Нейронний машинний переклад (NMT) — це алгоритм, який використовується для перекладу слів з однієї мови на іншу. Кажуть, що високоякісний NMT може визначити контекст перекладу та використовувати моделі, щоб запропонувати більш точний переклад. Google Translate, DeepL, Yandex, Baidu Translate є добре відомими прикладами NMT, доступних для громадськості через автоматичний переклад браузера.
Давайте заглибимося в це.
Що таке «нейронна мережа» для перекладу?
Нейронні мережі називаються так тому, що ця система певною мірою натхненна біологічними нейронними мережами, з яких складається людський мозок. Елементи, які представляють нейрони, організовані в шари (нейронна мережа).
- Мережа складається з одиниць, які називаються «вузлами» (як нейрони людини), і всі одиниці з’єднані
- Кожне з’єднання – це число, яке називається «ребром»
- Нейрони та крайові з’єднання представлені певним числом, яке називається « вага»
Під час обробки вага коригується, наприклад, коли машина має більше перекладених даних для аналізу.
Застосовуючи до перекладу, на відміну від традиційної системи перекладу на основі фраз, яка складається з багатьох маленьких підкомпонентів, які налаштовуються окремо, нейронний машинний переклад намагається побудувати та навчити велику нейронну мережу, яка читає речення та контекст.
Як працює модель перекладу?
Проста відповідь – за допомогою складної математичної формули (представленої у вигляді нейронної мережі). Ця формула приймає рядок чисел як вхідні дані та виводить результуючий рядок чисел. Параметри цієї нейронної мережі створюються та вдосконалюються за допомогою навчання мережі з мільйонами пар речень (наприклад, переклади пар речень англійською та китайською мовами).
Нейронний машинний переклад використовує моделі
Машину також можна навчити відповідати конкретним потребам сектора (юридичний переклад, медичний переклад тощо) або сфери діяльності клієнта, яка матиме свій словниковий запас.
NMT в першу чергу залежить від навчальних даних, які використовуються для навчання нейронної мережі, оскільки вона вчиться імітувати дані, з якими вона була навчена. Багато високоточних моделей машинного перекладу (МП), які спеціалізуються на галузевих особливостях і розроблених на замовлення, досі включають нейронні та статистичні методи, щоб забезпечити найкращу продуктивність для наших клієнтів
Кожна пара речень дещо змінює модель нейронної мережі, коли вона проходить через кожну пару речень за допомогою алгоритму, який називається зворотним поширенням.
Ілюстрація моделі перекладу
Neural Machine Translation може навчитися перекладати краще
На відміну від деяких старих механізмів, які все ще існують на ринку (статистичних і заснованих на правилах), нейронний механізм моделює весь процес машинного перекладу за допомогою унікальної штучної нейронної мережі. Google починає використовувати власний GMNT ще в 2016 році.
Сьогодні машина, як і людський мозок, здатна виробляти надійний переклад, а також вивчати мову, і тому постійно покращує якість перекладеного матеріалу. Щоб покращити продуктивність машини, її «навчають» люди-перекладачі.
Ілюстрація нейронного машинного перекладу Google
На практиці якість NMT залежить від
- Величезний обсяг перекладених даних (слів, фрагментів речень і вже перекладених текстів)
- Якість перекладу забезпечує підвищення надійності та витонченості результатів
- Потужність комп’ютерів, які використовуються для створення моделей, а також, у деяких випадках, для обробки перекладів у реальному часі
Найпопулярніші універсальні механізми нейронного машинного перекладу
Машинний переклад з кожним роком стає все кращим і кращим, але це залежить від навчальних даних і якості алгоритму. Залежно від ваших потреб механізми машинного перекладу можуть бути загальними або користувальницькими (з власними моделями перекладу). Немає сумніву, що загальні механізми машинного перекладу в майбутньому досягнуть такої ж якості, як і користувальницькі механізми машинного перекладу, але це ще не так.
