Bir işletme sahibi olarak web sitesini çeşitli dillere çevirmeniz gerekip gerekmediğini merak etmiş olabilirsiniz. Doğru hareket mi? Bu, özellikle iş sektörünün giderek daha rekabetçi hale geldiği ve internetin bizi daha büyük fırsatlara bağladığı bir dönemde sıkça sorulan bir sorudur.
İngilizce gerçekten de internet dünyasına hakimdir. Poe Editor'a göre internet kullanıcılarının yaklaşık %26'sı İngilizce anlıyor, bu da %50'den fazlasının dili anlayamadığı anlamına geliyor. %74'ünün İngilizce dışındaki dilleri kullandığını gösteriyor
Web siteniz yalnızca İngilizce sağlıyorsa milyonlarca potansiyel müşteriyi kaybedebilirsiniz. Bu nedenle işletme web sitenizi çeşitli dillere çevirmeniz çok önemlidir. Peki ne tür işletmelerin tercüme edilmesi gerekiyor?
Bu makale çeşitli dillere çevrilmesi gereken işletme türlerini tartışacaktır. İşletmenizin bu kategoriye girip girmediğini kontrol edelim. Hadi birlikte öğrenelim!
Web sitelerini tercüme etmesi gereken 7 işletme türü ve nedeni!
İşte, mantıkla tamamlanmış, birkaç dile çevrilmesi gereken çeşitli iş türleri.
Uluslararası müşterileri olan işletmeler
İçeriği yerel dillere çevirmek, e-Ticaret işletmelerinin müşteri erişimini genişletir ve müşterilerin en iyi anlayacağı dilde iletişim kurarak güven oluşturur. Ürün ödemesinin, bilgilerin, açıklamaların ve spesifikasyonların ana dile çevrilmesiyle ürünler uluslararası alıcılar için çok daha net ve anlaşılır hale gelir.
Bu, işlem ve ödeme sürecinin dil engeli olmadan sorunsuz bir şekilde ilerlemesini sağlar. Bu, müşteri memnuniyetini ve satış dönüşüm oranlarını önemli ölçüde artırır.
Uluslararası bir müşterinin bir e-ticaret sitesindeki ürün sayfasını ziyaret ettiğini düşünün. Ürün açıklaması ve teknik özellikleri kendi ana dillerinde mevcut olduğundan ürünü tam olarak anlıyorlar. Bu, markaya olan güveni ve güveni oluşturur.
Ödeme işlemi ve ödeme sayfası da kendi dillerinde olduğunda, şüpheye neden olabilecek veya satın alma işlemini iptal edebilecek kafa karıştırıcı çeviriler veya talimatlar yoktur. Müşteriler, dil engeli veya karışıklık olmadan işlemlerini sorunsuz ve rahat bir şekilde tamamlayabilir.
Kullanıcıların işlem yapması ne kadar kolay olursa, işletmenizin elde edebileceği dönüşüm değeri de o kadar yüksek olur.
Örneğin, Endonezya, Tayland, Singapur, Malezya vb. gibi yurtdışında birçok şubesi bulunan uluslararası e-Ticaret IKEA.
Birden fazla ulusal dilin konuşulduğu ülkelerde faaliyet gösteren işletmeler
İkinci tür işletme ise birden fazla resmi dili olan ülkelerde bulunan işletmelerdir. Birden fazla resmi dile sahip bazı ülkeler arasında Bolivya, Güney Afrika, Singapur, İsviçre vb. yer alır.
İşletmeniz bu ülkelerde bulunuyorsa, başta ülkede tanınan resmi diller olmak üzere çeşitli dillere tercüme yapmanız önemlidir.
Örneğin, Montreal, Kanada'daki bir işletme. Montreal, Kanada'da İngilizce ve Fransızca olmak üzere iki resmi dile sahip bir şehirdir. Montreal'deki bir işletme, tüm müşterilere hizmet verebilmek ve düzenlemelere uymak için her iki dilde de bir web sitesi sunmalıdır.
