Daha derine inelim.
Sinir Ağları bu şekilde adlandırılır çünkü sistem, insan beynini oluşturan biyolojik sinir ağlarından belli belirsiz esinlenmiştir. Nöronları temsil eden öğeler katmanlar (sinir ağı) halinde düzenlenir.
İşleme sırasında, örneğin makine analiz edilecek daha fazla çevrilmiş veriye sahip olduğunda, ağırlık ayarlanır.
Ayrı ayrı ayarlanan birçok küçük alt bileşenden oluşan geleneksel tümce tabanlı çeviri sisteminin aksine, çeviriye uygulandığında, sinirsel makine çevirisi, bir cümleyi ve bağlamı okuyan büyük bir sinir ağı oluşturmaya ve eğitmeye çalışır.
Basit cevap, karmaşık bir matematiksel formüldür (sinir ağı olarak temsil edilir). Bu formül, bir sayı dizisini girdi olarak alır ve sonuçta ortaya çıkan bir sayı dizisini çıkarır. Bu sinir ağının parametreleri, ağın milyonlarca cümle çifti (örneğin İngilizce ve Çince cümle çifti çevirileri) ile eğitilmesi yoluyla oluşturulur ve rafine edilir.
Bir makine, bir sektörün (hukuk çevirisi, medikal çeviri vb.) veya bir müşterinin kendi kelime dağarcığına sahip olacak faaliyet alanının özel ihtiyaçlarını karşılamak için de eğitilebilir.
NMT, eğitildiği verileri taklit etmeyi öğrendiği için öncelikle sinir ağını eğitmek için kullanılan eğitim verilerine bağlıdır. Pek çok yüksek doğruluklu sektöre özgü ve özel olarak geliştirilmiş makine çevirisi (MT) modeli, müşterilerimiz için en iyi performansı elde etmek için günümüzde hala hem nöral hem de istatistiksel yöntemleri içermektedir.
Her cümle çifti, geri yayılım adı verilen bir algoritma kullanarak her bir cümle çiftinden geçerken sinir ağı modelini biraz değiştirir.
Hâlâ piyasada bulunan bazı eski motorların (istatistiksel ve kural tabanlı) aksine, bir sinir motoru, benzersiz bir yapay sinir ağı aracılığıyla tüm makine çevirisi sürecini modeller. Google, 2016'da kendi GMNT'sini kullanmaya başlar.
Günümüzde makineler -insan beyni gibi- güvenilir bir çeviri üretmenin yanı sıra bir dil öğrenme yeteneğine de sahiptir ve bu nedenle çevrilen materyalin kalitesini sürekli olarak geliştirmektedir. Makinenin performansını iyileştirmek için insan çevirmenler tarafından "eğitilir".
Popüler jenerik nöral makine çevirisi motorlarının kim olduğunu görelim
Google Translate
Genel olarak önde gelen makine çevirisi motorlarından biri olarak kabul edilir, neredeyse icat ettiler 🙂
En son testlerimize göre kalitenin rakiplerinden daha iyi olduğuna ve dil sayısının da rakiplerin üzerinde olduğuna şüphe yok.
DeepL
DeepL, aslen Linguee web sitesinin verilerine dayanan Almanya'dan daha küçük bir şirkettir. Kalite, Google API'ye gerçekten yakındır, ancak daha az dile sahiptirler.
DeepL, makine çevirisi standardını yeniden tanımladı. Şimdiye kadar, yinelenen sinir ağlarına ve kelime vektörlerine dayandıkları için çoğu zaman mekanik ve yapay gibi görünen makine çevirilerine alıştık. Sonuç olarak, çoğu kişi Google Çeviri gibi hizmetleri yalnızca ara sıra, genellikle seyahat ederken kullanıyor. Ancak DeepL çığır açıcı bir değişimi temsil ediyor. Sinir ağı tabanlı algoritmaları, içeriği profesyonel bir çevirmenin çalışmasına çok yakın bir şekilde çevirebiliyor.
DeepL abonelik fiyatı seçtiğiniz dile bağlıdır. Fiyatlar ayda 8,74 dolardan başlıyor.
Microsoft Translator
Bu muhtemelen Office Word'de kullandığınız çeviri aracıdır. Bu, Microsoft Translator adı verilen başka bir bulut tabanlı sinir motorudur.
Microsoft Translator 70'in üzerinde dili desteklemektedir, ancak tüm özellikler hepsi için mevcut değildir. Microsoft'un çeviri aracı, belge çevirisi ve sohbet çevirisi gibi özelliklerle daha küresel bir yaklaşım sunar. Fiyatlandırma milyar karakter başına 10 ABD Doları olarak belirlendi; bu, Google Çeviri'ye kıyasla maliyetin yarısı kadardır. Kalite ve dil çeşitliliğinin birleşimi onu diğerlerinden ayırıyor.
Küçük ücretlerle ortalama bir kalite arıyorsanız, gidilecek yol budur.
Amazon Translate
Amazon Translate ayrıca nöral tabanlıdır ve Amazon Web Services (AWS) ile yakından entegredir. Bazı Asya dilleri dışında, yukarıdaki 2'ye kıyasla kalite düşük.