Давайте подивимося, хто є популярними загальними механізмами нейронного машинного перекладу
Перекладач Google
, який загалом вважається однією з провідних систем машинного перекладу, він майже винайшов його 🙂
Без сумніву, на основі наших останніх тестів якість краща, ніж у конкурентів, і кількість мов також більша, ніж у конкурентів.
DeepL
DeepL — це менша компанія з Німеччини, спочатку заснована на даних веб-сайту Linguee. Якість дуже близька до Google API, але вони мають менше доступних мов.
DeepL переосмислив стандарт машинного перекладу. Поки що ми звикли до машинного перекладу, який часто звучить механічно та штучно, оскільки він покладається на рекурентні нейронні мережі та вектори слів. Як наслідок, більшість людей користуються такими службами, як Перекладач Google, лише зрідка, зазвичай під час подорожей. Проте DeepL являє собою новаторський зсув. Його алгоритми на основі нейронної мережі можуть перекладати вміст у спосіб, який дуже нагадує роботу професійного перекладача-людини.
Ціна підписки на DeepL залежить від вибраної мови. Ціни починаються від $8,74/міс.
Microsoft Translator
Це інструмент перекладу, який ви, ймовірно, використовуєте в Office Word. Це ще один хмарний нейронний механізм під назвою Microsoft Translator.
Microsoft Translator підтримує понад 70 мов, хоча не всі функції доступні для всіх з них. Завдяки таким функціям, як переклад документів і переклад чату, інструмент перекладу Microsoft пропонує більш глобальний підхід. Ціна встановлена на рівні 10 доларів США за мільярд символів, що вдвічі менше, ніж у Google Translate. Поєднання якості та мовної універсальності виділяє його.
Якщо ви шукаєте середню якість, але з невеликою платою, це ваш шлях.
Amazon Translate
Amazon Translate також базується на нейронних даних і тісно інтегрований із Amazon Web Services (AWS). Порівняно з двома наведеними вище, якість низька, за винятком деяких азіатських мов.
Amazon Translate використовує вдосконалену технологію нейронного машинного перекладу, що забезпечує швидкий переклад із надзвичайною точністю за конкурентоспроможною ціною. На відміну від традиційних статистичних і заснованих на правилах методів перекладу, нейронний машинний переклад використовує потужність моделей глибокого навчання, що призводить до більш точних перекладів, які звучать дедалі більш людсько.
За допомогою Amazon Translate ви можете без особливих зусиль перекладати великі обсяги тексту для аналітичних цілей, локалізувати такий вміст, як веб-сайти та програми, для вашої різноманітної бази користувачів і безперешкодно вмикати міжмовне спілкування між користувачами.
Ціни Amazon Translate починаються від 15 доларів США за мільйон символів.
SYSTRAN Translate Pro
SYSTRAN Translate Pro, професійна хмарна програма перекладу, пропонує різноманітні можливості перекладу. Він може перекладати текст, документи (зокрема Word, PDF і PowerPoint) і веб-сторінки понад 55 мовами та вражаючими 140 мовними комбінаціями. SYSTRAN також надає спеціалізовані моделі перекладу, адаптовані до різних галузей, забезпечуючи точні переклади для конкретних потреб бізнесу.
Основні переклади зазвичай вимагають мінімального або повного редагування, особливо в технічних галузях, де роки досліджень і розробок забезпечують точність. Програма ефективно виконує переклад цілих документів у популярних форматах, автоматично визначаючи мову оригінального документа.
Більше того, SYSTRAN може перекладати текст із веб-сайтів і навіть зображення на численні мови, ретельно каталогізовані у великій базі даних. Використовуючи користувальницькі словники, ви можете покращити та персоналізувати переклади відповідно до конкретного контексту. Це від $5,41/місяць.