Nüfusun çoğunluğunun anladığı resmi dillerde bir web sitesi sunarak işletmeler daha geniş bir müşteri tabanına ulaşabilir ve pazar paylarını artırabilir. Bu, satışları ve karı artırmak için önemlidir çünkü müşteriler, onların dilini kullanan bir web sitesinden alışveriş yaparken daha mutlu ve daha memnun olacaktır.
Ayrıca bazı ülkeler, işletmelerin web sitelerini ülkenin resmi dillerinde sağlamasını zorunlu kılan kurallar da uygulamaktadır.
Turizm veya seyahat sektöründe faaliyet gösteren işletmeler
Çok dilli bir web sitesine ihtiyaç duyan bir sonraki iş, hızlı bir büyüme yaşadığı için turizm sektöründedir. Çeşitli ülkelerden gelen gezginler dünyayı kolaylıkla keşfedebilir ve diğer ülkelerde yeni ve heyecan verici deneyimler arayabilirler.
Bu nedenle tur operatörleri, oteller, havayolları ve seyahat acenteleri gibi turizm ve seyahat işletmeleri için web sitesinin çevrilmesi, yabancı turistleri çekmenin ve iş fırsatlarını artırmanın anahtarıdır.
Otel web sitesi tercümesi , turizm, konaklama ve seyahat işletmeleri, yabancı turistlere satın almayı düşündükleri ürünler hakkında net bilgi vermek gibi çeşitli faydalar sağlar.
Fransa'da Tayland'da tatil için otel rezervasyonu yapmak isteyen yabancı bir turist düşünün. Otel işletmenizin web sitesinin Fransızca dahil çeşitli dillere çevrildiğini varsayalım. Bu durumda web sitenizdeki oda bilgileri, fiyatlar, kahvaltı menüsü gibi ürün detaylarına veya rezervasyon yapmak istedikleri otelle ilgili diğer bilgilere ilişkin önemli bilgileri anlayabilirler.
Ürün bilgilerinin net bir şekilde anlaşılması, rezervasyon sürecini kolaylaştırır. Rezervasyon işlemi kolay ve sorunsuz bir şekilde yapılabiliyorsa,
Ayrıca web sitelerinin çeşitli dillere çevrilmesi de müşterilere kendi dillerinde hizmet verilmesine yardımcı olur. Müşteriler ürün, hizmet ve avantajlara ilişkin daha iyi anlayacağı bir dille özgürce soru sorabiliyor ve net yanıtlar alabiliyor.
Dijital ürünler satan işletmeler
Günümüzde birçok işletme fotoğraf, video, web sitesi temaları, uygulamalar, oyunlar, içerik şablonları ve daha pek çok dijital ürün sunmaktadır. Dijital ürünler tüketicilere kolay erişim, esneklik ve ölçeklenebilirlik gibi birçok fayda sağlıyor.
Öte yandan dijital ürünler, işletmelerin uluslararası pazarlara ulaşması için önemli fırsatlar sunuyor. Ancak bu çabada başarılı olmak için işletmelerin ürün içeriklerini ve web sitelerini çeşitli dillere çevirmeleri gerekmektedir.
çok dilli dijital ürün oluşturmak, ürün destek bilgilerinin veya uygulama belgelerinin sağlanmasına yardımcı olur ve ürün belgelerini yerel dilde sunar.
Örneğin, yazılım veya web sitesi temaları satıyorsanız kullanıcıların ürünü cihazlarına yüklemeleri için açık talimatlara veya belgelere ihtiyaç vardır. Kullanıcılar dünyanın çeşitli yerlerinden geliyorsa, müşterilerinizin yaygın olarak kullandığı çeşitli dillere çeviri yapmanız önemlidir.
Bu nedenle, ürünün kullanımı veya kurulumundaki engelleri en aza indirmek için dijital işletmeleri ve ürünleri birden çok dile çevirmek önemlidir.
