Переклад веб-сайтів кількома мовами може надати вам багато переваг.
Переклад рядків плагінів і рядків тем може допомогти розширити охоплення користувачів і залучити користувачів з різних країн. Пропонуючи багатомовну підтримку, ви можете надати своїм користувачам кращий досвід і побудувати міцні стосунки з глобальною спільнотою користувачів.
Тому для вас, власників веб-сайтів, важливо знати, як перекладати рядки плагінів і рядки теми на WordPress . Перекласти плагіни та теми WordPress можна кількома способами, які ми обговоримо нижче.
Що таке рядки плагінів і рядки теми на WordPress ?
Перш ніж перейти до того, як перекладати рядки плагінів і рядки теми на WordPress , ви повинні спочатку знати, що таке рядки плагінів і рядки теми.
У WordPress рядок плагіна – це текст, який відображається всередині плагіна WordPress . Ці рядки можуть містити такі елементи, як мітки меню, текст кнопки, повідомлення про помилки, інформаційні повідомлення та інший текстовий вміст, який є частиною інтерфейсу користувача плагіна.
Тим часом рядки теми на WordPress посилаються на текст, який є частиною теми WordPress . Ці рядки містять такі елементи, як заголовки, текст абзацу, підписи кнопок, елементи навігаційного меню, заголовки віджетів та будь-який інший текст, який відображається на передній панелі веб-сайту, що використовує цю тему.
Процес перекладу плагінів і рядків тем зазвичай виконується за допомогою файлів перекладу або за допомогою інструментів керування перекладами, таких як плагіни перекладу сторонніх виробників. Розробники плагінів також можуть надавати мовні файли або співпрацювати з перекладачами, щоб зробити їхні плагіни доступними кількома мовами.
Перекладаючи рядки плагінів і тем, розробники плагінів можуть зробити свої плагіни та теми більш доступними, зручними та глобально привабливими, щоб користувачі з різними мовами могли ефективно використовувати плагіни та отримувати від них користь.
Існує кілька способів перекладу плагіна та рядків теми. Перший, який ми обговоримо, — це редакція вручну, яку можна зробити за допомогою локального програмного забезпечення, наприклад Po Edit, від адміністратора WordPress за допомогою плагіна Loco Translate.
Перекладайте рядки плагінів і теми на WordPress за допомогою Loco Translate
Перший спосіб — використовувати плагін перекладу Loco Translate. Ми зупинимося на цьому методі редагування файлів вручну, оскільки він трохи швидший, ніж використання програмного забезпечення для Windows або Mac. Loco Translate — це плагін, який може перекладати рядки плагінів і рядки теми на WordPress .
В одній установці на WordPress Loco Translate можна використовувати для всіх плагінів або тем на веб-сайті WordPress . Нижче наведено кроки для перекладу рядків плагіна та теми на WordPress .
Крок 1. Встановіть плагін Loco Translate
Першим кроком є встановлення плагіна Loco Translate на вашому веб-сайті, увійшовши в меню «Плагіни» > «Додати новий» > «Loco Translate» > «Установити» > «Активувати».
Якщо його було успішно встановлено, виберіть меню Loco Translate, після чого з’являться активні та інтегровані з Loco Translate теми та плагіни.
Переклад рядків плагіна та рядків теми в Loco Translate однакові, вам потрібно лише вибрати плагін або тему, які ви хочете перекласти.
Отже, у цьому прикладі ми спробуємо одну з активних тем, а саме Astra.
Крок 2. Додайте мову до рядків спеціального плагіна та рядків теми
Після цього з’явиться екран, як показано нижче, тут ви можете натиснути «Нова мова», щоб додати нову мову.
Прикладом мови призначення є корейська. Потім виберіть, де буде збережено файл .po, якщо так, натисніть «Почати переклад».
Крок 3: Почніть перекладати рядки плагіна та рядки теми
Третій крок — розпочати переклад рядків плагіна або теми, у полі пошуку знайдіть рядки, які потрібно перекласти, наприклад, рядки Read More.
Потім у корейському перекладі: введіть результати корейського перекладу, який ви переклали вручну. Так само виконайте інші рядки, якщо ви натиснули «Зберегти» , щоб зберегти результати перекладу рядків.
Ось як перекладати рядки плагінів і теми на WordPress за допомогою Loco Translate. Loco Translate дозволяє вам перекладати рядки один за одним, просто вам потрібно спочатку перекласти їх вручну, а потім скопіювати результати перекладу в стовпець мови призначення.
Перекладайте рядки плагінів і теми з каталогу WordPress
Окрім використання Loco Translate, ви також можете використовувати службу перекладу з WordPress , тільки це можна зробити, якщо ваша тема розташована в каталозі WordPress , а не ззовні.
Тому що теми можуть бути на wordpress .org чи ні, і деякі з них містять додаткові плагіни, які завантажують різний вміст. Наприклад, тема з віджетом WooCommerce від Themeforest.
Негайно ми спробуємо перекласти рядки теми вручну за допомогою Translating WordPress . Ось кроки.
Крок 1: перейдіть до Переклад WordPress і виберіть мову
Перший крок — натиснути «Знайти свою мову» , а потім вибрати мову призначення. Потім натисніть на мову.
Крок 2. Знайдіть свої теми WordPress і експортуйте файл .mo
Після цього з’явиться вікно, як показано нижче, виберіть стовпець «Теми», а потім знайдіть тему, для якої ви перекладете рядки, прикладом теми для перекладу є Astra.
