Ви хочете створити захоплюючий багатомовний онлайн-курс, який проходитимуть сотні або навіть тисячі учасників у всьому світі. Ви хочете, щоб ваш проект мав найбільший вплив і охоплення, а для цього курс має бути доступним різними мовами.
Переклад веб-сайтів різними мовами може здатися складним. Необхідно враховувати кілька факторів, від вибору правильних мов і інструментів до забезпечення культурної відповідності та бездоганної взаємодії з користувачем у перекладах. Ця стаття дасть вам вичерпний посібник із процесів і найкращих практик, задіяних, щоб ви могли успішно впоратися зі своїм багатомовним курсовим проектом.
У цій статті ми обговоримо, як створити багатомовні онлайн-курси для міжнародної аудиторії, і дослідимо, які фактори враховувати. Залишайтеся з нами до кінця!
Чому вам варто створити багатомовний онлайн-курс?
Перш ніж глибше заглиблюватися в те, як створювати багатомовні онлайн-курси, вам також потрібно знати, чому ви повинні перекладати ці онлайн-курси різними мовами. Ось які переваги ви отримаєте.
- Розширте своє глобальне охоплення та базу студентів: пропонування курсів кількома мовами відкриває двері для охоплення набагато більшої глобальної аудиторії. Це збільшує кількість потенційних учасників і дозволяє вийти на нові ринки в усьому світі. Долаючи мовні бар’єри, ви можете залучати студентів з різних країн, культурного середовища та різних демографічних груп, значно розширюючи вплив і охоплення вашої освіти.
- Підвищення конкурентоспроможності та потенційних доходів: у все більш конкурентному онлайн-освітньому середовищі пропозиція багатомовних курсів може забезпечити сильну конкурентну перевагу. Хоча багато постачальників курсів пропонують лише одну чи дві основні мови, ви можете виділитися, охопивши ширшу глобальну аудиторію. Це відкриває нові можливості отримання прибутку для міжнародних учасників, які не мають доступу до курсів однією мовою.
- Поліпшення результатів навчання та розуміння: учні краще розуміють і запам’ятовують інформацію, подану рідною мовою. Пропонуючи курси знайомими мовами, ви усуваєте мовні бар’єри, які перешкоджають розумінню та запам’ятовуванню матеріалу. Учні можуть повністю зосередитися на змісті, а не на додаткових зусиллях для перекладу чи розуміння іноземних мов. Це може покращити загальні результати навчання, забезпечуючи більш ефективний і значущий досвід навчання для учасників з різним мовним походженням.
Міркування щодо створення багатомовного онлайн-курсу
Щоб створити багатомовний веб-сайт для онлайн-курсу, потрібно врахувати кілька речей, щоб забезпечити оптимальний результат веб-сайту. Ось деякі з них.
Аналіз вимог
Перш ніж почати веб-розробку, дуже важливо провести ретельний аналіз потреб. Цей процес спрямований на географічну та культурну аудиторію. Ці вимоги можуть включати мову та цільову аудиторію.
Виберіть мови для включення на основі глобальної цільової аудиторії. Пріоритезуйте мови на основі ринкового попиту та потенційної аудиторії, а також найбільш поширених мов у світі. Потім дослідіть характеристики, уподобання та потреби аудиторії щодо кожної мови, визначте її культурне походження та контекст навчання.
Технічні та функціональні потреби
Також важливо враховувати технічні та функціональні потреби цільової аудиторії. Це включає розуміння їхніх технологічних уподобань, таких як типи медіа чи інструментів, якими їм зручно користуватися, а також їхні уподобання щодо озвучення чи субтитрів.
Визначивши ці потреби, ви можете переконатися, що онлайн-навчання проходить гладко, а увага учасників буде захоплена та утримана.
Стратегії розвитку контенту
Наступним кроком є визначення стратегії локалізації контенту в курсі. Під час перекладу та локалізації вмісту важливо співпрацювати з авторами та експертами з кожної цільової мови. Вони можуть надати культурний внесок і допомогти переконатися, що вміст перекладено точно та відповідає культурі.
Також важливо розуміти зміст курсу, що вивчається. Наприклад, на курсі бухгалтерського обліку важливо знати, як перекладати контент, пов’язаний із податками, законами тощо.