Машинний переклад ModernMT
MMT — це персоналізоване рішення для машинного перекладу, яке працює інтелектуально, черпаючи інформацію з пам’яті після редагування та перекладу протягом усього процесу перекладу. Його унікальний дизайн дозволяє адаптуватися до вмісту в режимі реального часу, пропонуючи відповідні контексту пропозиції машинного перекладу під час роботи перекладача.
Що відрізняє MMT від інших, так це відсутність необхідності початкового налаштування чи навчання. Натомість він швидко й без зусиль поглинає нову інформацію з пам’яті перекладів і виправлень. Ця функція забезпечує швидкий і точний процес перекладу, оскільки MMT постійно навчається та адаптується до вхідного матеріалу.
Ці технології знаходять застосування в контекстах повністю автоматичного перекладу та служать серверним рішенням для інтерактивних сценаріїв постредагування.
ModernMT починається від 8 доларів США за мільйон символів.
Зворотний переклад
Reverso — це безкоштовний інструмент перекладу AI, який підтримує переклади 18 мовами. Користувачі можуть вводити текст або вимовляти слова в Reverso, щоб отримати бажаний переклад.
Окрім перекладу, Reverso є цінним ресурсом для тих, хто вивчає мову, який прагне покращити свої навички та розширити свій словниковий запас. Переклади супроводжуються відповідними прикладами та поясненнями, створюючи середовище для покращення своїх навичок письма, мовлення та читання.
Основні функції Reverso включають переклад документів, приклади в контексті, інструкції з вимови, картки, перегляд історії пошуку та можливість складати списки словника.
Crowdin
Crowdin — це платформа для керування перекладом і локалізацією, призначена для допомоги окремим особам і компаніям у перекладі широкого спектру вмісту різними мовами. Платформа пропонує різноманітні інструменти та параметри перегляду, спрямовані на спрощення процесу перекладу.
Crowdin не обмежується нішевим машинним перекладом; він включає в себе повний набір функцій, включаючи керування завданнями, обробку платежів і функції спільної роботи, які доступні для всіх членів команди. У результаті Crowdin забезпечує точніші прогнози виконання проекту та покращує комунікацію всередині команди.
Ціни Crowdin починаються від 50 доларів.
Якість нейронного перекладу за мовою
Нейронний машинний переклад значно підвищив свою якість з 2016 року. Наприклад, у основній мовній парі, як перша в таблиці нижче, з 80% до 97% у 2022 році! І, безсумнівно, через пару років у цій мовній парі буде важко помітити різницю між перекладачем-людиною та машинним перекладом.
Переклад NMT | Переклад людиною | якість | |
англо-іспанська | 5,428 | 5,550 | 97% |
англо-франц | 5,295 | 5,496 | 96% |
англ.-кит | 4,594 | 4,987 | 92% |
іспано-англійська | 5,187 | 5,372 | 96% |
франко-англійська | 5,343 | 5,404 | 98% |
китайсько-англійська | 4,263 | 4,636 | 92% |
Деякі випадки використання для нейронного машинного перекладу
Інтернет-сайти електронної комерції та бізнесу
Переклад відкриває новий ринок, це просто. Якщо ви знаєте свою аудиторію або аналізуєте її за допомогою інструменту статистики, ви легко знайдете нову потенційну країну для націлювання. Зазвичай це країни, де взагалі не розуміють вашу мову, або країни з високим попитом на ваш продукт.
Наприклад, в Іспанії рівень англійської мови нижчий, ніж у Норвегії, тому переклад англійською може принести більше конверсії. Перегляньте цю публікацію , якщо ви хочете дізнатися більше про аналіз аудиторії.
Короткі терміни для перекладу великої кількості веб-вмісту
Моделі нейронного машинного перекладу вимагають великої кількості високоякісних перекладених даних для вдосконалення своїх нейронних мереж, щоб вони могли швидко створювати точні переклади.
Хорошим прикладом необхідності перекладу великої кількості вмісту є переклад інструкцій для використання складного продукту, наприклад промислової машини. Зазвичай це PDF-файл із 1 тисячею сторінок. Завдяки нейронному машинному перекладу це можна зробити за хвилину кількома мовами.