Як ви можете бачити нижче, німецьку мову в темі Astra WordPress перекладено на 72%, тобто більшість рядків теми в Astra перекладено німецькою мовою.
Потім натисніть Astra на екрані нижче.
Крок 3. Завантажте файл .mo на WordPress
Останнім кроком є завантаження файлу .mo на WordPress . Метод виглядає наступним чином.
- Перейдіть на інформаційну панель WordPerss, наведіть курсор на «Вигляд» і виберіть «Редактор» . Відкриється редактор тем.
- У правій частині редактора тем ви побачите список файлів теми. Знайдіть і виберіть зі списку файл functions.php
- Відкривши functions.php у редакторі, додайте наступний код у самий низ файлу:
- Обов’язково замініть theme-textdomain відповідним текстовим доменом вашої теми.
- Збережіть зміни у functions.php .
- Тепер створіть каталог під назвою languages у своєму каталозі теми. Наприклад, якщо ваша тема має назву mytheme , створіть каталог під назвою mytheme/languages.
- Перемістіть підготовлений файл .mo у мов .
- Поверніться до WordPress . У «Вигляд» знову виберіть «Редактор»
- У правій частині редактора теми знайдіть і виберіть style.css зі списку файлів теми.
- Переконайтеся, що такий код присутній у коментарях у верхній частині style.css :
- Обов’язково замініть theme-textdomain відповідним текстовим доменом вашої теми.
- Збережіть зміни у style.css .
Наразі ви успішно переклали рядки теми вручну, завантаживши цільовий мовний файл у WordPress . Таким чином вам не потрібно перекладати рядки один за одним, просто вам доведеться завантажувати файли для кожної мови, це, звичайно, займе більше часу.
Як перекладати рядки плагінів і рядки теми на WordPress за допомогою Linguise
Переклад WordPress полегшує вам переклад тем і рядків плагінів, але вам потрібно вибрати мову та завантажити їх по черзі.
Звичайно, це займе досить багато часу, тому ви можете скористатися іншими альтернативними службами перекладу, такими як Linguise .
Linguise — це служба автоматичного перекладу веб-сайтів, доступна 85 мовами. Linguise використовує технологію нейронних мереж, щоб створювати переклади, які на 97% схожі на людські переклади.
За допомогою Linguise це дозволяє автоматично перекладати рядки плагінів і тем у WordPress .
Тоді як перекласти рядки плагінів і рядки теми на WordPress ? Перегляньте пояснення нижче.
Крок 1: Реєстрація облікового запису Linguise
Першим кроком є реєстрація безкоштовного Linguise , вам потрібно лише ввести певну інформацію, пов’язану з особистими даними, і для реєстрації не потрібна кредитна картка.
Після цього ви отримаєте доступ до інформаційної панелі Linguise . Саме на цій інформаційній панелі ви можете налаштувати деякі налаштування перекладу.
Крок 2: додайте зовнішні перекладачі до Linguise
На інформаційній панелі Linguise ви також можете додавати нових учасників або перекладачів ззовні. Цей новий учасник може стати перекладачем, який краще перекладає веб-сайти, включаючи рядки плагінів і теми. Ось як.
Спочатку відкрийте Linguise а потім виберіть меню «Учасники» > «Запросити нового учасника».
Після цього введіть адресу електронної пошти, виберіть роль, а саме перекладача, виберіть веб-сайти, виберіть мову призначення, яку буде перекладено перекладачем, а потім натисніть «Запросити». Якщо так, запрошення буде надіслано електронною поштою.
Як перекладач, він отримає кілька доступів, зокрема такі.
- Просто зовнішній живий редактор (а не глобальні правила).
- Мати доступ лише до тих мов, які вибрав попередній адмін.
- Перекладачі не можуть редагувати конфігурації домену, мови, доступні на веб-сайтах, або платіжну інформацію.
Крок 3: Почніть перекладати рядки плагіна та теми за допомогою живого редактора
Якщо ви успішно додали перекладач, настав час спробувати перекласти плагіни та рядки теми за допомогою функції живого редактора.
Для цього відкрийте Linguise > Live Editor > Open Live Editor > виберіть мову > Перекласти.
Після цього з’явиться таке вікно, виберіть частину, яку потрібно перекласти, ви можете перекласти або змінити переклад плагіна та рядків теми в стовпці «Переклад індонезійською мовою»: якщо є, натисніть «Зберегти» , щоб зберегти зміни.
Наразі ви успішно переклали рядки плагінів і теми на WordPress за допомогою живого редактора Linguise .
Якщо вам потрібно більше перекладачів, ви можете додати перекладачів відповідно до кожної мови.
Висновок
Переклад рядків плагінів і рядків тем важливий для тих із вас, хто хоче мати багатомовний веб-сайт. Окрім цього, багатомовний веб-сайт також надає багато переваг, починаючи від охоплення ширшої аудиторії, проникнення на міжнародні ринки та надання найкращого досвіду для відвідувачів.
Отже, чого ви чекаєте? Негайно створіть свій багатомовний веб-сайт за допомогою Linguise . Linguise пропонує 1-місячну безкоштовну пробну версію для тих із вас, хто хоче спробувати функції Linguise Linguise
З Linguise ви отримаєте переваги перекладу до 600 тисяч слів і необмежене використання мови.