Визначення правильних інструментів перекладу
Вам потрібно визначити та вибрати правильну службу автоматичного перекладу, щоб полегшити переклад і локалізацію вмісту. Ці інструменти можуть включати програмне забезпечення для автоматичного перекладу та керування багатомовними ресурсами, такими як відео, текст і графіка. Вибір правильного інструменту може пришвидшити й оптимізувати процес розробки багатомовного курсу.
Крім того, служби перекладу, які підтримують веб-сайти в налаштуванні SEO для різних мов, також можуть допомогти користувачам легко знайти курси вашого веб-сайту в Інтернеті.
Linguise є одним із правильних варіантів для створення онлайн-курсів на веб-сайті кількома мовами. Цей інструмент інтегровано з різними CMS і веб-конструкторами, тому він сумісний із вашим веб-сайтом. Він також підтримує реалізацію багатомовного SEO , щоб оптимізувати ваш веб-сайт для пошукових систем.
Як створити багатомовний онлайн-курс за допомогою Linguise ? Ось кроки.
Як створити багатомовний онлайн-курс за допомогою Linguise
Як згадувалося раніше, Linguise може підтримувати створення багатомовних онлайн-курсів кількома мовами. Які функції пропонує служба перекладу Linguise як інструмент автоматичного перекладу веб-сайтів? Ось деякі з них.
- Доступний понад 80 популярними та традиційними мовами
- Автоматично виявляти вміст і перекладати його
- Ідеальна якість перекладу до 97%
- Прямий переклад інтерфейсного редактора
- Налаштуйте перемикач мов
- Можливість запросити перекладачів
- 100% оптимізований для SEO
- Можливість виключити переклади сторінок з мов
Наведені вище функції допоможуть вам точно перекладати багатомовні онлайн-курси. Щоб створити багатомовний онлайн-курс, виконайте наступні дії.
Крок 1. Зареєструйте свій обліковий запис Linguise
Першим кроком є створення Linguise , але перед цим переконайтеся, що ваш веб-сайт онлайн-курсу готовий. Далі зареєструйте обліковий запис Linguise . Ви можете безкоштовно протестувати його протягом місяця, перш ніж прийняти рішення про підписку. Створення облікового запису без проблем; просто введіть основні дані, такі як адреса електронної пошти, ім’я користувача та пароль; дані кредитної картки не потрібні!
Крок 2: Додайте домен, виберіть платформу, додайте мови
Після успішної реєстрації вас буде спрямовано на Linguise , де ви зможете натиснути «Додати домен». Надайте такі деталі, як обліковий запис, URL-адреса, платформа та мова за умовчанням. У цьому посібнику ми можемо спробувати створити багатомовний онлайн-курс на платформі WordPress .
Далі виберіть потрібні мови призначення. Спочатку почніть із кількох мов і поступово додавайте нові.
Після цього ви отримаєте код API, який пізніше потрібно вставити на інформаційну панель WordPress .
Крок 3. Встановіть плагін Linguise
Після цього відкрийте WordPress і перейдіть до встановлення Linguise . Перейдіть до розділу плагінів, знайдіть Linguise та натисніть на нього. Потім виберіть «Активувати», щоб увімкнути плагін.
Крок 4. Увімкніть ключ API
Якщо цей крок стосується вас, перейдіть до Linguise і вставте отриманий код сценарію в стовпець ключа API. Потім натисніть «Застосувати». Linguise створить ваш WordPress після успішного завершення.
Крок 5. Налаштуйте перемикач мов
Коли ваш веб-сайт ефективно пов’язано з Linguise , платформа автономно генерує дисплей для перемикання мов. Тим не менш, ви можете створити селектор мови відповідно до своїх уподобань.
Для цього перейдіть на Linguise та перейдіть до «Відображення мовних прапорів» . Тут ви побачите макет, схожий на наведений нижче, де можна вносити різні налаштування:
- Зміна форми кнопки
- Регулювання положення кнопки
- Вибір використання піктограм: вибір імен, прапорів або комбінації обох
- Редагування назв мов відображення
- Налаштування кольору та шрифту тексту
- Визначення кордонів прапора
- Точне налаштування розміру прапора тощо.
