Перемикач мов на платформі Moodle може полегшити користувачам перемикання між доступними мовами. Ця функція дуже корисна для навчальних закладів з іноземними студентами, дозволяючи їм взаємодіяти із системою керування навчанням мовою, якою вони володіють. Будучи популярною онлайн-платформою для навчання з відкритим кодом, Moodle пропонує вбудовані можливості локалізації, що дозволяє адміністраторам створювати багатомовні курси та сайти, не вимагаючи глибоких знань програмування.
Щоб реалізувати перемикач мов у Moodle , адміністратори зазвичай починають із вибору мов, які вони бажають підтримувати, у налаштуваннях сайту. Потім вони можуть увімкнути елемент спадного списку або кнопку, яка дозволяє користувачам швидко змінювати мову. У цій статті обговорюватиметься налаштування перемикача мов у Moodle за допомогою вбудованих функцій локалізації та доступних параметрів налаштування.
Важливість налаштування перемикача мов на Moodle
Додавання перемикача мов на такий веб-сайт, як Moodle може мати кілька переваг. Ось як важливо налаштувати його на Moodle .
- Покращення доступності: перемикач мов дозволяє користувачам із різним мовним походженням швидко отримувати доступ до вмісту. Приклад: міжнародний університет використовує Moodle з варіантами англійської та китайської мови. Студенти з Китаю можуть легко перейти на інтерфейс Mandarin, краще розуміючи інструкції до завдань і матеріали курсу.
- Підтримка інклюзії та різноманітності: надання багатомовних варіантів демонструє прихильність установи до інклюзії та поваги до культурного різноманіття. Наприклад, середня школа в Канаді пропонує курси англійської, французької та місцевих мов корінного населення. Це дозволяє студентам з різних спільнот повноцінно брати участь в онлайн-навчанні.
- Збільшення залученості користувачів: користувачі, як правило, більш залучені та активні, коли вони можуть спілкуватися мовою, яка їм найбільш зручна. Наприклад, у курсі іноземної мови на Moodle учасники можуть перемикатися між цільовою мовою та рідною мовою, полегшуючи розуміння та збільшуючи участь у дискусійних форумах.
- Розширення глобального охоплення: перемикач мов дозволяє установам охопити міжнародну аудиторію без створення окремих сайтів для кожної мови. Наприклад, MOOC (Massive Open Online Course) про зміну клімату на Moodle пропонує вміст 10 різними мовами. Це дозволяє учасникам у всьому світі отримувати доступ до цієї важливої інформації мовою, яку вони вибрали, розширюючи охоплення та вплив курсу.
Як налаштувати перемикач мов на Moodle
Тепер, коли ми розуміємо важливість перемикання мов на багатомовних платформах Moodle , давайте обговоримо, як це реалізувати. Вбудована система мовних пакетів Moodle пропонує цю функцію, яку можна адаптувати до потреб установи.
Однією з служб автоматичного перекладу, яка може бути налаштованим перемикачем мов, є автоматичний переклад Linguise Linguise — це проста у використанні функція перемикання мов, яка інтегрується з популярною CMS і платформами, такими як Moodle .
Moodle забезпечує пряму інтеграцію кількох мов, дозволяючи адміністраторам швидко включати перемикання мов у свої багатомовні курси та сайти. Використовуючи розширені функції та зручний інтерфейс Moodle , ви можете спростити налаштування та підтримку перемикачів мов на платформі Moodle .
Ось кроки для встановлення автоматичного перекладу Linguise Moodle LMS і налаштування перемикача мов.
Крок 1. Додайте веб-сайт домену
Першим кроком є підготовка вашого Moodle LMS до перекладу. Переконайтеся, що ви маєте доступ до Moodle , щоб установити Linguise на вашій Moodle LMS. Потім створіть безкоштовний обліковий запис Linguise та додайте домен свого веб-сайту. Ви можете скористатися 30-денною безкоштовною пробною версією, перш ніж вибрати план підписки.
Після підключення або реєстрації на інформаційній панелі Linguise ви повинні налаштувати новий домен і зберегти його налаштування, перш ніж отримати ключ API. Виберіть «Інший PHP» як платформу для реєстрації домену Linguise , вказавши вихідну та цільову мови відповідно до документації.
Крок 2. Завантажте сценарій Linguise
Завантажте сценарій перекладу Linguise на сервер, де встановлено ваш Moodle LMS. Почніть із завантаження сценарію.
Після завантаження сценарію розпакуйте його та завантажте в кореневу папку, де встановлено ваш Moodle LMS. Переконайтеся, що він розміщений на кореневому рівні вашого веб-сайту поруч із вашими файлами Moodle LMS. Збережіть типову назву папки як « linguise ».
Скопіюйте ключ Linguise API у файл Configuration.php, який ви завантажили на свій сервер. Відредагуйте файл і вставте свій ключ API між лапками, замінивши текст «REPLACE_BY_YOUR_TOKEN».
