший спосіб завантажити цей код у Moodle LMS – це вставити його в розділ вашого сайту адміністрування сайту, а потім перейдіть до Налаштування > Адміністрування сайту > Вигляд > Додатковий HTML. Цей спосіб доступний за замовчуванням.
Додайте посилання на сценарій до розділу заголовка, як показано нижче.
Потім ви можете налаштувати перемикач мов на Linguise , перейшовши до Налаштувань > Відображення позначок мови. Будь-які зміни, зроблені тут, будуть відображені на веб-сайті.
У правій частині екрана ви побачите попередній перегляд перемикача мов. Ось елементи, які ви можете налаштувати:
Нижче показано веб-сайт Moodle LMS, на якому реалізовано автоматичний переклад Linguise .
Автоматично перекладайте свій Moodle LMS за допомогою служби перекладу Linguise Ця провідна служба перекладу пропонує повну інтеграцію автоматичного перекладу для вашої системи керування навчанням Moodle Він підтримує понад 80 мов і сумісний із понад 40 платформами, включаючи Moodle . Ця інтеграція спрощує створення багатомовного середовища електронного навчання, покращуючи загальний досвід користувача для студентів і викладачів.
Переклад інтерфейсного живого редактора Linguise надає інтерфейсний живий редактор, який дозволяє швидко коригувати. Цей інструмент забезпечує точність перекладу та дозволяє швидко вносити зміни. Крім того, ви можете співпрацювати з професійними перекладачами, щоб підтримувати культурну та контекстуальну точність у змісті вашого курсу.
Багатомовна підтримка SEO через багатомовні функції SEO, Linguise , може покращити видимість вашого сайту Moodle Він створює багатомовні карти сайту, створює коди hreflang і теги, налаштовує канонічні URL-адреси та перекладає URL-адреси та мета-описи. Ці функції допомагають підвищити рейтинг вашої платформи електронного навчання в пошукових системах і зробити її більш доступною для користувачів різними мовами.
Глобальні правила виключення перекладу для вирішення проблем перекладу освітнього контенту. Linguise включає правила виключення, які дозволяють зберегти або виключити певні терміни, які можуть погано перекладатися. Ви можете встановити правила для виключення сторінок, вбудованого вмісту або окремих матеріалів курсу, забезпечуючи ясність і точність ваших перекладів.
Функція динамічного перекладу Linguise Linguise точний переклад вмісту, створеного або завантаженого динамічно, наприклад за допомогою JavaScript або AJAX. Це охоплює такі елементи, як процеси оформлення замовлення та спливаючі вікна. Просто активуйте перемикач динамічного перекладу, щоб легко керувати цим вмістом.
Впровадження автоматичного перекладу на вашій платформі Moodle LMS може значно розширити ваше охоплення, покращити залучення користувачів і підвищити коефіцієнт конверсії. За допомогою Linguise ви можете легко керувати багатомовним вмістом, забезпечуючи безперебійний досвід для користувачів різними мовами, одночасно оптимізуючи свої зусилля з оптимізації пошукових систем.
Linguise пропонує такі потужні функції, як інтерфейсне редагування в реальному часі, динамічний переклад вмісту, правила виключення для певних термінів і комплексну підтримку SEO. Ці функції роблять його ідеальним вибором для інтеграції автоматичного перекладу з Moodle LMS.
Давайте зареєструємо обліковий запис Linguise сьогодні та почнемо перетворювати вашу Moodle LMS на багатомовну.
Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!
Не йдіть, не поділившись електронною поштою!
Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але можемо пообіцяти кілька цікавих інформаційних новин щодо перекладу та періодичних знижок.