Görünürlüğü ve trafiği artırmak isteyen işletmeler
Çevrimiçi görünürlük, müşterilere ulaşmanın ve satışları artırmanın anahtarıdır. Çevrimiçi görünürlüğü artırmanın bir yolu, arama motoru optimizasyonunu (SEO) yerel ve küresel olarak en üst düzeye çıkarmak ve büyütmektir.
SEO, web sitenizin Google gibi arama motorlarında kullanıcılar tarafından kolayca keşfedilebilmesini sağlayacak şekilde optimize edilmesidir. SEO'nun uygulanabilecek çeşitli unsurları vardır ve bunlar web sitesinde ne kadar iyi uygulanırsa, web sitesinin arama motorlarındaki sıralaması da o kadar yüksek olur.
Çok dilli bir web sitesi oluşturmak, SEO'yu ve çevrimiçi görünürlüğü iyileştirmenin bir yoludur.
Örneğin Malezya'daki bir işletme Çin'de görünmek istiyor; Bu, web sitesinin Çinceye çevrilerek Çince arama motorlarında daha üst sıralarda yer almasıyla başarılabilir. Ek olarak, Çin'deki popüler anahtar kelimeleri optimize ederek içeriğinizin arama sonuçları sayfalarında görünmesini sağlayabilirsiniz. Buradan, Çinli müşterilerin trafiğini Malezya kaynaklı işletme web sitenize çekebilirsiniz.
Trafik ne kadar yüksek olursa, web sitenizin sıralamasının da artma potansiyeli vardır.
Bu nedenle, çok dilli bir web sitesi oluşturmak, yerel anahtar kelimelerin sıralanmasına, hedef ülkenin arama sonucu sayfalarında görünmesine, trafiğin artmasına ve potansiyel olarak ürün dönüşümlerine yol açmasına yardımcı olabilir.
Yurt dışından potansiyel ziyaretçisi olan işletmeler
Şu anda herkes web sitenizi her yerde görüntüleyebilir. İşletmeniz yerel pazara odaklanmış olsa bile web sitenizin başka ülkelerden ziyaretçi alması pek olası değildir!
Analitik araçlar, ziyaretçilerinizin nereden geldiğini belirlemenize yardımcı olabilir. ziyaretçilerinizin konumunu ve dilini görmek için Performans > Ülkeler bölümüne gidebilirsiniz
Diğer ülkelerden gelen trafiği fark ederseniz, minimum düzeyde bile olsa bu, yabancıların web sitenizdeki bilgi ve tekliflerle ilgilendiği anlamına gelir. Bu nedenle web sitenizi ziyaretçilerin menşe ülkelerine göre çeşitli dillere çevirmeyi düşünün.
Bu işletme için web sitesi çevirilerini optimize ederek, yabancı ziyaretçilerin, hatta başlangıçta az sayıda olanların bile, artma potansiyeli önemlidir. Bu, pazar erişimini genişletir ve bu süreçte potansiyel olarak yeni müşteriler çeker.
Yurtdışındaki insanlara staj veya iş sunan işletmeler veya şirketler
Başka ülkelerden insanları işe alan veya küresel staj imkanı sunan şirketler, işe alım bilgilerini çeşitli dillerde sağlamalıdır. Dil engelleri, bir işletmenin farklı geçmişlere sahip vasıflı kişilere ulaşmasını ve onları işe almasını engelleyebilir. Bu arada, çalışan tarafında yabancı işçilere pozisyon açan işletme veya şirket bulmak genellikle zordur.
Çok dilli bir kariyer web sitesi, şirketlerin farklı ülkelerdeki potansiyel adaylara iş fırsatlarını göstererek erişim alanlarını genişletmelerine olanak tanır. Bu, şirketin ülkesi dışındaki çalışanların bu pozisyonlara başvurmasına olanak tanıyacak.