Квиток служби підтримки клієнтів
Безпосередня служба підтримки клієнтів часто є першим контактом із клієнтом, тому важливо надати точну інформацію, щоб вирішити проблеми якомога швидше. Дозвіл на переклад вмісту його рідною мовою є чудовим досвідом у цьому відношенні замість «ми підтримуємо лише англійською мовою» 🙂
Нейронний машинний переклад для повторюваного вмісту
NMT особливо ефективний у перекладах, які дуже повторюються, наприклад переклад для схожих продуктів.
Наприклад, якщо ви продаєте 50 різних моделей гарнітур в Інтернеті, використання лише людського перекладача вимагатиме зробити 50x дуже схожий переклад для схожих характеристик кожного продукту.
Переваги нейронного автоматичного перекладу для вашого веб-сайту
Інтеграція нейронного автоматичного перекладу на ваш веб-сайт може принести кілька переваг. Ось деякі з основних переваг:
- Глобальна доступність: пропонуючи автоматичний переклад на своєму веб-сайті, зробіть свій вміст доступним для глобальної аудиторії. Відвідувачі з різних регіонів і різних мов можуть легко зрозуміти ваш веб-сайт і взаємодіяти з ним, тим самим підвищуючи задоволеність і залученість користувачів.
- Покращена взаємодія з користувачем: автоматичний переклад забезпечує гарну взаємодію з користувачем. Відвідувачі можуть переглядати ваш веб-сайт улюбленою мовою, що забезпечує більш зручну та персоналізовану роботу.
- Збільшення охоплення та трафіку: ви можете розширити охоплення та залучити відвідувачів із різних мовних спільнот. Це може призвести до збільшення трафіку на вашому веб-сайті, потенційно збільшивши конверсії та продажі.
- Покращена оптимізація пошукових систем: коли ви надаєте перекладений вміст на своєму веб-сайті, пошукові системи можуть індексувати та ранжувати його за релевантними пошуковими запитами на певній мові. Це підвищує видимість вашого веб-сайту на сторінках результатів пошукової системи (SERP) кількома мовами, збільшує загальний органічний трафік і посилює зусилля з оптимізації пошукової системи (SEO).
- Локалізація для цільових ринків: нейронний автоматичний переклад дозволяє локалізувати вміст вашого веб-сайту. Ця локалізація може включати адаптацію описів продукту, маркетингових матеріалів і інтерфейсів користувача, щоб резонувати з місцевою аудиторією, що призведе до збільшення залучення клієнтів і конверсій на цих ринках.
- Ефективність витрат і часу: за допомогою автоматизованої системи перекладу ви можете швидко й автоматично перекладати новий вміст або оновлення на своєму веб-сайті без допомоги перекладача, зменшуючи витрати та оптимізуючи процес локалізації.
Linguise , сервіс нейронного машинного перекладу для вашого веб-сайту
Linguise — це служба автоматичного перекладу з технологією моделі нейронної мережі або NMT, яка здатна швидко конвертувати текст з однієї мови на іншу. У Linguise ми використовуємо найкращий Google NMT, щоб зробити найточніший переклад для вашого веб-сайту.
Мало того, Linguise надає кеш-сервер для ваших перекладів. Таким чином, щойно переклад створено або потребує оновлення, ми перевіряємо, чи можемо ми надати миттєву кешовану версію. Це скорочує час завантаження до 80%. Кешовані сторінки містять лише HTML і зберігають усі динамічні функції оригінальної мовної версії.
Щоб покращити результати перекладу, Linguise також пропонує низку інших цікавих функцій, як-от.
- Інтерфейсний живий редактор.
- Виключення перекладу (текст для ігнорування, виключення URL-адреси, виключення вмісту, ігнорування вбудованого тексту та заміна тексту).
- Багатомовне SEO та багато інших функцій.
