Sinirsel makine çevirisi (NMT), kelimeleri bir dilden diğerine çevirmek için kullanılan bir algoritmadır. Yüksek kaliteli NMT'nin çevirinin bağlamını belirleyebildiği ve daha doğru bir çeviri sunmak için modeller kullanabileceği söyleniyor. Google Translate, DeepL, Yandex, Baidu Translate, tarayıcı otomatik çevirisi aracılığıyla halka açık NMT'nin iyi bilinen örnekleridir.
Daha derine inelim.
Çeviriler için "sinir ağı" nedir?
Sinir Ağları bu şekilde adlandırılır çünkü sistem, insan beynini oluşturan biyolojik sinir ağlarından belli belirsiz esinlenmiştir. Nöronları temsil eden öğeler katmanlar (sinir ağı) halinde düzenlenir.
- Ağ, “düğüm” (insan nöronları gibi) birimlerden oluşur ve tüm birimler birbirine bağlıdır.
- "kenar" olarak adlandırılan bir sayıdır.
- ağırlık" adı verilen belirli bir sayı ile temsil edilir.
İşleme sırasında, örneğin makine analiz edilecek daha fazla çevrilmiş veriye sahip olduğunda, ağırlık ayarlanır.
Ayrı ayrı ayarlanan birçok küçük alt bileşenden oluşan geleneksel tümce tabanlı çeviri sisteminin aksine, çeviriye uygulandığında, sinirsel makine çevirisi, bir cümleyi ve bağlamı okuyan büyük bir sinir ağı oluşturmaya ve eğitmeye çalışır.
Çeviri modeli nasıl çalışır?
Basit cevap, karmaşık bir matematiksel formüldür (sinir ağı olarak temsil edilir). Bu formül, bir sayı dizisini girdi olarak alır ve sonuçta ortaya çıkan bir sayı dizisini çıkarır. Bu sinir ağının parametreleri, ağın milyonlarca cümle çifti (örneğin İngilizce ve Çince cümle çifti çevirileri) ile eğitilmesi yoluyla oluşturulur ve rafine edilir.
Neural Machine Translation modelleri kullanıyor
Bir makine, bir sektörün (hukuk çevirisi, medikal çeviri vb.) veya bir müşterinin kendi kelime dağarcığına sahip olacak faaliyet alanının özel ihtiyaçlarını karşılamak için de eğitilebilir.
NMT, eğitildiği verileri taklit etmeyi öğrendiği için öncelikle sinir ağını eğitmek için kullanılan eğitim verilerine bağlıdır. Pek çok yüksek doğruluklu sektöre özgü ve özel olarak geliştirilmiş makine çevirisi (MT) modeli, müşterilerimiz için en iyi performansı elde etmek için günümüzde hala hem nöral hem de istatistiksel yöntemleri içermektedir.
Her cümle çifti, geri yayılım adı verilen bir algoritma kullanarak her bir cümle çiftinden geçerken sinir ağı modelini biraz değiştirir.
Çeviri modeli çizimi
Sinirsel Makine Çevirisi nasıl daha iyi çeviri yapılacağını öğrenebilir
Hâlâ piyasada bulunan bazı eski motorların (istatistiksel ve kural tabanlı) aksine, bir sinir motoru, benzersiz bir yapay sinir ağı aracılığıyla tüm makine çevirisi sürecini modeller. Google, 2016'da kendi GMNT'sini kullanmaya başlar.
Günümüzde makineler -insan beyni gibi- güvenilir bir çeviri üretmenin yanı sıra bir dil öğrenme yeteneğine de sahiptir ve bu nedenle çevrilen materyalin kalitesini sürekli olarak geliştirmektedir. Makinenin performansını iyileştirmek için insan çevirmenler tarafından "eğitilir".
Google nöral makine çevirisi çizimi
Pratik anlamda, NMT kalitesi şunlara bağlıdır:
- Büyük miktarda çevrilmiş veri (kelimeler, cümle bölümleri ve halihazırda çevrilmiş olan metinler)
- Sonuçların güvenilirliğini ve karmaşıklığını artırmak için sağlanan çevirinin kalitesi
- Modelleri oluşturmak ve bazı durumlarda gerçek zamanlı çevirileri işlemek için kullanılan bilgisayarların gücü
En popüler jenerik nöral makine çevirisi motorları
Makine çevirisi her yıl daha iyi hale geliyor, ancak eğitim verilerine ve algoritma kalitesine bağlı. İhtiyaçlarınıza bağlı olarak, makine çevirisi motorları jenerik veya özel (özel çeviri modelleriyle) olabilir. Gelecekte jenerik makine çevirisi motorlarının özel makine çevirisi motorlarıyla aynı kaliteye ulaşacağına şüphe yok, ancak durum henüz bu değil.
