Щоб зробити ваш веб-сайт більш привабливим для потенційних клієнтів на цільовому ринку, локалізація веб-сайту може бути ефективним інструментом. Цей інструмент адаптує ваш цифровий вміст і гарантує, що він відповідає різним мовам, звичаям і культурам. Використовуючи цю функцію, ви можете побудувати міцніші стосунки зі своїми читачами та сприяти глибшому зв’язку. Якщо ви ведете онлайн-бізнес, ви можете миттєво спостерігати за активним залученням клієнтів.
Переклад вашого веб-сайту є найважливішим кроком для початку процесу локалізації вашого веб-сайту.
Наприклад, якщо ви хочете залучити аудиторію з таких країн, як Нідерланди, Бельгія та Сурінам, вам слід перекласти весь вміст свого веб-сайту голландською мовою. Через культурні та мовні відмінності під час перекладу може виникнути багато складнощів. Неякісний переклад може не тільки ввести відвідувачів вашого веб-сайту в оману, але й поставити під загрозу ваш бізнес через низьку надійність вмісту.
На щастя, є кілька доступних варіантів, за допомогою яких ви можете легко перекласти свій веб-сайт голландською мовою незалежно від мови оригіналу. Перш ніж заглибитися в те, як ви можете перекласти свій веб-сайт, давайте дослідимо важливість голландської мови.
Голландський ринок і населення
є понад 23 мільйони носіїв голландської мови. Це офіційна мова Кюрасао, Аруби та Сент-Мартена. Він також широко поширений у Нідерландах, Сурінамі та Бельгії (Фландрії). Понад 5 мільйонів людей у Європейському Союзі говорять голландською як другою мовою.
Які існують мови і навіщо мені перекладати?
Голландська мова є офіційною мовою Нідерландів. Крім того, широко поширені англійська, французька та німецька мови.
Якщо націлено на голландську мову (Нідерланди), настійно рекомендується переклад голландською мовою. Вам цікаво чому, адже голландці чудово розмовляють англійською?
Це тому, що в Нідерландах веб-сайти, як правило, перекладаються, і це якась хороша звичка веб-перегляду.
Кілька основних способів перекладу вашого веб-сайту нідерландською мовою
Обмеження перекладу лише для людини
Переклад лише людиною може бути здійсненним, якщо у вас невеликий веб-сайт із обмеженим вмістом. Багато професійних перекладачів готові надавати свої послуги на веб-сайтах фрілансерів. Вони здатні забезпечити результати, які машинний переклад не зможе відтворити. Ви можете знайти фрілансерів за різними тарифами залежно від їх досвіду.
Наймаючи нідерландця, вам не доведеться турбуватися про контекст, структуру та мовні тонкощі контенту. Однак якщо ви отримаєте перекладений вміст від людей, перевірити його на наявність помилок і граматичних проблем буде важко. Крім того, потрібно бути особливо уважним при пошуку експертів. Іноді можна заплатити за переклад і отримати неякісний продукт.
Обмеження перекладу лише для машинного перекладу голландською мовою
Завдяки прогресу в області штучного інтелекту, обробки природної мови та обчислювальної потужності машини тепер можуть точно перекладати вміст з однієї мови на іншу. Це теж за лічені секунди.
Машинний переклад не потребує участі людини для виконання завдань перекладу. Google Translate є одним із найкращих прикладів систем машинного перекладу. До Google Translate розробники використовували статистичні бази даних мов, щоб увімкнути можливості перекладу в машинах.
Однак для роботи цих двигунів було залучено багато ручної праці. У 2016 році Google протестував моделі нейронного навчання , щоб забезпечити постійне покращення якості перекладу. Ця нова модель виявилася набагато швидшою та ефективнішою порівняно з попередніми моделями. Тому його було прийнято як основну модель розробки для перекладу.
Він повністю усуває потребу в участі людини, використовуючи величезний набір правил.
Дотримуючись шляху Google, Amazon і Microsoft прийняли цю модель у своїх службах перекладу. Інший інструмент під назвою DeepL спеціально фокусується на європейських мовах. Одним із найбільших недоліків інструментів лише для машинного перекладу є те, що вони створені спеціально для перекладу тексту іншою мовою. Часом терміни чи фрази можуть залишатися без перекладу через складність.
Безкоштовні версії цих інструментів не можуть зрозуміти контекст введення тексту.
Це робить перекладений вміст неточним і ненадійним. Для медичного тексту може знадобитися інша модель перекладу порівняно з юридичним вмістом. Іншим недоліком є те, що ви не можете перекласти зображення чи URL-адресу свого веб-сайту. Для цього вам доведеться використовувати ручну працю, що може бути дуже дорогим і трудомістким.
Як перекладати голландською мовою та редагувати переклади за допомогою Linguise ?
