Ви коли-небудь чули, як хтось говорить китайською? Мабуть, мандарин, так? Але чи знаєте ви, що крім мандаринської, популярні й інші китайські мови? Це кантонська! Незважаючи на те, що мандаринську та кантонську мови часто об’єднують у «китайську», вони не є зрозумілими. Носіям цих двох «діалектів» може бути важко зрозуміти один одного, навіть якщо вони мають однакові письмові символи.
Отже, чому мандарин і кантонська вважаються частинами однієї мови? У цьому посібнику описано основні відмінності між кантонською та мандаринською мовами. Давайте дослідимо, що відрізняє кантонську та мандаринську!
Мандарин і кантонська можуть здатися «двома сторонами однієї медалі», оскільки вони вважаються «китайськими мовами». Однак вони дуже відрізняються за вимовою, використанням і навіть регіоном використання. Mandarin — суперзірка у світі. Загалом нею розмовляють 1,1 мільярда мов, і вона є однією з найбільш поширених мов у світі. Це офіційна мова Китаю, Тайваню та Сінгапуру, що робить її найкращим вибором для транскордонного спілкування. З іншого боку, кантонська мова є душею та культурою таких місць, як Гонконг, Макао та частини Південного Китаю, де розмовляють кантонською мовою близько 85 мільйонів .
Основна відмінність між ними полягає у вимові. Мандарин, як правило, простіший, використовує чотири тони (плюс нейтральний тон), що полегшує вивчення неносіями мови. Крім того, мандарин має зручну систему романізації під назвою піньїнь, яка полегшує навчання.
Що стосується кантонської? Ми думаємо про це як про мелодійну мову з шістьма основними тонами плюс три обертони.
Хоча носії мандаринської та кантонської мов можуть не розуміти один одного розмовною мовою, вони все одно можуть спілкуватися за допомогою однієї китайської писемності. Окрім цього, між цими двома мовами є ще кілька відмінностей, які ми обговоримо далі!
Після обговорення відмінностей між кантонською та мандаринською мовами в цілому ми обговоримо деякі відмінності далі, розглядаючи кілька факторів.
Коли справа доходить до китайської мови, ми часто чуємо мандарин, чи не так? Мандарин схожий на поп-зірку в Китаї. Там це розуміють майже всі, від Пекіна до Тайваню. Навіть в Організації Об’єднаних Націй мандарин є однією з офіційних мов!
Тоді як кантонська мова схожа на мову крутих дітей у південному Китаї. Він особливо популярний у Гуандуні, Гонконгу та Макао. Незважаючи на свою меншу площу, вона має величезний вплив. Багато китайців живуть за кордоном, особливо в районах, які раніше були британськими колоніями, як-от Малайзія чи Сінгапур, і вони часто використовують кантонську мову. Як це круто?
Цікавим фактом є те, що Гуандун є найбільш густонаселеною провінцією Китаю з населенням понад 127 мільйонів у 2023 році. Тому не дивно, що кантонська мова є однією з найбільш розмовних мов у світі.
Вимова є найбільшою різницею між кантонською та мандаринською. Мандарин, офіційна мова Китаю, зазнав століття спрощення тону. Як наслідок, мандарин має лише чотири основні тони (плюс один нейтральний тон), що полегшує вивчення нових мовців.
Навпаки, кантонська, широко поширена в таких регіонах, як Гонконг і Гуандун, зберегла більш складну тонову систему, загалом дев’ять. Тому в кантонській мові невеликі відмінності в інтонації, такі як підвищення або зниження тону, можуть мати величезне значення.
Ось відмінності у вимові та інтонації мандаринською та кантонською мовами.
Мандарин (4-5 тонів):
Кантонська (9 тонів): Open Syllaba (6 тонів):
Плюс 3 додаткових звуку для закритих складів (-p, -t, -k):
З наведених вище тонів ми можемо зробити висновок, що кантонська мова дещо складніша за мандаринську, яку часто вважають досить складною для вивчення та розуміння.
У мандарині зазвичай використовуються спрощені символи, запроваджені в Китаї в середині 20 століття в рамках мовних реформ, спрямованих на підвищення рівня грамотності по всій країні. Ці реформи зменшили кількість штрихів у багатьох символах, що полегшило вивчення та написання мандаринської мови, особливо для новачків.
Навпаки, кантонська мова, яка широко використовується в Гонконгу, Макао та деяких громадах Гуандуну, зберігає більш складні традиційні символи. Ці традиційні персонажі відображають сильну культурну спадщину, з більшою кількістю штрихів і естетикою, які вважаються більш елегантними та формальними.
