Як користувачу WooCommerce, який є власником інтернет-магазину, важливо подумати про заміну його власним перекладом. Можливо, наразі веб-сайт вашого онлайн-магазину обмежено використанням мови за замовчуванням у вашій країні, тож тепер ви можете замінити її власними перекладами.
Це недаремно, є кілька причин, чому WooCommerce потрібно перекладати на кілька мов за допомогою спеціальних перекладів, і це включає оптимізацію процесу продажу. Тому продовжуйте стежити за цією статтею, оскільки ми обговоримо, як замінити WooCommerce користувацькими перекладами.
Важливість перекладу WooCommerce кількома мовами
Переклад WooCommerce на різні мови важливий з кількох причин:
- Глобальне охоплення: перекладаючи WooCommerce кількома мовами, ви можете охопити ширшу аудиторію та вийти на нові ринки. Це дозволяє вам обслуговувати клієнтів, які можуть не розуміти вашу мову магазину WooCommerce за умовчанням.
- Покращена взаємодія з користувачем: надання локальних перекладів мовами цільової аудиторії може покращити взаємодію з користувачем. Покупці відчувають себе комфортніше та впевненіше, коли вони можуть взаємодіяти з сайтом інтернет-магазину рідною мовою. Це зменшує мовні бар’єри та покращує розуміння, що призводить до збільшення залученості та вищих коефіцієнтів конверсії.
- Конкурентна перевага: пропозиція багатомовної підтримки через відповідний магазин WooCommerce може дати вам перевагу перед конкурентами, які обслуговують лише одну мову чи регіон. Це демонструє вашу відданість обслуговуванню різноманітних клієнтів і позиціонування вашого бренду як більш інклюзивного та доступного.
- Довіра та авторитет: добре перекладений магазин WooCommerce, який підтримує довіру та авторитет вашого бренду. Клієнти, як правило, не довіряють і роблять покупки на веб-сайтах, які вільно розмовляють їхньою мовою. Він демонструє професіоналізм і увагу до деталей, які є важливими факторами для зміцнення довіри та встановлення довгострокових відносин із клієнтами.
- Переваги SEO: пропонуючи вміст кількома мовами, ви можете націлити відповідні ключові слова та фрази на кожну мову та регіон. Це підвищує видимість вашого веб-сайту в результатах пошукової системи та підвищує ймовірність залучення органічного трафіку з кількох мов.
- Краща підтримка клієнтів: забезпечуючи багатомовну підтримку клієнтів, ви можете ефективніше допомагати клієнтам, вирішувати їхні проблеми мовою, яку вони віддають перевагу, і забезпечувати бездоганний досвід після покупки.
Переклад WooCommerce кількома мовами має важливе значення для розширення охоплення вашого ринку, покращення взаємодії з користувачем, отримання конкурентної переваги, зміцнення довіри та надійності, прибуткових зусиль SEO та покращення підтримки клієнтів. Це може допомогти покращити ефективність веб-сайту вашого інтернет-магазину.
Визначення потреби в індивідуальних перекладах
Під час доступу до WooCommerce ви можете перекладати сторінки за допомогою Google Translate, просто клацнувши правою кнопкою миші та вибравши «Перекласти». Це дійсно можна зробити легко, але є деякі речі, які вимагають використання спеціальних перекладів.
Перш ніж приступати до того, як перекладати, ось кілька основних причин, чому потрібно визначити особливу потребу в перекладі:
- Послідовність бренду: кожен бренд має свій унікальний тон і звук. Переклад за замовчуванням може не збігатися з ідентичністю вашого бренду чи мовою, що використовується у ваших маркетингових матеріалах. Користувальницькі переклади дозволяють підтримувати послідовність бренду та гарантувати, що ваш магазин WooCommerce має стійку послідовність.
- Специфіка продукту: WooCommerce використовується для продажу широкого спектру товарів, і кожен продукт має свої особливості. Переклад за замовчуванням може недостатньо відобразити суть опису продукту, технічних характеристик або інструкцій. Спеціальні переклади дозволяють вам адаптувати свою мову, щоб точно передати унікальні аспекти та переваги ваших продуктів, підвищуючи розуміння та залучення клієнтів.
- Адаптація до місцевого ринку: виходячи на міжнародні ринки, важливо адаптувати свій магазин WooCommerce до місцевої мови та культури. Перекладам за умовчанням може бракувати культурних нюансів і контексту, необхідних для ефективного спілкування. Індивідуальні переклади дозволяють переконатися, що ваш магазин відповідає культурі та відповідає їхнім конкретним потребам і вподобанням.
- Усуньте неточні або неповні переклади: спеціальні переклади дозволяють виправити та покращити ці недоліки, забезпечуючи вищу якість і точніші переклади для вашого магазину WooCommerce.