Перезапис URL-адрес увімкнено за замовчуванням у Moodle LMS. Якщо це не так, ви можете активувати його через свого хостинг-провайдера. Щоб налаштувати URL-адресу за мовою, оновіть файл .htaccess. Скопіюйте наведений нижче код і вставте його після рядка «RewriteEngine on» у файлі .htaccess Moodle LMS за умовчанням.
RewriteEngine On
RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
Тепер ви можете отримати доступ до всіх своїх перекладених сторінок, використовуючи їхні URL-адреси, наприклад www.shop.com/fr/. Далі настав час завантажити перемикач мов.
Крок 4. Активуйте перемикач мов
Посилання Linguise JavaScript має бути завантажено на всі ваші сторінки Moodle LMS, щоб відображати перемикач мов із прапорцями та альтернативними URL-адресами для цілей SEO. Щоб отримати посилання на сценарій, перейдіть до налаштувань домену інформаційної панелі Linguise та скопіюйте посилання.
Найпростіший спосіб завантажити цей код у Moodle LMS – це вставити його в розділ ` ` вашого сайту Налаштування > Адміністрування сайту > Вигляд > Додатковий HTML. Цей спосіб доступний за замовчуванням.
Додайте посилання на сценарій до розділу заголовка, як показано нижче.
Ви можете налаштувати перемикач мов на Linguise , перейшовши в меню «Налаштування» > «Відображення позначок мови». Будь-які зміни, зроблені в цьому розділі, будуть відображені на веб-сайті.
Крок 5: Налаштуйте головний дисплей
Щоб розпочати налаштування перемикача мов, перейдіть до «Налаштування» > «Відображення прапорців мови» на Linguise . На цій сторінці ви можете змінити кілька параметрів:
- Стиль піктограми прапорця: виберіть із трьох варіантів: паралельне відображення, спадне меню або спливаюче вікно.
- Позиція: виберіть, де на вашому сайті буде розташований перемикач мов. Доступні різні варіанти позиції; забезпечити легкий доступ для відвідувачів.
Крок 6: Встановіть дизайн прапора
Після того, як ви налаштували головний дисплей, ви можете додатково налаштувати дизайн прапорів, які відображатимуться.
- Відображати назву мови: ви можете відображати назву мови на основі назви країни або самої мови. Наприклад, ви можете показати «французький» або «французький».
- Тип англійського прапора: цей параметр корисний для мов із кількома варіаціями, наприклад американської чи британської англійської, а також для іспанської, тайванської, німецької та португальської мов.
- Стиль прапора: виберіть форму піктограми прапора, вибираючи круглу або прямокутну.
Крок 7: Налаштуйте колір і розмір
Після налаштування дизайну прапора ви можете додатково налаштувати колір і розмір прапорів. Ось параметри, які можна змінити:
- Радіус межі прапора: налаштуйте радіус у пікселях для стилю прямокутного прапора.
- Колір назви мови: Виберіть колір тексту за умовчанням для відображення назви мови.
- Колір мови спливаючого вікна: укажіть колір тексту назви мови у спливаючому вікні чи спадному меню.
- Розмір прапорця: налаштуйте розміри піктограм прапорців.
- Колір наведення курсора назви мови: установіть колір тексту, який з’являється, коли користувачі наводять курсор на назву мови.
- Колір наведення курсора мови спливаючого вікна: визначте колір тексту, коли користувачі наводять курсор на назву мови у спливаючому вікні чи спадному меню.
Крок 8: Встановлення прапорця box-shadow
Нарешті, ви можете змінити параметри тіні поля прапора. Перший варіант дає змогу застосувати ефект тіні до кожної піктограми прапорця, що відображається на вашому веб-сайті. Другий параметр контролює ефект тіні, коли користувачі наводять курсор миші на прапорці мови.
Після того, як ви зробите всі необхідні налаштування, натисніть кнопку «Зберегти», щоб застосувати зміни налаштувань. Потім відвідайте веб-сайт Bubble, щоб підтвердити, що конфігурацію успішно реалізовано. Це покаже вам, як виглядає перемикач мов. Після завершення налаштування ви зможете спостерігати, як працює перемикач мов на вашому багатомовному веб-сайті Bubble.
Крім того, ви можете перекласти веб-сайт на інші мови, наприклад російську.
Поради щодо оптимізації перемикання мов у Moodle
Оптимізація перемикання мов у Moodle має вирішальне значення для покращення взаємодії з користувачем у багатомовному навчальному середовищі. Ось кілька ключових порад щодо оптимізації перемикання мов на платформі Moodle .