Örneğin Amerika Birleşik Devletleri'ndeki çok uluslu bir teknoloji şirketi bir yazılım mühendisi arıyor. Şirket, web sitesini Hint ve Çin dillerine çevirirse Hindistan veya Çin'den aday bulabilir. Hint dillerine çevrildiğinden Hindistan ve Çin vatandaşları web sitesini bulup başvuruda bulunabiliyor.
Bu nedenle yabancı ülkelerde iş fırsatı sunan işletme veya şirketlerin, potansiyel adayların pozisyonlar, iş tanımları ve işin faydaları hakkındaki bilgileri anlayabilmesi için web sitelerini birçok dile çevirmesi gerekir.
Bir işletme web sitesini çevirirken nelere dikkat etmelisiniz?
Artık hangi işletmelerin çeşitli dillere çevrilmesi gerektiğini ve bunların nedenlerini bildiğinize göre sizin işletmeniz bunlardan biri mi? Öyleyse, işletmenizin web sitesini çevirirken dikkate almanız gereken bazı faktörleri burada bulabilirsiniz.
Hedefleme dili
Dikkate alınması gereken ilk şey hedef dildir. Kullanılacak dili belirlemek için hedef pazarınızın kullandığı dili belirleyin. Ülkenin resmi dilini, çoğunluğun dilini ve iş dünyasında kullanılan dili düşünün. dil seçerken dikkate alınması gereken en zor dillerden bazılarını da göz önünde bulundurun
Örneğin İspanya'da çok sayıda müşteriniz varsa web sitenizi İspanyolcaya çevirin. İşletmeniz Güneydoğu Asya bölgesel pazarına odaklanıyorsa Endonezyaca, Vietnamca ve Taycaya çeviri yapmayı düşünün. Hedef kitlenizin verilerini ve dil tercihlerini anlayın. Alternatif olarak eğer emin değilseniz dünyada en çok konuşulan diller arasından da bir dil seçebilirsiniz.
İçeriğin karmaşıklığı
Sonraki, işletme web sitenizdeki içerik türlerini tanımlamaktır. Yazılım belgeleri, bilimsel, tıbbi veya diğer özel ifadeler gibi teknik ve karmaşık içerikler, daha yetenekli bir çevirmen gerektirir. Bu daha sonra çeviri sürecini kesinlikle etkileyecektir.
Ton ve stil
Bir sonraki faktör, kullanılan tonu ve stili dikkate almaktır. Markanıza ve şirket değerlerinize uygun bir ton ve stil kullanın. İşletmenizin hedef kitlesinin yaşına, geçmişine ve mesleğine uygun bir stil ve dil kullanın.
Örneğin, yiyecek veya içecek işinde, okuyucunun iştahını harekete geçiren bir dil stilinin yanı sıra genellikle samimi, ilgi çekici ve keyifli bir ton kullanılır.
Dil değiştirici seçeneği
Bir web sitesini birden fazla dile çevirirken, tasarım dili değiştiricinin ziyaretçilerin erişimi ve kullanımı için kolay olmasını sağlamak önemlidir. Seçtiğiniz tüm dillerin düğmede göründüğünden emin olun. Ayrıca, web sitesi üstbilgileri veya altbilgileri gibi dil değiştiricileri kolayca bulunabilecek şekilde stratejik olarak yerleştirin.
Web sitesinin genel görünümüne uygun bir dil değiştirme düğmesi tasarımı kullanın. Ziyaretçiler için daha bilgilendirici hale getirmek amacıyla dil adının yanına bir bayrak veya dil kodu ekleyin.
Optimum şekilde çalışan bir dil değiştiriciyle ziyaretçiler diller arasında kolayca geçiş yapabilir ve web sitenize tercih ettikleri dilde göz atabilir. Bu, ziyaretçi memnuniyetini artıracak ve çok dilli bir web sitesi aracılığıyla iş hedeflerinize ulaşmanıza yardımcı olacaktır.
