Можливо, ваш вміст є вбудованим HTML, наприклад <span>Hello <span>World</span></span> . Таким чином, Linguise розглядає це як вбудований вміст і намагається застосувати правильні теги span у перекладі, де терміни можуть бути не в одній позиції. Тоді він може відтворювати теги дещо інакше, ніж це було спочатку. Якщо ви покладаєтеся на нього для позиціонування, це може змінити спосіб його відображення. Є два варіанти виправлення:
- Ви оновлюєте оригінальний вміст до блокових елементів там, де вам візуально потрібні блокові елементи (замініть деякі діапазони на div з p)
- Ви можете додати правило, щоб цю частину не перекладати як вбудований вміст і перекладати кожен тег окремо