Окрім цього, ви отримаєте багато переваг, які пропонує Linguise у пакетах безкоштовної та платної версій. Які переваги ви отримаєте? Ось деякі з них.
- Підтримує понад 80 мов: плагін Linguise надає понад 80 мов, які ви можете додати на свій WordPress для варіантів перекладу.
- Необмежений вибір мови: Linguise пропонує багато мов, і кожен пакет, пропонований Linguise , завжди пропонує необмежену кількість мов. Тож ви можете додавати будь-які мови, незалежно від кількості.
- Безкоштовне індивідуальне встановлення: Linguise може допомогти вам безкоштовно встановити плагіни. Просто зареєструйтеся в Linguise , а потім зв’яжіться з нашою командою, щоб отримати безкоштовний запит на встановлення.
- Висока точність : Linguise має високий рівень точності перекладу, особливо популярними мовами. Показники перекладу коливаються від 82% до 98%.
- 100% підтримка SEO: Linguise продовжить оптимізувати SEO, щоб результати перекладеного вмісту відображалися в пошукових системах відповідно до передбачуваної мови. Крім того, URL-адреси та мета-описи також перекладаються автоматично. Таким чином, один вміст може бути багатим вмістом різними мовами.
Це пояснення щодо Linguise , служби автоматичного перекладу з нейронною мережевою моделлю перекладу, щоб вона могла створювати переклади з найкращими результатами.
До цього моменту ви зацікавлені у використанні Linguise як сенсорного веб-сайту з технологією нейронної мережі? Якщо так, перегляньте пояснення нижче.
Перекладіть веб-сайт за допомогою Neural Machine Translation Linguise
Щоб мати можливість користуватися цією послугою, вам потрібно виконати наведені нижче кроки, починаючи від реєстрації до налаштування плагіна Linguise на інформаційній панелі веб-сайту.
Крок 1: Реєстрація та отримання ключа API
Першим кроком для початку є реєстрація облікового запису Linguise та отримання ключа API. Після завершення процесу реєстрації ви отримаєте доступ до інформаційної панелі Linguise . Щоб знайти ключ API, просто перейдіть до меню налаштувань і знайдіть параметр ключа API. Далі скопіюйте ключ API в буфер обміну.
Крок 2: Виберіть мову призначення
Наступним кроком є додавання бажаної мови до списку варіантів перекладу. У безкоштовній 1-місячній пробній версії ви можете додавати скільки завгодно мов.
Крок 3: Встановіть і налаштуйте плагін
Після цього перейдіть на інформаційну панель свого веб-сайту та встановіть плагін Linguise . Далі виберіть меню Додати плагін і знайдіть Linguise . Встановіть і активуйте плагін. Після успішної активації плагіна перейдіть до налаштувань плагіна Linguise .
У налаштуваннях плагіна Linguise ви знайдете такі поля. Туди ви можете вставити отриманий раніше ключ API.
Потім ви знайдете меню, щоб встановити прапор як логотип для кожної мови. Ви можете розмістити його вгорі, внизу або будь-якому іншому місці зовнішнього вигляду вашого сайту.
Якщо положення перемикача мов встановлено, збережіть зміни, а потім знову відкрийте веб-сайт, результат буде таким.
Висновок
Наразі ви вже краще знаєте, що таке нейронний машинний переклад. Нейронний машинний переклад або NMT — це алгоритм для перекладу слів з однієї мови на іншу.
Її називають нейронною мережею, тому що її надихає біологічна нейронна мережа, яка утворює людський мозок. Елементи, що представляють нейрони, розташовані в шари (нейронна мережа).
Модель NMT широко використовується в різних службах перекладу, однією з яких є Linguise . Linguise — це служба автоматичного перекладу, яка використовує модель нейронної мережі для перекладу на інші мови. За допомогою цієї моделі Linguise може створювати результати перекладу з високою точністю до 98%.
Давайте, використовуйте Linguise як службу перекладу веб-сайтів для кращого багатомовного веб-сайту!