Popüler jenerik nöral makine çevirisi motorlarının kim olduğunu görelim
Google Translate
Genel olarak önde gelen makine çevirisi motorlarından biri olarak kabul edilir, neredeyse icat ettiler 🙂
En son testlerimize göre kalitenin rakiplerinden daha iyi olduğuna ve dil sayısının da rakiplerin üzerinde olduğuna şüphe yok.
DeepL
DeepL, aslen Linguee web sitesinin verilerine dayanan Almanya'dan daha küçük bir şirkettir. Kalite, Google API'ye gerçekten yakındır, ancak daha az dile sahiptirler.
DeepL, makine çevirisi standardını yeniden tanımladı. Şimdiye kadar, yinelenen sinir ağlarına ve kelime vektörlerine dayandıkları için çoğu zaman mekanik ve yapay gibi görünen makine çevirilerine alıştık. Sonuç olarak, çoğu kişi Google Çeviri gibi hizmetleri yalnızca ara sıra, genellikle seyahat ederken kullanıyor. Ancak DeepL çığır açıcı bir değişimi temsil ediyor. Sinir ağı tabanlı algoritmaları, içeriği profesyonel bir çevirmenin çalışmasına çok yakın bir şekilde çevirebiliyor.
DeepL abonelik fiyatı seçtiğiniz dile bağlıdır. Fiyatlar ayda 8,74 dolardan başlıyor.
Microsoft Translator
Bu muhtemelen Office Word'de kullandığınız çeviri aracıdır. Bu, Microsoft Translator adı verilen başka bir bulut tabanlı sinir motorudur.
Microsoft Translator 70'in üzerinde dili desteklemektedir, ancak tüm özellikler hepsi için mevcut değildir. Microsoft'un çeviri aracı, belge çevirisi ve sohbet çevirisi gibi özelliklerle daha küresel bir yaklaşım sunar. Fiyatlandırma milyar karakter başına 10 ABD Doları olarak belirlendi; bu, Google Çeviri'ye kıyasla maliyetin yarısı kadardır. Kalite ve dil çeşitliliğinin birleşimi onu diğerlerinden ayırıyor.
Küçük ücretlerle ortalama bir kalite arıyorsanız, gidilecek yol budur.
Amazon Translate
Amazon Translate ayrıca nöral tabanlıdır ve Amazon Web Services (AWS) ile yakından entegredir. Bazı Asya dilleri dışında, yukarıdaki 2'ye kıyasla kalite düşük.
Amazon Translate, gelişmiş sinirsel makine çeviri teknolojisini kullanarak, rekabetçi bir maliyetle olağanüstü doğrulukta hızlı çeviriler sağlar. Geleneksel istatistiksel ve kural tabanlı çeviri yöntemlerinden farklı olarak, sinirsel makine çevirisi, derin öğrenme modellerinin gücünden yararlanır ve giderek daha insani görünen daha kesin çeviriler sağlar.
Amazon Translate ile büyük hacimli metinleri analitik amaçlar için zahmetsizce çevirebilir, çeşitli kullanıcı tabanınız için web siteleri ve uygulamalar gibi içerikleri yerelleştirebilir ve kullanıcılar arasında diller arası iletişimi sorunsuz bir şekilde etkinleştirebilirsiniz.
Amazon Translate fiyatları 15$/milyon karakterden başlıyor.
SYSTRAN Çeviri Pro
Profesyonel bir bulut tabanlı çeviri programı olan SYSTRAN Translate Pro, çok yönlü çeviri yetenekleri sunar. Metinleri, belgeleri (Word, PDF ve PowerPoint dahil) ve web sayfalarını 55'ten fazla dile ve etkileyici 140 dil kombinasyonuna çevirebilir. SYSTRAN ayrıca çeşitli sektörlere özel olarak tasarlanmış özel çeviri modelleri sunarak belirli iş ihtiyaçlarına yönelik hassas çeviriler sağlar.
