Альтернативи локалізації Webflow стають дедалі важливішими, оскільки все більше веб-сайтів прагнуть охопити глобальну аудиторію. З випуском нативного рішення локалізації Webflow наприкінці 2023 року користувачі могли додавати кілька мов на свої сайти безпосередньо в редакторі дизайну.
Однак, хоча цей підхід, орієнтований на дизайн, підходить багатьом, він може не повністю задовольнити потреби тих, хто потребує більш розширених функцій, таких як спільне керування перекладом або автоматичне виявлення та переклад вмісту.
У цій статті розглядаються різні Webflow локалізації , порівнюючи їхні функції, можливості інтеграції та ціни. Ми розглянемо такі варіанти, як Transifex і Linguise .
Є багато альтернатив локалізації Webflow , які ви можете вибрати. У цій статті мова піде про автоматичний переклад 2 Transifex і Linguise . Нижче наведено порівняльну таблицю функцій цих трьох служб.
Особливості
Трансіфекс
Linguise
Webflow
Рідна інтеграція
–
✔
Багатомовне SEO
Автоматичний переклад
✔ (напівавтомат)
Переклад ЗМІ
✔ (за винятком)
Доступно в розширеному плані ($29 /місце/місяць)
Співпраця перекладачів
Локалізовані URL-адреси
Виключити переклад
Інструкція
Доступно на Enterprise (спеціальний)
Безкоштовне випробування
15 днів
30 днів (600 000 слів)
Щоб дізнатися більше про відмінності вище, давайте обговоримо їх одну за одною нижче.
Webflow — це платформа візуального веб-дизайну, яка дозволяє користувачам створювати адаптивні веб-сайти без програмування. Він пропонує низку інструментів дизайну та послуг хостингу, а також тепер містить власні функції локалізації для створення багатомовних веб-сайтів.
Функція локалізації Webflow плавно інтегрується в платформу, дозволяючи користувачам проектувати, створювати та локалізувати перекладені сайти безпосередньо в конструкторі Webflow . Процес налаштування простий і доступний через налаштування інформаційної панелі. Webflow використовує термін «локалі» для мов, причому вихідна мова сайту є «основною мовою», а додаткові мови — «вторинною мовою».
Однак важливо зауважити, що весь веб-сайт має бути перекладено під час публікації нової мовної версії. Немає можливості виключити певні сторінки з перекладу.
Локалізація Webflow підтримує найкращі практики багатомовного SEO шляхом автоматичного додавання тегів HTML lang, тегів рівня сторінки та тегів hreflang карти сайту до ваших локалей. Ці теги допомагають пошуковим системам розпізнавати, що ваш веб-сайт доступний кількома мовами та не має дубльованого вмісту.
Користувачі також можуть вручну перекладати теги заголовків і метаописи для подальшої оптимізації для багатомовного SEO. Крім того, Webflow пропонує локальну маршрутизацію, яка може спрямовувати відвідувачів до бажаної мовної версії на основі налаштувань браузера.
Webflow надає функцію напівавтоматичного перекладу за допомогою машинного перекладу. Однак цей процес вимагає вручну вибрати кожен елемент на CMS або статичних сторінках окремо та натиснути опцію автоматичного перекладу.
Цей підхід не має автоматичного виявлення вмісту та централізованого керування перекладами. Користувачі повинні враховувати процес перекладу вручну для кожної нової сторінки або оновлення вмісту, що може зайняти багато часу для великих веб-сайтів.
Функції керування локалізацією Webflow є відносно простими. Користувачі можуть інтегрувати сторонні системи керування перекладами (TMS) за додаткову плату для більш розширеного керування перекладами.
Примітно, що редагувати переклади можна лише через дизайнерський редактор. Додаткові місця для членів команди необхідно придбати на додаток до локалізації Webflow і планів сайту, щоб надати членам команди, наприклад творцям вмісту, доступ до перекладів.