Аспекти
Мандарин
кантонська
Тип характеру
Спрощена китайська
Традиційна китайська
Система романізації
Піньїнь
Джютпінг
Цікаво, що кантонська мова має деякі унікальні символи, яких немає в стандартній мандарині, що відображає місцеві мовні та культурні потреби. Наприклад, символ 佢 (keoi5), що означає «він», не існує в мандарині, де використовується 他 (tā) для чоловічого «він», 她 (tā) для жіночого «вона» та 它 (tā) для об’єктів або тварин. Іншим прикладом є 喺 (hai2), що означає «бути в», яке також не має прямого еквівалента в мандарині, де це поняття часто виражається за допомогою 在 (zài).
Ця різниця відображає мовні відмінності та створює вражаючі варіанти письма. Наприклад:
Спрощена (мандаринська) проти традиційної (кантонська)
Як бачите, письмо кантонською мовою виглядає більш щільним і дещо складнішим, ніж мандарин, який сьогодні є простішим.
Наступну різницю між кантонською та мандаринською можна побачити в лексиці та граматиці. Хоча основна структура речення мандаринською та кантонською мовами однакова (шаблон підмета + присудка + об’єкта), деякі аспекти мають важливі відмінності. Крім того, є деякі відмінності в граматиці, як-от.
Порядок прислівників
приклад:
«Ти вийди першим»
Подвійний об'єкт
Приклад мандариною:
Структура: підмет + дієслово + непрямий додаток + прямий додаток
我给 我的朋友一本书
(Я) (дарую) (мій друг) (одну книгу)
Розбивка:
Приклад кантонською:
Структура: підмет + дієслово + прямий додаток + непрямий додаток
我畀本书 我个朋友
(Я) (дарую) (книгу) (мій друг)
Крім того, між двома мовами є певні відмінності у лексиці, ось якась різна повсякденна лексика.
Значення
Їсти
吃
chi
食
sik6
Красива
美
měi
靚
Leng3
Подивіться
看
kàn
睇
тай2
завтра
明天
míng tiān
聽日
ting1 jat6
Це деякі відмінності між кантонською та мандаринською мовами з огляду на кілька факторів. Ось таблиця відмінностей, щоб було легше зрозуміти.
Фактори
Географічне поширення
Офіційна мова в Китаї, якою розмовляють по всій країні від Пекіна до Тайваню. Визнана ООН офіційною мовою
В основному розмовляють у провінції Гуандун, Гонконгу та Макао. Популярний серед китайської діаспори в колишніх британських колоніях, таких як Малайзія та Сінгапур
Вимова і тональність
4-5 тонів (4 основних тони + 1 нейтральний тон)
9 тонів (6 складових відкритих тонів + 3 додаткових закритих тонів)
Персонажі
Спрощені китайські ієрогліфи
Традиційні китайські ієрогліфи
Лексика і граматика
Якщо ваш бізнес орієнтований на китайський ринок, важливо розуміти, що в країні розмовляють спрощеною мандаринською та традиційною кантонською мовами. Надання обох гарантує охоплення ширшої аудиторії та свідчить про серйозне розуміння місцевих потреб.
Щоб полегшити цей процес, ви можете скористатися автоматичним перекладом Linguise , розумним рішенням, яке підтримує понад 80 мов, у тому числі китайську спрощену та традиційну китайську. За допомогою Linguise ви можете заощадити час і ресурси, гарантуючи, що ваші повідомлення доставляються точно, незалежно від лінгвістичної складності мови.
Тепер ви знаєте різницю між кантонською та мандаринською. Хоча обидва вони вважаються «китайськими», їх відмінності охоплюють вимову, інтонації, ієрогліфи та граматику. Простота мандарина з його чотирма тонами та спрощеними символами робить його доступним і широко використовуваним у всьому світі. Тим часом кантонська зберігає свою мелодичну складність із дев’ятьма тонами та традиційними символами, що відображає багату культурну спадщину, яка домінує в таких регіонах, як Гонконг і Гуандун.
Розуміння цих відмінностей має вирішальне значення для компаній, орієнтованих на китайський ринок. Пропонуючи вміст мандаринською та кантонською мовами, ви забезпечуєте ширше охоплення та культурну відповідність. Спростіть процес за допомогою Linguise . Створіть безкоштовний обліковий запис Linguise сьогодні та зробіть перший крок до безперебійного багатомовного спілкування!
Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!
Не йдіть, не поділившись електронною поштою!
Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але можемо пообіцяти кілька цікавих інформаційних новин щодо перекладу та періодичних знижок.