SEO optimizasyonu
Sonraki adım, her hedef dil için arama motoru optimizasyonunu (SEO) düşünmektir. İyi bir optimizasyon, işletmenizin web sitesinin kullanıcı aramalarındaki görünürlüğünü artırabilir.
birkaç önemli çok dilli SEO öğesinin uygulanması gerekir. Bunlardan bazıları şunlardır:
- Anahtar kelime araştırması
- URL yapısı
- Çok dilli bir site haritası gönderme
- Yinelenen içeriği önlemek için hreflang etiketlerini uygulamak. Ve URL'ye hreflang kodlarını
- URL bilgisinde ve diğerlerinde anahtar kelimeler kullanın.
Tüm sayfalarda tutarlılık ifadesi
Web sitenizdeki tüm kelime ve ifadelerin tüm web sayfalarında doğru ve tutarlı bir şekilde çevrildiğinden emin olun. Sayfalar arasındaki tutarsız çeviriler ziyaretçilerin kafasını karıştırabilir. Tüm sayfalarda görünebilecek terimler için aynı çevrilmiş ifadeyi kullanın.
Aynı şey işletmenizin marka adı ve çeşitli teknik terimler için de geçerlidir. İşletme adınızın çevirisi tuhaf geliyorsa marka adının veya diğer teknik terimlerin çevirisini hariç tutmanız önemlidir. Bu, bu ifadelerin tercüme edilmemesini ve orijinal haliyle bırakılmasını sağlar.
Maliyetler ve bütçe
Web sitesi çevirisi önemli miktarda maliyet ve bütçe gerektirir, bu nedenle maliyeti göz önünde bulundurun ve gerçekçi bir bütçe oluşturun. Çeviri maliyetleri içeriğin uzunluğundan, web sitesindeki kelime sayısından, dilin karmaşıklığından ve gerekli profesyonellik düzeyinden etkilenir. Çeviri maliyetlerini genel pazarlama bütçeniz dahilinde dağıtın.
Web sitesi çeviri yöntemleri
Profesyonel insan çevirmenler, makine/otomatik çeviri veya her ikisinin bir kombinasyonu da dahil olmak üzere web sitelerini çevirmek için çeşitli yöntemler vardır. İnsan çevirmenler doğru ve doğal çeviriler üretir ancak daha fazla zaman ve maliyet gerektirir.
Bu arada, makine çevirisi daha hızlı ve daha ucuzdur ancak daha doğru olması gerekir. Bu nedenle ikisini birleştirmek, her birinin kendi avantajlarını dengeleyebilir. İş hedeflerinize en uygun yöntemi seçin.
Bu iki çeviri yönteminin birleştirilmesi makine çevirisi yoluyla elde edilebilir. Ancak, Google Çeviri'den farklı olarak yalnızca hızlı bir şekilde çeviri yapar ancak çoğu zaman doğru sonuçlar sağlaması gerekir. Ayrıca çevirileri doğrudan düzenlemek ve çevirmenlerle işbirliği yapmak için ek düzenleyici özelliklerinden de yoksundur.
Bu nedenle editör gibi öne çıkan özellikleri destekleyen bir çeviri hizmetinin seçilmesi önemlidir.
Bu olağanüstü özellikleri destekleyen hizmetlerden biri Linguise . Bu web sitesi çeviri platformu, daha önce bahsedilen çeşitli web sitesi türlerinin çevrilmesini destekler.
Linguise destek özellikleri, ticari web sitelerini kolay ve sorunsuz bir şekilde çevirmenize olanak tanır. Peki hangi özellikler sunuluyor?
Linguise : çok dilli web sitesine ihtiyaç duyan işletmeler için en iyi seçenek
Linguise AI otomatik çeviri, sektör ne olursa olsun çeşitli web sitelerinde kullanılabilen otomatik bir web çeviri hizmetidir.