Для локалізації медіафайлів Webflow дозволяє користувачам замінювати оригінальні зображення перекладеними версіями та оновлювати альтернативний текст на всіх мовах безпосередньо в редакторі дизайну. Ця функція забезпечує гнучкість адаптації візуального вмісту для різних ринків.
Однак ця можливість доступна лише в розширеному плані та вище, що може обмежити доступ для користувачів планів нижчого рівня.
Webflow Localization пропонує багаторівневі тарифні плани від 9 доларів США за мову (локаль) на місяць, дозволяючи використовувати до 3 мов. Ціною 29 доларів США за мову на місяць наступний рівень підтримує до 5 мов і включає додаткові функції, як-от переклад URL-адрес і переклад медіа.
Для користувачів, яким потрібно більше мов або розширені можливості локалізації, такі як виключення блоків і переклад глосаріїв, Webflow пропонує спеціальний план Enterprise. Важливо зазначити, що зараз немає безкоштовного плану для локалізації Webflow .
Transifex — це хмарна платформа керування перекладом і локалізацією, яка забезпечує постійну локалізацію веб-сайтів, у тому числі створених за допомогою Webflow . Він підтримує понад 450 мов і зосереджується на локалізації за допомогою штучного інтелекту, щоб адаптувати вміст до змінних культурних уподобань і розмовних слів.
Transifex інтегрується з веб-сайтами Webflow за допомогою технології Transifex Live. Процес інтеграції передбачає додавання фрагмента JavaScript на ваш сайт Webflow . Хоча цей метод не такий простий, як деякі альтернативи, він дозволяє локалізувати в реальному часі.
Користувачі повинні бути готові до дещо більших технічних налаштувань порівняно з рідною локалізацією Webflow або деякими іншими альтернативами.
Transifex пропонує потужні функції керування локалізацією. Користувачі можуть локалізувати вміст безпосередньо в контексті свого веб-сайту Webflow , забезпечуючи попередній перегляд редагувань. Редактор CAT платформи дозволяє перекладачам працювати ефективно без навігації по файлах.
Можливе виключення вмісту, що забезпечує стратегічну локалізацію, а не переклад усього веб-сайту. Transifex також пропонує миттєвий машинний переклад за допомогою функції Machine Translation Fill-up, особливо корисної для великих веб-сайтів.
Transifex вирізняється функціями співпраці. Користувачі можуть додавати перекладачів до своєї команди, призначати ролі та контролювати права доступу. Це налаштування дозволяє виконувати асинхронну роботу та відстежувати прогрес, забезпечуючи актуальність проектів.
Платформа також полегшує запрошення постачальників мовних послуг безпосередньо в проекти. Для невеликих завдань доступні інтегровані служби машинного перекладу. Крім того, Transifex пропонує функції додавання тегів для організації та визначення пріоритетів рядків перекладу, підвищуючи ефективність робочого процесу.
Transifex пропонує 15-денну безкоштовну пробну версію та можливість запросити персоналізовану демонстрацію. Їхні платні плани починаються від 90 доларів США на місяць і призначені для компаній, які починають шлях до локалізації.
Початковий план включає доступ до 50 000 слів, базову версію пам’яті перекладів, можливості машинного перекладу, інструменти для співпраці та онлайн-редактор. Щоб отримати детальнішу інформацію про ціни або розширені функції, користувачам пропонується зв’язатися безпосередньо з Transifex.
15 день
Linguise — це платформа автоматичного перекладу, створена для полегшення локалізації веб-сайтів, у тому числі створених за допомогою Webflow . Ця послуга пропонує різні функції для оптимізації процесу перекладу та підвищення видимості багатомовних веб-сайтів.
Linguise інтегрується з різними веб-конструкторами , включаючи Webflow . Інтеграція Linguise з Webflow розроблена так, щоб бути простою та ефективною. Цей процес зазвичай передбачає додавання невеликого сценарію на ваш Webflow , що можна легко виконати через Webflow .