Пошук професійних перекладачів, перевірка якості роботи, оплата їм гонорарів і зміна мови вручну на веб-сайті – ось деякі основні проблеми, з якими ви можете зіткнутися під час локалізації веб-сайту. Linguise — це найвищий рейтинг інструменту автоматизованого перекладу, який може заощадити ваш час і витрати , забезпечуючи ефективне та економічне рішення. Цей інструмент займає лише 15 хвилин, щоб перекласти ваш веб-сайт до 80 різними мовами та підготувати його до розгортання.
На відміну від машинного перекладу, Linguine також оптимізує основні компоненти SEO вашого сайту. Ці компоненти включають заголовки сторінок, метаінформацію та багатомовні карти сайту. Це гарантує, що ваш веб-сайт досягне оптимального рейтингу в органічних пошукових системах. Для кожного перекладеного блогу створюється альтернативна перекладена URL-адреса.
Це гарантує, що всі основні пошукові системи швидко проіндексують і ранжують ваші блоги. Переклади за допомогою нейронної мережі здатні миттєво забезпечувати високоякісні переклади. Це теж за доступну вартість. Ще одна особливість, яка відрізняє Linguise від інших інструментів лише для машинного перекладу, — функція живого редактора.
Використовуючи Linguise , ви також можете створювати перекладені XML-карти сайту та надсилати їх до популярних пошукових систем. Це гарантує, що боти швидко сканують і індексують динамічно оновлюваний вміст. Ви можете бути впевнені, що перекладений вміст оптимізовано для Google Accelerated Mobile Pages (AMP), таким чином гарантуючи, що ви не втратите жодного трафіку на своєму веб-сайті. Ви можете отримати повний контроль над діяльністю SEO за допомогою зовнішнього редактора.
Нарешті, для спеціалістів із пошукової оптимізації він інтегрований з усіма основними інструментами для веб-майстрів пошукових систем, такими як Google Search Console або Yandex.
Редактор перекладу та інформаційна панель Linguise
Інформаційна панель Linguise — це єдина сторінка, на якій можна контролювати, як ви редагуєте переклади свого блогу. Він також відображає статистику щодо кількості мов, які зараз використовуються на вашому веб-сайті, і кількості переглядів кожної перекладеної сторінки. Вам не потрібно створювати перекладені блоги вручну.
Замість цього ви можете просто клацнути будь-який переклад на інформаційній панелі, який виконає роботу за вас. У нещодавньому оновленні від Linguise тепер ви можете перекладати посилання та зображення на своєму веб-сайті за допомогою зовнішнього редактора. Ця функція дуже корисна, якщо у вас є домашня сторінка з текстом, який не можна редагувати. Нижче ми обговоримо етапи встановлення та налаштування плагіна Linguise .
Крок 1: Реєстрація, щоб отримати ключ API для активації перекладу голландською мовою
Вам потрібно встановити та налаштувати Linguise , щоб почати використовувати автоматичні багатомовні переклади на вашому веб-сайті. Він сумісний з Joomla , WordPress та багатьма іншими популярними системами керування контентом (CMS). Щоб отримати будь-який ключ API, вам потрібно зареєструвати обліковий запис у Linguise .
Для цього кроку кредитна картка не потрібна; тому ви можете будь-коли встановити плагін. Наступним кроком буде налаштування нового домену. Коли ви введете всі необхідні дані, ви отримаєте ключ API. Цей ключ допомагає моделі нейронного перекладу перекладати вміст вашого веб-сайту.
Крок 2. Додайте голландську мову до свого списку
Після реєстрації URL-адреси домену ви повинні встановити мовні інструкції для свого веб-сайту. Наприклад, якщо ви хочете перекласти вміст свого веб-сайту нідерландською мовою, виберіть «Голландська» під параметром «Мови перекладу». Оскільки оригінальний вміст вашого веб-сайту англійською мовою, виберіть «англійську» як основну мову.
Також може бути навпаки, вашою основною мовою може бути нідерландська, а мовами перекладу — англійська, французька, німецька…
Крок 3: Встановіть і налаштуйте плагін Linguise
Тепер, коли ви ввели деталі домену та мови, настав час встановити та налаштувати плагін Linguise . Ви можете встановити розширення Joomla , плагін WordPress або скрипт PHP відповідно до ваших вимог. Ви можете скористатися програмою автоматичного встановлення на веб-сайті або вручну завантажити та завантажити плагін.
У випадку автоматичної інсталяції ви можете скопіювати та вставити ключ API в налаштування плагіна системи керування вмістом веб-сайту. Ваш веб-сайт буде миттєво підключено до інформаційної панелі Linguise . Звідси ви можете почати процес перекладу. За кілька кліків ваш веб-сайт буде перекладено голландською мовою.