Комбінуйте назви мов і прапори
Поєднання назв мов із піктограмами прапорців є ефективною стратегією для підвищення чіткості та доступності вашого перемикача мов. Цей підхід надає користувачам дві візуальні підказки, що дозволяє їм швидко визначити та вибрати бажану мову. Назва мови забезпечує ясність, а піктограма прапора забезпечує швидку візуальну довідку.
Ця реалізація особливо корисна для користувачів, яким може знадобитися ближче ознайомитись із певними піктограмами прапорів або мовами, що використовуються в багатьох країнах із різними прапорами.
Наприклад, міжнародний університет використовує Moodle , щоб пропонувати онлайн-курси студентам з різних країн. Їх перемикач мов відображає поєднання значків прапорців і назв мов, таких як «🇬🇧 English», «🇪🇸 Español», «🇫🇷 Français» і «🇯🇵 日本語». Коли студент із Японії отримує доступ до платформи, він може швидко визначити та вибрати варіант японської мови, покращуючи зручність навігації та розуміння вмісту.
Використовуйте піктограми мовних прапорців, які можна ідентифікувати
Використання легко впізнаваних значків прапорців є ключовим у розробці ефективного перемикача мов. Ці значки мають бути чіткими, якісними та легко помітними навіть невеликого розміру. Мета полягає в тому, щоб дозволити користувачам швидко та інтуїтивно зрозуміло визначати мову, якій вони віддають перевагу, без необхідності читати текст або надто довго шукати.
Важливо вибирати загальновизнані піктограми прапорів, щоб представляти певні мови, залишаючись чутливими до культурних нюансів. У деяких випадках доцільніше використовувати значки, що представляють мову, а не певний національний прапор, особливо для мов, які широко використовуються в різних країнах.
Наприклад, міжнародна середня школа використовує платформу Moodle , яка пропонує курси англійської, китайської та арабської мов. Їх перемикач мов використовує китайський прапор для китайської мови та символ арабської каліграфії для арабської. Ці піктограми ретельно розроблено, щоб залишатися чіткими, навіть якщо відображаються невеликими розмірами в кутку екрана. Новий студент із Китаю, хоча він ще не володіє вільною англійською, може швидко визначити та вибрати варіант мандаринської мови на основі знайомої піктограми прапорця, полегшуючи процес адаптації до нового середовища навчання.
Стратегічно розташуйте перемикач мов
Перемикач мов має бути розташований у місці, яке є легко видимим і доступним для користувачів, але не заважає іншим важливим елементам інтерфейсу Moodle . Загальні та ефективні позиції включають верхній колонтитул сайту, нижній колонтитул або як частину головного меню навігації.
Інструмент перемикання мов має бути в одному місці на всіх сторінках і в розділах сайту Moodle , щоб користувачі могли легко знайти його, коли захочуть перемкнути мову, незалежно від сторінки чи активності, до якої вони зараз мають доступ.
Наприклад, університет використовує Moodle для програми дистанційної освіти, яка обслуговує студентів з різних країн. Вони розміщують перемикач мов у верхньому правому куті заголовка сайту, який залишається видимим, коли користувачі прокручують сторінки. Перемикач мов інтегровано в гамбургер-меню на мобільних пристроях, щоб заощадити місце на екрані, не зменшуючи доступності.
Підтримуйте узгодженість перемикача мов на всіх сторінках
Ця узгодженість включає не тільки зовнішній вигляд, але й його функціональність. Користувачі повинні мати можливість покластися на те, що перемикач мов функціонуватиме однаково, незалежно від сторінки чи активності, до якої вони зараз мають доступ на платформі Moodle .
Ця узгодженість також передбачає переклад і відображення вмісту, коли користувачі перемикають мову. В ідеалі, коли користувачі змінюють мову, вони повинні залишатися на тій самій сторінці, а вміст відображатися новою вибраною мовою. Це допомагає підтримувати контекст і робочий процес користувача, покращуючи навігацію та ефективність навчання.
Наприклад, професійний навчальний заклад використовує Moodle , щоб пропонувати курси розвитку навичок різними мовами. Їх перемикач мов постійно відображається у вигляді спадного меню у верхньому правому куті кожної сторінки, включаючи інформаційну панель студента, сторінки окремих курсів, форуми для обговорень і сторінки подання завдань. Учасник може легко повернутися до англійської мови, щоб за потреби перевірити оригінальну термінологію, не втрачаючи свого місця в матеріалі курсу.
Налаштуйте перемикач мов на багатомовному Moodle LMS за допомогою Linguise !
Тепер ви можете налаштувати перемикач мов на Moodle для багатомовного сайту. Розуміння того, як працює селектор мови, може надати різні переваги та призвести до оптимізації на основі вищезазначених пунктів.
Ефективна оптимізація вибору мови може значно покращити взаємодію з користувачем. Для цього зареєструйте обліковий запис Linguise , інтегруйте його зі своїм Moodle і налаштуйте селектор мови.