Linguise sinirsel makine çevirisi teknolojisi ve yapay zekanın birleşimiyle insan çevirisine eşdeğer doğruluk üretir. Böylece web siteniz hızlı ve doğru bir şekilde çevrilecektir.
Platform hakkında endişelenmenize gerek yok! Çünkü Linguise 40'tan fazla CMS ve web oluşturucuyu desteklemektedir. Yani her yere entegre edilebilir. Linguise işletmenizin web sitesi çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için neler İşte işletmeniz için Linguise seçmenizin
85 dil seçeneği sunma – Linguise , 85'ten fazla dil sunarak işletmenizin hedef dili önceden belirledikten sonra hangi dilleri ekleyeceğini seçmesine olanak tanır. Gelenekselden ulusala kadar çeşitli diller vardır.
Yüksek çeviri doğruluğu – Makine çevirisi kullanılmasına rağmen Linguise sahiptir . Üstelik çeviri sonuçları bağlamsal olarak uygun ve esnektir. Linguise çeviri doğruluğu neredeyse insan çevirisine benzer.
%100 SEO desteği – Linguise , SEO optimizasyonunu tam olarak destekler; bunlardan bazıları otomatik hreflang etiketi uygulaması, çevrilmiş URL'ler, URL'lerdeki hreflang kodları, çok dilli site haritası oluşturma ve çok daha fazlasını içerir. Bu, işletme web sitenizi manuel olarak yapma zahmetine girmeden optimize etmenize yardımcı olur.
Çeviri hariç tutma özelliği sağlama – tüm hizmetler, kolay yapılandırmaya sahip çeviri hariç tutma özellikleri sunmaz. Ancak Linguise . Metne dayalı çevirileri hariç tutabilir , sayfaları veya diğerlerini hariç tutabilirsiniz
Canlı editör çevirisi özelliği sağlama – canlı editör çevirisi, Linguise tarafından oluşturulan otomatik çevirileri düzenlemek için kullanışlıdır . Böylece web sitenizin çeviri sonuçları bu iki unsuru birleştirdiği için daha doğru olacaktır. Ayrıca kontrol paneline çevirmenler ekleyebilir ve onlara canlı editör erişimi sağlayabilirsiniz.
Dil değiştiriciyi özelleştirme seçeneği – Linguise kontrol paneli aracılığıyla kurulum dili değiştirici sunar Düğmeleri düzenleyebilir, bayrak simgelerini kullanabilir, yazı tipi boyutlarını ayarlayabilir ve daha fazlasını yapabilirsiniz.
Uygun fiyatlı çeviri maliyetleri – Linguise fiyatları uygun olduğundan işletmenizin maliyetler konusunda endişelenmesine gerek yoktur Abone olmadan önce aylık 15$'dan başlayan üç paket ve 600.000 kelime sınırsız olmak üzere 30 gün boyunca ücretsiz deneme özelliği arasından seçim yapabilirsiniz.
Çözüm
Artık ne tür işletmeleri tercüme etmeniz gerektiğini biliyorsunuz. İşletmenizin web sitesini birden çok dile çevirmek, dünya çapında daha fazla potansiyel müşteriye ulaşmak için çok önemlidir.
Çevrilmesi gereken bazı önemli iş türleri arasında uluslararası e-ticaret işletmeleri, çok dilli ülkelerdeki işletmeler, turizm işletmeleri, dijital ürün işletmeleri ve küresel yetenekleri hedefleyen işletmeler yer almaktadır.
Çeviri yaparken hedef dilleri, içeriğin karmaşıklığını, dil stilini, optimizasyonu, çeviri hizmetini vb. göz önünde bulundurun. Linguise , gelişmiş özellikleri nedeniyle işletmelerin web sitelerini kolayca çözmelerine yardımcı olan en iyi otomatik çeviri hizmetidir.
O halde artık tereddüt etmeyin! İşletmenizin web sitesini tercüme etmek ve uluslararası alanda genişlemek için bir Linguise hesabına