Крок 6: Відредагуйте зміст курсу перекладу
Окрім налаштування перемикача мов, Linguise пропонує можливість редагувати переклади, створені її системою, за допомогою функції зовнішнього редактора в реальному часі.
Ця функція дає змогу вдосконалювати переклади для підвищення точності, особливо у випадках, коли автоматичні переклади можуть мати неточності.
Процес простий. Просто виділіть частину, яку ви бажаєте змінити, і введіть більш точний переклад.
На даний момент ви успішно переклали онлайн-курс кількома мовами одночасно за допомогою Linguise . Окрім цього, ви також додали кнопку перемикання мови та можете редагувати наявні результати перекладу.
Кращі практики створення багатомовного онлайн-курсу
Тепер, коли ви знаєте, як створити багатомовний онлайн-курс, ось кілька порад, які ви можете застосувати, щоб отримати кращі результати на багатомовному веб-сайті
Співпрацюйте з носіями мови
Залучення носіїв мови до процесу розробки багатомовних онлайн-курсів має вирішальне значення для забезпечення точності та культурної відповідності представленого контенту. Співпраця з фахівцями в цій галузі, які є носіями кожної цільової мови, допоможе вловити мовні нюанси та ідіоми, забезпечуючи точні та природні переклади. Крім того, вони можуть надати цінну інформацію щодо прикладів та ілюстрацій, які відповідають місцевому культурному контексту.
Наприклад, якщо ви додаєте англійську, іспанську та китайську мови на веб-сайт, залучіть експертів із таких країн, як Сполучені Штати, Іспанія та Китай. Вони можуть більш ефективно сприяти процесу перекладу.
Залучаючи носіїв мови до процесу розробки, ви можете підвищити якість і автентичність багатомовних курсів, гарантуючи, що вони резонують з учнями з різних культур.
Використовуйте адаптивний дизайн
Адаптивний дизайн забезпечує оптимальну взаємодію з учасниками з різних мов і культур. Це включає в себе налаштування відображення та компонування вмісту, щоб він був добре представлений на різних пристроях і роздільній здатності екрана, включно з підтримкою напрямку написання справа наліво для таких мов, як арабська чи іврит.
Наприклад, на курсах, які пропонуються англійською та арабською мовами, адаптивний дизайн гарантує правильне відображення арабського тексту справа наліво. Навпаки, текст англійською мовою відображається зліва направо. Крім того, адаптивний дизайн може врахувати різницю в довжині тексту між цими мовами, гарантуючи, що вміст залишається охайним і легким для читання на всіх пристроях. Це також включено в один із пунктів проектування локалізації в багатомовній мережі.
Забезпечення мультимедійних перекладів
Надання мультимедійних перекладів, таких як субтитри, дубляж і стенограми для всього відео- та аудіовмісту у ваших онлайн-курсах, важливо для покращення досвіду навчання та забезпечення плавної доступності. Це допомагає учасникам із різним мовним середовищем краще розуміти зміст і мінімізує мовні бар’єри.
Наприклад, якщо ви пропонуєте курс веб-розробки іспанською, французькою та російською мовами, переконайтеся, що навчальні посібники веб-розробки, зокрема відеоуроки, книги тощо, також доступні цими мовами. Це дозволяє учасникам легше виконувати пояснення та інструкції, не покладаючись виключно на розуміння англійської мови.
Увімкніть легке перемикання мов
Важливою особливістю багатомовного онлайн-курсу є легке перемикання між доступними мовами. Це дозволяє учасникам орієнтуватися у вмісті найзручнішою мовою та полегшує навчання тим, хто володіє багатьма мовами.
Наприклад, в інтерфейсі курсу ви можете надати спадне меню або кнопки, які дозволять учасникам легко перемикатися між мовами. Переконайтеся, що ці кнопки стратегічно розташовані та легкодоступні, наприклад, у верхній навігаційній панелі або нижньому колонтитулі.
Складання коротких речень і використання активного голосу
Зберігання лаконічних речень і використання активного голосу може значно покращити ясність і стислість вашого письма. Занадто довгі та заплутані речення з багатьма реченнями можуть призвести до того, що читачі втратять основну думку до того моменту, коли вони дійдуть до кінця речення. Речення в активному стані також звучать жвавіше та цікавіше, ніж у пасивному стані.