Amazon Translate, gelişmiş sinirsel makine çeviri teknolojisini kullanarak, rekabetçi bir maliyetle olağanüstü doğrulukta hızlı çeviriler sağlar. Geleneksel istatistiksel ve kural tabanlı çeviri yöntemlerinden farklı olarak, sinirsel makine çevirisi, derin öğrenme modellerinin gücünden yararlanır ve giderek daha insani görünen daha kesin çeviriler sağlar.
Amazon Translate ile büyük hacimli metinleri analitik amaçlar için zahmetsizce çevirebilir, çeşitli kullanıcı tabanınız için web siteleri ve uygulamalar gibi içerikleri yerelleştirebilir ve kullanıcılar arasında diller arası iletişimi sorunsuz bir şekilde etkinleştirebilirsiniz.
Amazon Translate fiyatları 15$/milyon karakterden başlıyor.
SYSTRAN Çeviri Pro
Profesyonel bir bulut tabanlı çeviri programı olan SYSTRAN Translate Pro, çok yönlü çeviri yetenekleri sunar. Metinleri, belgeleri (Word, PDF ve PowerPoint dahil) ve web sayfalarını 55'ten fazla dile ve etkileyici 140 dil kombinasyonuna çevirebilir. SYSTRAN ayrıca çeşitli sektörlere özel olarak tasarlanmış özel çeviri modelleri sunarak belirli iş ihtiyaçlarına yönelik hassas çeviriler sağlar.
Temel çeviriler, özellikle yıllar süren araştırma ve geliştirmenin ince ayarlı doğruluğa sahip olduğu teknik alanlarda, genellikle minimum düzeyde düzenleme gerektirir veya hiç düzenleme gerektirmez. Program, orijinal belgenin dilini otomatik olarak algılayarak tüm belgelerin popüler formatlara çevrilmesini etkili bir şekilde gerçekleştirir.
Üstelik SYSTRAN, web sitelerindeki metinleri ve hatta görselleri kapsamlı veritabanında titizlikle kataloglanmış çok sayıda dile çevirebilir. Özel sözlükleri kullanarak çevirileri kendi bağlamınıza uyacak şekilde daha da geliştirebilir ve kişiselleştirebilirsiniz. Bu, ayda 5,41 dolardan başlıyor.
ModernMT makine çevirisi
MMT, çeviri süreci boyunca post-düzenleme ve çeviri belleklerinden bilgiler alarak akıllıca çalışan, kişiselleştirilmiş bir makine çevirisi çözümünü temsil eder. Benzersiz tasarımı, içeriğe gerçek zamanlı olarak uyum sağlamasına olanak tanır ve çevirmen çalışırken bağlamsal olarak uygun makine çevirisi önerileri sunar.
MMT'yi diğerlerinden ayıran şey, ilk kurulum veya eğitime ihtiyaç duymamasıdır. Bunun yerine, çeviri belleklerinden ve düzeltmelerden yeni bilgileri hızla ve zahmetsizce emer. Bu özellik, MMT'nin sürekli olarak öğrenip girdi materyaline uyum sağlaması nedeniyle hızlı ve hassas çeviri süreçleri sağlar.
Bu teknolojiler tam otomatik çeviri üretim bağlamlarında uygulama alanı bulur ve etkileşimli düzenleme sonrası senaryolar için arka uç çözümü olarak hizmet eder.
ModernMT 8$/milyon karakterden başlar.
Reverso Çeviri
Reverso, 18 dilde çeviriyi destekleyen ücretsiz bir yapay zeka çeviri aracıdır. Kullanıcılar, istedikleri çevirileri almak için Reverso'ya metin girebilir veya sözcükleri konuşabilir.
Reverso, çevirinin ötesinde, becerilerini geliştirmeyi ve kelime dağarcığını genişletmeyi amaçlayan dil öğrenenler için değerli bir kaynaktır. Çeviriler ilgili örnekler ve açıklamalarla birlikte gelir ve kullanıcıların yazma, konuşma ve okuma becerilerini geliştirebilecekleri bir ortam yaratır.
Reverso'nun temel özellikleri arasında belge çevirisi, bağlam içi örnekler, telaffuz kılavuzu, bilgi kartları, arama geçmişi incelemesi ve kelime listeleri derleme yeteneği yer alır.
Kalabalık
Crowdin, hem bireylere hem de işletmelere geniş bir içerik yelpazesini çeşitli dillere çevirmede yardımcı olmak için tasarlanmış bir çeviri ve yerelleştirme yönetimi platformudur. Platform, çeviri sürecini kolaylaştırmayı amaçlayan çok çeşitli araçlar ve görüntüleme seçenekleri sunar.
Crowdin, niş makine çevirisiyle sınırlı değildir; tüm ekip üyelerinin erişebileceği görev yönetimi, ödeme işleme ve işbirliğine dayalı işlevler de dahil olmak üzere kapsamlı bir dizi özelliği kapsar. Sonuç olarak Crowdin, daha doğru proje teslim tahminlerini kolaylaştırıyor ve ekip içindeki iletişimi geliştiriyor.
Crowdin fiyatlandırması 50 dolardan başlıyor.