Це деякі причини, чому вам потрібен індивідуальний переклад, оскільки існує кілька потреб, таких як підтримка узгодженості бренду, робота з неточними та неповними перекладами та інші.
Як перевизначити спеціальні переклади WooCommerce за допомогою Loco Translate
Тепер, коли ви знаєте, чому вам варто перекладати WooCommerce, нижче ми розповімо, як замінити спеціальні переклади WooCommerce.
Щоб виконувати власний переклад, ви можете використовувати плагін для перекладу WordPress , одним із яких є Loco Translate. Loco Translate — це плагін перекладу, здатний налаштовувати переклади WooCommerce. Ось кроки для його використання.
Крок 1. Встановіть і активуйте плагін Loco Translate
Першим кроком є встановлення плагіна Loco Translate на WordPress . Ви можете безкоштовно використовувати цей плагін на WordPress . Хитрість полягає в тому, щоб відкрити WordPress > Плагіни > Додати > Loco Translate.
Потім виберіть «Встановити» та натисніть «Активувати» на плагіні.
Крок 2. Додайте спеціальну мову до WooCommerce
Якщо плагін успішно встановлено на WordPress , відкрийте плагін Loco Translate на лівій бічній панелі та виберіть Плагіни > WooCommerce. Нижче наведено список плагінів, який включає область адміністрування Loco Translate, однією з яких є WooCommerce.
Тому ви можете користуватись перекладами WooCommerce за допомогою Loco Translate.
Якщо ви вибрали WooCommerce, наступним кроком буде вибір мови, якою ви будете налаштовувати переклад. Після цього натисніть Нова мова та виберіть мову, яка не встановлена.
Після цього виберіть мову в стовпці Вибрати мову. Потім виберіть папку для додавання файлів перекладу та натисніть «Почати переклад».
Крок 3. Розпочніть спеціальні переклади
Третій крок — розпочати переклад WooCommerce. У стовпці пошуку ви можете шукати речення, які хочете перекласти, одне за іншим. Після цього в розділі корейського перекладу: ви можете ввести результати перекладу.
Якщо так, не забудьте натиснути «Зберегти» у верхньому лівому куті. Результати цього перекладу буде збережено у файлі PO, який ви створили раніше.
Зауважте, що коли на вашому сайті оновлюється нова версія WooCommerce, вам потрібно буде оновити файл .po, щоб знайти новий рядок. Натисніть «Синхронізувати» , щоб знайти нові рядки та розпочати переклад.
Отже, ось вам вдалося перекласти WooCommerce за допомогою Loco Translate.
Використовуючи Loco Translate, ви можете налаштувати переклад. Однак вам доведеться шукати рядки один за одним, оскільки немає функції живого редактора.
Тому ви можете використовувати інший альтернативний плагін, а саме Linguise . Linguise — це служба автоматичного перекладу, яка надає функцію інтерфейсу живого редактора для тих із вас, хто хоче перекладати безпосередньо.
Цей плагін підходить для користувачів WooCommerce, які хочуть перекласти звичаї в кожній частині свого магазину. Тоді як перевизначити спеціальні переклади WooCommerce за допомогою Linguise .
Замініть спеціальні переклади WooCommerce за допомогою Linguise
Налаштувавши WooCommerce за допомогою Loco Translate, цього разу ми використаємо плагін Linguise , щоб ви могли перекладати безпосередньо через зовнішній живий редактор.
Нижче наведено кілька кроків для заміни WooCommerce власними перекладами за допомогою Linguise .
Крок 1: Реєстрація Linguise для отримання ключа API
Першим кроком є реєстрація облікового запису Linguise , щоб отримати ключ API, цей API, який вам потрібно буде скопіювати на WordPress .
Ви можете зареєструватися в Linguise безкоштовно, не вимагаючи даних кредитної картки. Після успішної реєстрації ви отримаєте доступ до інформаційної панелі Linguise . Саме на цій інформаційній панелі ви отримаєте ключ API та керуєте перекладом.
Інформаційна панель Buka Linguise > Налаштування > КЛЮЧ API > Копіювати в буфер обміну.
Крок 2. Додайте мови, які ви хочете перекладати
Якщо API було скопійовано, додайте потрібну мову. Ви можете додати будь-яку мову. Все, що вам потрібно зробити, це записати назву мови. Якщо так, не забудьте натиснути «Зберегти» , щоб зберегти зміни.
Крок 3: Встановіть і налаштуйте мову дисплея
Далі ми переходимо до WordPress , тут ви можете встановити Linguise , перейшовши в меню «Плагіни» > «Додати новий» > знайдіть Linguise .
Після встановлення плагіна увійдіть у Linguise та вставте ключ API, який ви скопіювали раніше, а потім натисніть «Застосувати» .