Temel çeviriler, özellikle yıllar süren araştırma ve geliştirmenin ince ayarlı doğruluğa sahip olduğu teknik alanlarda, genellikle minimum düzeyde düzenleme gerektirir veya hiç düzenleme gerektirmez. Program, orijinal belgenin dilini otomatik olarak algılayarak tüm belgelerin popüler formatlara çevrilmesini etkili bir şekilde gerçekleştirir.
Üstelik SYSTRAN, web sitelerindeki metinleri ve hatta görselleri kapsamlı veritabanında titizlikle kataloglanmış çok sayıda dile çevirebilir. Özel sözlükleri kullanarak çevirileri kendi bağlamınıza uyacak şekilde daha da geliştirebilir ve kişiselleştirebilirsiniz. Bu, ayda 5,41 dolardan başlıyor.
ModernMT makine çevirisi
MMT, çeviri süreci boyunca post-düzenleme ve çeviri belleklerinden bilgiler alarak akıllıca çalışan, kişiselleştirilmiş bir makine çevirisi çözümünü temsil eder. Benzersiz tasarımı, içeriğe gerçek zamanlı olarak uyum sağlamasına olanak tanır ve çevirmen çalışırken bağlamsal olarak uygun makine çevirisi önerileri sunar.
MMT'yi diğerlerinden ayıran şey, ilk kurulum veya eğitime ihtiyaç duymamasıdır. Bunun yerine, çeviri belleklerinden ve düzeltmelerden yeni bilgileri hızla ve zahmetsizce emer. Bu özellik, MMT'nin sürekli olarak öğrenip girdi materyaline uyum sağlaması nedeniyle hızlı ve hassas çeviri süreçleri sağlar.
Bu teknolojiler tam otomatik çeviri üretim bağlamlarında uygulama alanı bulur ve etkileşimli düzenleme sonrası senaryolar için arka uç çözümü olarak hizmet eder.
ModernMT 8$/milyon karakterden başlar.
Reverso Çeviri
Reverso, 18 dilde çeviriyi destekleyen ücretsiz bir yapay zeka çeviri aracıdır. Kullanıcılar, istedikleri çevirileri almak için Reverso'ya metin girebilir veya sözcükleri konuşabilir.
Reverso, çevirinin ötesinde, becerilerini geliştirmeyi ve kelime dağarcığını genişletmeyi amaçlayan dil öğrenenler için değerli bir kaynaktır. Çeviriler ilgili örnekler ve açıklamalarla birlikte gelir ve kullanıcıların yazma, konuşma ve okuma becerilerini geliştirebilecekleri bir ortam yaratır.
Reverso'nun temel özellikleri arasında belge çevirisi, bağlam içi örnekler, telaffuz kılavuzu, bilgi kartları, arama geçmişi incelemesi ve kelime listeleri derleme yeteneği yer alır.
Kalabalık
Crowdin, hem bireylere hem de işletmelere geniş bir içerik yelpazesini çeşitli dillere çevirmede yardımcı olmak için tasarlanmış bir çeviri ve yerelleştirme yönetimi platformudur. Platform, çeviri sürecini kolaylaştırmayı amaçlayan çok çeşitli araçlar ve görüntüleme seçenekleri sunar.
Crowdin, niş makine çevirisiyle sınırlı değildir; tüm ekip üyelerinin erişebileceği görev yönetimi, ödeme işleme ve işbirliğine dayalı işlevler de dahil olmak üzere kapsamlı bir dizi özelliği kapsar. Sonuç olarak Crowdin, daha doğru proje teslim tahminlerini kolaylaştırıyor ve ekip içindeki iletişimi geliştiriyor.
Crowdin fiyatlandırması 50 dolardan başlıyor.
Dile göre nöral çeviri kalitesi
Sinirsel makine çevirisi 2016'dan bu yana kalitesini çok artırdı. Örneğin aşağıdaki tablodaki birinci gibi büyük bir dil çiftinde 2022'de %80'den %97'ye! Ve şüphesiz birkaç yıl içinde bu dil çiftinde insan çevirmen ile makine çevirisi arasındaki farkı tespit etmek zor olacak.
