Натисніть будь-який елемент вашого веб-сайту, динамічний чи ні, відредагуйте переклад, і готово!
Редагувати ваш нейронний автоматичний переклад елементарно, виберіть мову для редагування та на загальнодоступній стороні вашого веб-сайту просто натисніть на елемент для перекладу.
Переклад, зроблений з інтерфейсу, також можна редагувати з інформаційної панелі адміністратора. На інформаційній панелі адміністратора також доступні глобальні правила перекладу, такі як заміна вмісту або виключення перекладу .
Що може бути зручнішим, ніж редагувати веб-сайт із вмістом перед очима? Створіть обліковий запис перекладача, налаштуйте мову та давайте перекладати з інтерфейсу вашого веб-сайту!
Інтерфейсний редактор Linguise доступний для ваших перекладачів із можливими обмеженнями за мовою. Насправді існує 2 рівні доступу: перекладач, який має доступ лише до вмісту перекладу певною мовою, і менеджер мови, якому дозволено редагувати всі мови з інтерфейсу та з інформаційної панелі адміністратора.
Вбудований код HTML і CSS (наприклад, гіперпосилання або жирний текст) вважається дуже складним для обробки інструментами автоматичного перекладу, оскільки він розбиває речення на кілька частин. Ці частини потрібно зібрати різними способами залежно від мови. Linguise використовує спеціальну систему замість автоматичних перекладів, щоб забезпечити точний переклад вбудованого вмісту HTML.
У багатьох галузях промисловості використовується технологія нейронного перекладу, і наша високоякісна служба перекладу має перевагу миттєвого надання перекладів багатьма мовами. Завдяки винятковій якості ваші перекладачі виконають лише мінімальний перегляд вмісту, щонайбільше 10%-20%!
Що дуже засмучує розширення перекладу для CMS (як-от WordPress ), так це те, що вам потрібно перекладати з частини адміністратора динамічні тексти, такі як eCommerce checkout precess. З Linguise ви можете робити це безпосередньо з інтерфейсу!