Крок 4: Перемикач мови Linguise з голландським прапором
Перекладений вміст також можна редагувати, щоб ви могли краще контролювати вміст. Ви можете змінити перекладений вміст за допомогою Live Editor від Linguise . Ця функція дозволяє вам переміщатися по зовнішній частині веб-сайту. У вміст веб-сайту та його метадані можна вносити зміни в реальному часі. Нижче наведено скріншот того, як працює живий редактор. Для цього прикладу ми використали французьку мову.
Навіщо використовувати Linguise для перекладу з нідерландської?
Linguine — це швидке, ефективне та рентабельне рішення для перекладу вашого веб-сайту, яке дозволяє охопити ширшу аудиторію за допомогою локалізації веб-сайту. Він сумісний з усіма популярними системами керування вмістом і дуже простий в установці та налаштуванні. Кожен, хто має хоча б базові знання CMS, може встановити плагіни самостійно.
Ви можете перекласти вміст свого сайту на будь-яку мову за лічені секунди. Ви можете використовувати інтуїтивно зрозумілі інтерфейси редагування, вбудовані в цей інструмент, щоб забезпечити точність і точність.
Щоб ви могли бачити зміни в режимі реального часу, функція візуального редактора надає вам миттєвий попередній перегляд вашого веб-сайту WordPress . Це дозволяє швидко вносити зміни в дизайн і контекст. Використовуючи параметр «Правила», ви можете керувати своїми перекладами, виключенням вмісту та заміною на всьому веб-сайті.
Наприклад, ви можете уникнути перекладу певного тексту, наприклад назви вашого бренду. Деякі інші параметри функції правила включають ігнорування тексту, заміну тексту, виключення вмісту, виключення за URL-адресою та вбудоване ігнорування. Використовуючи кнопку «Застосувати до вмісту HTML», ви можете застосувати правила до всього вмісту або вибрати певний селектор CSS.
Якщо ви користуєтеся послугами професійного перекладу, ви можете додати професіоналів на свою інформаційну панель Linguise . Призначивши їм роль перекладача, ви можете надати їм доступ до вашого вмісту прямо з веб-програми. У вас також є можливість вибрати конкретні сторінки, які мають бути перекладені професіоналами.
Ціни Linguise на переклади веб-сайтів голландською мовою
Linguise кредитна картка не потрібна . Ви можете перекласти 600 000 слів протягом одного місяця, і все це безкоштовно! Коли ви будете задоволені послугами, ви можете почати платити щомісячні ціни відповідно до бажаного плану. Доступно 3 плани , а саме START, PRO і LARGE.
Ціни тарифного плану залежать від кількості перекладених слів. Наприклад, план START включає 200 000, план PRO включає 600 000, а план LARGE включає необмежену кількість перекладених слів. Усі плани підтримують необмежену кількість мов і необмежену кількість переглядів перекладених сторінок. В одному плані можна використовувати 1 веб-сайт. Хоча функції START і PRO включені в безкоштовну пробну версію першого місяця, план LARGE доступний лише за умови підписки.
ПОЧАТОК
- ВКЛЮЧЕНО ДО ПЕРШОГО МІСЯЦЯ БЕЗКОШТОВНОЇ ПРОБНОЇ ВЕРСІЇ
- 200 000 перекладених слів
- Необмежена кількість переглядів перекладених сторінок
- Необмежена кількість мов
- 1 веб-сайт на план із одним місяцем безкоштовно
PRO
- ВКЛЮЧЕНО ДО ПЕРШОГО МІСЯЦЯ БЕЗКОШТОВНОЇ ПРОБНОЇ ВЕРСІЇ
- 600 000 перекладених слів
- Необмежена кількість переглядів перекладених сторінок
- Необмежена кількість мов
- 1 веб-сайт на план із одним місяцем безкоштовно
ВЕЛИКИЙ
- ДОСТУПНІ ЗА ПЕРЕДПЛАТОЮ
- НЕОБМЕЖЕНА кількість перекладених слів
- Необмежена кількість переглядів перекладених сторінок
- Необмежена кількість мов
- 1 веб-сайт на план
Заключні слова про переклади голландською мовою
Локалізація веб-сайту може збільшити продажі, дозволяючи вам вирости на раніше невикористані ринки. Ви можете налагодити кращі зв’язки з клієнтами в усьому світі, пропонуючи людям адаптовану версію свого веб-сайту. Оскільки нідерландська є складною мовою, ви можете витратити надто багато часу на пошуки експертів і отримати дорогий переклад, коли ви публікуєте багато нового вмісту. Крім того, не рекомендуються безкоштовні служби онлайн-перекладу, оскільки вони часто є неточними.
У такому випадку сервіси перекладу на основі нейронної мережі, такі як Linguise , здаються вашим ідеальним рішенням. Послуга розроблена таким чином, щоб бути бюджетною та гарантувати бездоганні результати завдяки революційним послугам мовного перекладу. Ви можете насолоджуватися повним контролем над тим, як вміст вашого веб-сайту перекладається за кілька кліків.