Наприклад, замість того, щоб написати «Учасник повинен увімкнути запис екрана, перш ніж інструктор продемонструє функцію програмного забезпечення», використовуйте це речення «Увімкнути запис екрана перед демонстрацією функції програмного забезпечення».
Використовуйте стандартну англійську структуру та офіційні речення
Дотримання стандартних правил англійської граматики та синтаксису допомагає забезпечити логістичний хід вашого написання та легкість у дотриманні. Офіційні речення дотримуються правильної конструкції речень, уникають сленгу/ідіом і зберігають об’єктивний та академічний тон. Цей стиль виявляється дуже важливим для професійного спілкування, офіційних документів, есе тощо.
Приклади включають: «Онлайн-дискусійні форуми сприяють спільному навчанню, дозволяючи учасникам обмінюватися думками та точками зору».
Стандартні структури речень, які описують функцію онлайн-дискусійних форумів за допомогою офіційної мови та абстрактних іменників, таких як «інсайти» та «перспективи».
Забезпечте багатомовну підтримку
Щоб забезпечити оптимальний досвід навчання, важливо забезпечити багатомовну підтримку для учасників онлайн-курсу. Доступне обслуговування клієнтів, поширені запитання, дискусійні форуми та довідкові ресурси різними мовами, які включені в курс.
Наприклад, на курсі інформаційних технологій ви можете надати команду підтримки, яка може спілкуватися кількома мовами, коли мови додаються. Це полегшує їм пошук відповідей або допомоги мовою, яку вони добре розуміють.
Постійно оновлювати та підтримувати
Процес розробки багатомовного онлайн-курсу не припиняється після запуску. Важливо переглядати та оновлювати вміст, періодично виявляти проблеми з перекладом і гарантувати, що вся інформація залишається точною та актуальною різними мовами.
Наприклад, якщо правила певної галузі змінюються, зміст курсу слід оновити, щоб відобразити ці зміни всіма включеними мовами.
Приклад багатомовного онлайн-курсу
Щоб ви мали уявлення про багатомовні онлайн-курси, ось кілька прикладів онлайн-курсів, доступних кількома мовами.
Академія HubSpot
Перший приклад із сайту HubSpot. Окрім програмного забезпечення, у нього також є служба HubSpot Academy, яка надає різноманітні онлайн-навчання, як-от соціальні мережі, SEO, маркетинг електронною поштою тощо.
Він пропонує кілька мовних варіантів, крім англійської, щоб студентам було легше вивчати курс. Він використовує перемикання мови у своєму нижньому колонтитулі, щоб виглядати так.
Udemy
Другим прикладом багатомовного онлайн-курсу є Udemy. Udemy — це один із популярних сайтів онлайн-курсів в Інтернеті, який пропонує різні галузеві категорії, такі як технології, бізнес, фінанси тощо.
Станом на 2022 рік у Udemy було близько 57 мільйонів користувачів із різних країн, таких як США, Індія, Бразилія, Англія, Туреччина тощо. Це змушує Udemy дуже турбуватися про багатомовні можливості свого веб-сайту, тому він забезпечує перемикання мов у багато мов.
Кевін Фаріас
Нарешті, є платформа 2D-анімації та цифрового малювання. Він проводить курси на цю тему. Цей сайт має мову за замовчуванням іспанську; однак він все ще пропонує кілька інших мов, що полегшує користувачам розуміння їхніх курсів. Вони використовують спадне меню внизу ліворуч.
Висновок
Створення багатомовних онлайн-курсів, ефективних і привабливих для глобальної аудиторії, потребує ретельного планування та виконання. Дотримуючись вичерпних вказівок у цій статті, ви зможете подолати труднощі, пов’язані з розробкою навчального контенту, доступного для учнів з різними мовними та культурними середовищами.
Пам’ятайте про точні переклади, які відповідають контексту. Linguise — це інструмент для перекладу, який дозволяє запрошувати перекладачів і працювати разом. На що ти чекаєш? Зареєструйте безкоштовний обліковий запис Linguise та отримайте безкоштовний доступ протягом 30 днів для перекладу 600 000 слів!