Hreflang і канонічні теги відіграють вирішальну роль в оптимізації багатомовних веб-сайтів і управлінні повторюваним вмістом. Ці потужні елементи HTML допомагають пошуковим системам зрозуміти зв’язок між різними версіями ваших веб-сторінок, забезпечуючи належне індексування та покращену видимість пошуку різними мовами та регіонами.
Незалежно від того, чи є ви досвідченим професіоналом у пошуковій системі чи власником веб-сайту, який прагне розширити своє глобальне охоплення, розуміння того, як ефективно використовувати ці теги, може суттєво вплинути на ефективність вашого сайту на сторінках результатів пошукової системи (SERP) і покращити взаємодію з користувачами для міжнародної аудиторії.
У цій статті ми обговоримо канонічний hreflang, відмінності та найкращі практики!
Ось відмінності між тегами hreflang і канонічними, які вам потрібно знати.
Теги Hreflang необхідні для веб-сайтів, які обслуговують кілька мов або регіонів. Вони інформують пошукові системи про мову та географічне призначення кожної версії сторінки. Теги Hreflang можуть допомогти пошуковим системам надавати користувачам найбільш відповідну версію на основі їхніх мовних уподобань і місця розташування. Наприклад, французький користувач, який шукає ваш вміст, буде спрямований на французьку версію вашої сторінки, а не на англійську.
Ключові моменти:
Канонічні теги використовуються для вказівки бажаної версії сторінки, якщо існує кілька подібних або дублюючих сторінок. Вони повідомляють пошуковим системам, яку URL-адресу слід вважати «основною» копією для цілей індексації та рейтингу. Це особливо корисно для веб-сайтів із параметрами в URL-адресах, версіях для друку або вмістом, синдикованим на кількох сторінках.
Нижче ми зведемо їх у таблицю, щоб вам було легше зрозуміти відмінності.
Аспекти
Теги Hreflang
Канонічні теги
призначення
Вкажіть мовне та регіональне націлювання
Укажіть бажану версію сторінки
Випадок використання
Багатомовні та мультирегіональні сайти
Повторюваний або схожий вміст за URL-адресами
Формат
<link rel=”alternate” href=”https://mysite.com/ch” hreflang=”fr-ch” />
<link rel=”canonical” href=”https://mysite.com” />
Реалізація
Потрібне взаємне зв’язування між усіма версіями
Вказує на одну бажану версію
Поведінка пошукової системи
Повідомте, яку версію відображати на основі мови/місцезнаходження користувача
Повідомте, яку URL-адресу потрібно індексувати та позиціонувати в результатах пошуку
Після розуміння відмінностей між ними також важливо знати переваги, які можна отримати від використання hreflang і канонічних тегів, особливо з точки зору багатомовного SEO.
Настав час дізнатися про найкращі практики, які можна застосувати у використанні hreflang і canonical.
Розміщення тегів hreflang і canonical має вирішальне значення для забезпечення їх ефективності. Як правило, обидва типи тегів розміщуються в ` ` HTML-коду веб-сторінок. Це дозволяє пошуковим системам швидко знаходити та обробляти інформацію, надану цими тегами.
Однак важливо зазначити, що теги hreflang пропонують більшу гнучкість щодо розміщення. Крім ` `, теги hreflang також можна реалізувати через HTTP-заголовки або XML-карти сайту. Ці варіанти розміщення надають веб-майстрам можливість застосовувати теги hreflang відповідно до структури та конкретних потреб їхніх веб-сайтів.
Однією з найважливіших найкращих практик є уникнення додавання тегів hreflang до веб-сторінок із канонічним тегом, що вказує на іншу сторінку. Це може заплутати пошукові системи під час визначення того, яку сторінку індексувати та визначити пріоритет.
Уявіть собі сценарій, де сторінка A має канонічний тег, що вказує на сторінку B, але також має тег hreflang. Це створює суперечливі сигнали: тег canonical наказує пошуковим системам проіндексувати сторінку B, тоді як тег hreflang пропонує проіндексувати сторінку A. Такі конфлікти можуть змусити пошукові системи ігнорувати обидва теги та приймати власні рішення, які можуть не відповідати вашим цілям оптимізації SEO.
Канонічний тег відіграє вирішальну роль в управлінні вмістом, синдикованим на інших веб-сайтах. Коли ваш вміст публікується у вашому блозі, а також на партнерських сайтах синдикації, які можуть мати вищі рейтинги в пошуку, належне використання канонічного тегу може допомогти пошуковим системам визначити пріоритет версії вашого вмісту на вашому сайті.