Після інтеграції Linguise безперебійно працює у фоновому режимі, автоматично виявляючи та перекладаючи вміст без зміни оригінальної структури сайту.
Linguise пропонує надійну підтримку багатомовного SEO. Платформа автоматично генерує оптимізовані URL-адреси для кожної мовної версії вашого сайту, додає необхідні теги hreflang, створює багатомовні карти сайту та перекладає метадані.
Ці функції допомагають пошуковим системам зрозуміти багатомовну структуру вашого сайту, покращити рейтинги для пошуку певними мовами та уникнути проблем із дублюванням вмісту.
Однією з головних переваг Linguise є його здатність автоматично виявляти та перекладати вміст. Система інтелектуально визначає новий або оновлений вміст на вашому сайті та негайно перекладає його на всі налаштовані мови.
Такий підхід значно економить час і гарантує, що всі мовні версії вашого сайту залишаються синхронізованими без постійного ручного втручання.
Linguise надає комплексні інструменти локалізації для вдосконалення автоматичних перекладів. Користувачі можуть налаштувати переклади відповідно до культурних нюансів і мовних уподобань за допомогою живого редактора, який дозволяє редагувати результати автоматичного перекладу для більшої точності.
Платформа також дозволяє користувачам виключати певні елементи з перекладу, будь то URL-адреси, сторінки чи слова. Це гарантує, що конфіденційний вміст або брендинг залишаються узгодженими в усіх мовних версіях.
Хоча Linguise надає пріоритет автоматичному перекладу, платформа також підтримує співпрацю з перекладачами-людьми. Ви можете запросити професіоналів і налаштувати доступ для перекладачів для перегляду та вдосконалення автоматичних перекладів.
І ви, і перекладачі можете покращити переклади за допомогою функції зовнішнього живого редактора, забезпечуючи вищу точність і якість.
Платформа може автоматично перекладати альтернативний текст зображення та дозволяє користувачам замінювати зображення культурно відповідними версіями для певних цільових мов.
Для зовнішніх посилань Linguise може налаштувати їх, щоб спрямовувати на відповідну мовну версію сайту, на який посилаються, якщо вони доступні, покращуючи загальну взаємодію з користувачем.
Linguise пропонує безкоштовну 30-денну пробну версію з обмеженням перекладу до 600 000 слів. Протягом цього пробного періоду ви можете отримати доступ до всіх функцій без будь-яких обмежень. Після першого місяця ви можете перейти на платний план із трьома пакетами від 15 доларів на місяць.
Тепер ви знаєте кожну функцію Webflow , Transifex і Linguise . Безумовно, кожна послуга має свої переваги та недоліки.
Однак чому служба автоматичного перекладу Linguise Linguise однією з найкращих альтернатив для Webflow ? Просто подивіться на наступні пояснювальні пункти.
Ви можете використовувати різні альтернативи локалізації Webflow , наприклад Linguise , який пропонує більш комплексне рішення. У той час як Webflow надає вбудовані функції локалізації, Linguise виділяється розширеними можливостями автоматичного перекладу, сильною багатомовною підтримкою SEO та гнучкістю в управлінні локальним вмістом.
Такі функції, як автоматичне виявлення вмісту, просте виключення перекладу та ефективна співпраця команди, роблять Linguise більш привабливим вибором для багатьох веб-розробників. Враховуючи простоту інтеграції, сумісність із різними платформами CMS, зокрема Webflow , і конкурентоспроможні ціни, Linguise може стати чудовою альтернативою рідній локалізації Webflow Webflow Так навіщо чекати? Зареєструйте обліковий запис Linguise та скористайтеся перевагами 30-денної безкоштовної пробної версії перед тим, як підписатися!
Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!
Не йдіть, не поділившись електронною поштою!
Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але можемо пообіцяти кілька цікавих інформаційних новин щодо перекладу та періодичних знижок.