NMT Çevirisi | İnsan Çevirisi | Kalite | |
İngilizce-İspanyolca | 5,428 | 5,550 | 97% |
İngilizce-Fransızca | 5,295 | 5,496 | 96% |
İngilizce-Çince | 4,594 | 4,987 | 92% |
İspanyolca-İngilizce | 5,187 | 5,372 | 96% |
Fransızca-İngilizce | 5,343 | 5,404 | 98% |
Çince-İngilizce | 4,263 | 4,636 | 92% |
Sinirsel Makine Çevirisi için bazı kullanım durumları
E-ticaret ve ticari çevrimiçi web siteleri
Çeviri yeni bir pazar açar, bu kadar basit. Kitlenizi tanıyorsanız veya bir istatistik aracıyla kitlenizi analiz ederseniz, hedefleyeceğiniz yeni bir potansiyel ülkeyi kolayca bulacaksınız. Genellikle, sizin dilinizi hiç anlamayan veya ürününüze talebi yüksek olan ülkelerdir.
Örneğin, İspanya'da İngilizce dil seviyesi Norveç'ten daha düşüktür, bu nedenle İngilizce çeviri daha fazla dönüşüm sağlayabilir. Kitle analizi hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız bu gönderiye atın
Büyük miktarda web içeriğini çevirmek için kısa zaman aralığı
Sinirsel makine çevirisi modelleri, sinir ağlarını iyileştirmek için büyük miktarda yüksek kaliteli çevrilmiş veri gerektirir, bu nedenle hızla kesin çeviriler üretebilir.
Büyük miktarda içeriği çevirme ihtiyacına iyi bir örnek, endüstriyel bir makine gibi karmaşık bir ürünü kullanmak için talimatları çevirmektir. Bu genellikle 1 bin sayfalık bir PDF'dir. Bir nöral makine çevirisi ile birden çok dilde bir dakika içinde yapılabilir.
müşteri destek bileti
Doğrudan müşteri desteği genellikle müşteriyle ilk temastır, bu nedenle sorunları olabildiğince hızlı çözmek için doğru bilgiler vermek çok önemlidir. İçeriğin kendi ana diline çevrilmesine izin vermek, "yalnızca İngilizce'yi destekliyoruz" yerine bu açıdan dikkate değer bir deneyim 🙂
Tekrarlanan içerik için Nöral Makine Çevirisi
NMT, benzer ürünlerin çevirisi gibi çok tekrarlı çevirilerde özellikle etkilidir.
Örneğin, çevrimiçi olarak 50 farklı kulaklık modeli satıyorsanız, yalnızca insan tercüman kullanmak, her ürünün benzer özelliği için 50x çok benzer çeviri yapmanızı gerektirecektir.
Web siteniz için Nöral Otomatik Çevirinin faydaları
Nöral otomatik çeviriyi web sitenize entegre etmek çeşitli faydalar sağlayabilir. Başlıca avantajlardan bazıları şunlardır:
- Küresel erişilebilirlik: Web sitenizde otomatik çeviriler sunarak içeriğinizi küresel bir hedef kitleye erişilebilir hale getirin. Farklı bölgelerden ve dillerden gelen ziyaretçiler, web sitenizi kolayca anlayabilir ve web sitenizle etkileşim kurabilir, böylece kullanıcı memnuniyetini ve katılımını artırır.
- Gelişmiş kullanıcı deneyimi: Otomatik çeviri, iyi bir kullanıcı deneyimi sağlar. Ziyaretçiler web sitenizde tercih ettikleri dilde gezinebilir, bu da daha rahat ve kişiselleştirilmiş bir deneyim sağlar.
- Artan erişim ve trafik: Erişiminizi genişletebilir ve farklı dil topluluklarından ziyaretçi çekebilirsiniz. Bu, potansiyel olarak daha fazla dönüşüm ve satış sağlayarak web sitenize gelen trafiğin artmasına neden olabilir.
- Gelişmiş SEO: Web sitenizde çevrilmiş içerik sağladığınızda, arama motorları onu ilgili dile özgü arama sorguları için dizine ekleyebilir ve sıralayabilir. Bu, web sitenizin birden çok dilde arama motoru sonuç sayfalarındaki (SERP'ler) görünürlüğünü artırır, genel organik trafiğinizi artırır ve arama motoru optimizasyonu (SEO) çabalarınızı geliştirir.