Його реалізація передбачає два важливі кроки. Спочатку додайте канонічний тег до сторінки вмісту вашого блогу, вказуючи на її URL-адресу. По-друге, попросіть своїх партнерів із синдикації також додати канонічний тег на їхні сторінки вмісту, спрямовуючи їх на URL-адресу сторінки вмісту у вашому блозі. Ця стратегія допомагає консолідувати сигнали SEO до потрібної версії вмісту, збільшуючи ймовірність появи вашої сторінки в результатах пошуку замість синдикованих версій.
Ефективне впровадження тегів hreflang вимагає двонаправленого підходу, коли всі мовні версії сторінки мають посилатися одна на одну. Це означає, що кожна сторінка повинна мати теги hreflang, які вказують на всі доступні мовні версії, включаючи її саму (самопосилання).
Цей підхід має вирішальне значення, оскільки він встановлює чіткі зв’язки між різними мовними версіями того самого вмісту. Це дозволяє пошуковим системам точно зрозуміти міжнародну структуру вашого сайту та представити користувачам найрелевантнішу версію на основі їхніх мовних уподобань і місця розташування. Крім того, практика самопосилання на теги також застосовується до канонічних тегів, де сторінка повинна мати канонічний тег, який вказує на саму себе, підтверджуючи, що це канонічна версія.
Крім найкращих практик, які ви повинні знати, також важливо знати деякі типові помилки, які часто допускаються під час впровадження тегів hreflang і канонічних тегів.
Однією з поширених помилок є поєднання тегів hreflang і canonical в одному тегу посилання. Ця практика не тільки неефективна, але й може заплутати пошукові системи в інтерпретації наданих сигналів.
Коли ці теги поєднуються, пошукові системи можуть ігнорувати один або навіть обидва атрибути. Це може призвести до втрати переваг SEO, які мали бути отримані від правильного використання цих тегів.
❌неправильний приклад
✅ правильний приклад
Ще одна поширена помилка — встановлення URL-адреси глобальної сторінки як канонічної URL-адреси для всіх мовних або регіональних версій. Ця практика може призвести до того, що пошукові системи не помічають певні мови або регіональні версії, потенційно погіршуючи видимість сайту на певних ринках.
Кожна мовна або регіональна версія сторінки повинна мати канонічний тег, що вказує на саму себе. Це гарантує, що пошукові системи сприйматимуть кожну версію як унікальну та відповідну сутність.
Під час впровадження тегів hreflang на веб-сторінку важливо включити один тег hreflang, який посилається на URL-адресу сторінки. Ця практика відома як «самопосилання» і є ключовим компонентом правильної структури hreflang.
Під час реалізації самопосилання атрибут rel у тегу hreflang має завжди використовувати значення alternate. Зміна цього значення на «канонічний» є помилкою, яка може призвести до проблем з інтерпретацією пошуковими системами та потенційно призвести до помилок.
Ця помилка виникає, коли всі мовні версії сторінки канонізовано до однієї мовної версії, як правило, версії за замовчуванням або глобальної версії. Така практика може бути дуже шкідливою, оскільки вона зменшує унікальність і релевантність інших мовних версій в очах пошукових систем.
Кожна мовна версія повинна мати канонічний тег, що вказує на саму себе. Це гарантує, що кожна мовна версія має однакову можливість відображатися у релевантних результатах пошуку для користувачів із різних країн або мовних уподобань.
Теги Hreflang і канонічні теги є ключовими елементами SEO-оптимізації для багатомовних веб-сайтів і керування дубльованим вмістом. Правильне застосування цих тегів гарантує, що контент може відображатися відповідній аудиторії на основі її мови та місця розташування. Однак ручне впровадження цих тегів може бути складним і схильним до помилок, особливо для веб-сайтів із кількома мовними версіями.
Щоб вирішити ці проблеми, служби перекладу, такі як Linguise пропонують ефективні рішення автоматизації. Використовуючи Linguise , веб-майстри можуть автоматично впроваджувати hreflang і канонічні теги, уникаючи типових помилок і економлячи дорогоцінний час. Ви можете створювати автоматичні переклади разом із точними тегами hreflang.
Цей підхід не тільки підвищує ефективність, але й забезпечує послідовність багатомовного SEO!
Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!
Не йдіть, не поділившись електронною поштою!
Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але можемо пообіцяти кілька цікавих інформаційних новин щодо перекладу та періодичних знижок.