Після цього прокрутіть вниз, і ви знайдете функцію для встановлення мови відображення. Тут ви можете впорядкувати у формі спливаючого вікна, розкривного списку або поруч.
Тоді, щоб відобразити логотип, ви можете використовувати прапор і мову повної назви або коротку назву. Після цього не забудьте зберегти зміни.
Тепер спробуйте відкрити веб-сайт свого інтернет-магазину, мова відобразиться так.
Якщо налаштувати автоматичний переклад за допомогою Linguise , увесь вміст вашого онлайн-магазину буде перекладено, тож що, якщо є частини, які ви не хочете перекладати або хочете перекладати безпосередньо? Linguise може допомогти вам зробити це за допомогою інформаційної панелі Linguise та зовнішнього живого редактора.
Крок 4. Редагуйте власні переклади за допомогою зовнішнього живого редактора
Щоб редагувати переклади на замовлення, ви можете скористатися функцією зовнішнього живого редактора. Тут ви можете вибрати, яку частину ви хочете перекласти вручну, наприклад, якщо є слово чи речення, переклад яких не підходить, ви можете негайно замінити його.
Хитрість полягає в тому, щоб відкрити Linguise > Live Editor > Open Live Editor > вибрати мову > Translate . Наприклад, тут ми зробимо індивідуальний індонезійський переклад.
Після цього з’явиться екран живого редактора, як показано нижче, все, що вам потрібно зробити, це вибрати, яку частину ви хочете перекласти.
Крок 5: Користувацькі переклади з доданими правилами
Окрім використання живого редактора, ви також можете використовувати інші функції Linguise , а саме правила. Linguise є кілька типів правил, які можна знайти на інформаційній панелі Linguise , зокрема.
- Ігнорування тексту: правило для уникнення перекладу певного тексту. Наприклад, назви продуктів, бренди чи інші елементи, які ви не хочете перекладати.
- Заміна тексту: правило для заміни тексту бажаним перекладом може знадобитися, коли переклад ігнорує контекст.
- Виключення вмісту: виключення вмісту допоможе вам уникнути перекладу певного вмісту на сторінці
- Виключення за URL: це правило допоможе вам керувати сторінками, які ви не хочете перекладати.
- Ігноруйте inline: правила для перекладу кожного тегу окремо.
Ви можете використовувати деякі типи правил, наведених вище, щоб допомогти з власними перекладами. Наприклад, якщо є речення чи частини, які ви не хочете перекладати або просто залишити їх оригінальними.
Наразі ви успішно замінили WooCommerce власними перекладами за допомогою Linguise .
Усунення типових проблем з перекладом
Під час перекладу WooCommerce може статися ряд речей, які можуть вплинути на точність вашого перекладу. Ось кілька порад щодо усунення несправностей, які допоможуть вам ефективно вирішити цю проблему.
- Неправильний або відсутній переклад: ще раз перевірте, чи перекладені рядки у файлі .po або .mo точні та повні.
- Проблеми сумісності з іншими плагінами чи темами : деякі плагіни чи теми можуть замінювати чи конфліктувати з перекладами WooCommerce. Вимкніть інші плагіни або тимчасово перейдіть на тему за замовчуванням, щоб перевірити, чи не виникають конфлікти. Переконайтеся, що ваш файл перекладу сумісний із версією WooCommerce, плагіном і темою, які ви використовуєте. Застарілі або несумісні файли можуть спричинити проблеми з перекладом.
- Тестуйте та перевіряйте переклади: ретельно перевіряйте свої переклади на кількох сторінках, щоб переконатися в точності та послідовності. Перевірте різні мови та перевірте наявність неперекладених або погано перекладених рядків. Залучіть носіїв мови або професійних перекладачів для перегляду та перевірки вашого перекладу на лінгвістичну точність і культурну відповідність.
Дізнайтеся, як автоматично перекладати весь WooCommerce у відео
Почніть замінювати WooCommerce власними перекладами Linguise !
Тепер, коли ви знаєте, як замінити WooCommerce власним перекладом, ви можете використовувати Loco Translate і Linguise .
Однак, щоб мати можливість безпосередньо налаштувати переклад, ви можете скористатися додатком Linguise . Linguise підтримує власний переклад за допомогою функції інтерфейсного редактора, тож ви можете перекладати WooCommerce залежно від того, яку частину ви хочете перекласти, тому він не перекладається автоматично.
Для тих із вас, хто зацікавлений у використанні Linguise , ви можете використовувати безкоштовну пробну версію протягом 1 місяця. З цією версією ви отримаєте засоби перекладу до 600 тисяч слів. Чого ви чекаєте? Давайте зареєструємо ваш обліковий запис Linguise та перекладемо WooCommerce.