- Hedef pazarlar için yerelleştirme: Sinirsel otomatik çeviri, web sitenizin içeriğini yerelleştirmenize olanak tanır. Bu yerelleştirme, ürün açıklamalarının, pazarlama materyallerinin ve kullanıcı arayüzlerinin yerel kitlelerde yankı uyandıracak şekilde uyarlanmasını içerebilir ve bu pazarlarda daha fazla müşteri katılımı ve dönüşüme yol açabilir.
- Maliyet ve zaman verimliliği: Otomatik bir çeviri sistemiyle, web sitenizdeki yeni içeriği veya güncellemeleri insan çevirmene ihtiyaç duymadan hızlı ve otomatik olarak çevirebilir, maliyetleri azaltabilir ve yerelleştirme sürecinizi kolaylaştırabilirsiniz.
Web siteniz için Linguise , Nöral Makine Çevirisi hizmeti
Linguise , metni bir dilden diğerine hızlı bir şekilde dönüştürebilen sinir ağı modeli teknolojisi veya NMT ile otomatik bir çeviri hizmetidir. Linguise olarak, web siteniz için en doğru çeviriyi üretebilmemiz için en iyi Google NMT'yi kullanıyoruz.
Sadece bu da değil, Linguise çevirileriniz için bir önbellek sunucusu sağlar. Böylece, bir çeviri oluşturulduğunda veya güncellenmesi gerektiğinde, anında önbelleğe alınmış bir sürüm sunup sunamayacağımızı kontrol ederiz. Bu, yükleme sürelerini %80'e kadar azaltır. Önbelleğe alınan sayfalar yalnızca HTML'dir ve orijinal dil sürümünün tüm dinamik özelliklerini korur.
Çeviri sonuçlarını iyileştirmek için Linguise , aşağıdakiler gibi çeşitli başka ilginç özellikler de sunar:
- Ön uç canlı düzenleyici.
- Çeviri hariç tutma (yok sayılacak metin, URL hariç tutma, içerik hariç tutma, satır içi yoksayma ve metin değiştirme).
- Çok dilli SEO ve diğer birçok özellik.
Bunun dışında Linguise sunduğu birçok avantajı ücretsiz ve ücretli sürüm paketlerinde alacaksınız. Hangi faydaları elde edeceksiniz? Bunlardan bazıları.
- 80'den fazla dili destekler: Linguise Linguise WordPress sitenize ekleyebileceğiniz 80'den fazla dil sağlar .
- Sınırsız dil seçimi: Linguise birçok dil sunar ve Linguise her zaman sınırsız dil kullanımı sunar. Yani numaradan bağımsız olarak istediğiniz dili eklemekte özgürsünüz.
- Ücretsiz özel kurulum: Linguise eklentileri ücretsiz olarak kurmanıza yardımcı olabilir. Linguise kaydolun ve ardından ücretsiz kurulum talebi için ekibimizle iletişime geçin.
- Yüksek doğruluk : Linguise , özellikle popüler dillerde yüksek düzeyde çeviri doğruluğuna sahiptir. Çeviri oranları %82 – %98 arasında değişmektedir.
- %100 SEO desteği: Linguise SEO'yu optimize etmeye devam edecek, böylece çevrilmiş içeriğin sonuçları arama motorlarında amaçlanan dile göre görünecektir. Sadece bu değil, URL'ler ve meta açıklamaları da otomatik olarak çevrilir. Öyle ki 1 içerik farklı dillerde birçok içerik olabilir.
Bu, en iyi sonuçlarla çeviriler üretebilmesi için sinir ağı çeviri modeline sahip otomatik bir çeviri hizmeti olan Linguise hakkında bir açıklamadır.
Bu noktaya kadar Linguise sinir ağı teknolojisine sahip dokunmatik bir web sitesi olarak kullanmak ister miydiniz? Öyleyse, aşağıdaki açıklamaya bakın.
Neural Machine Translation Linguise ile bir web sitesini çevirin
Bu hizmeti kullanabilmek için, kayıttan başlayarak web sitesi kontrol panelinde Linguise eklentisinin kurulumuna kadar aşağıdaki adımları izlemeniz gerekir.
1. Adım: Kayıt olun ve API anahtarını alın
Başlamak için ilk adım, bir Linguise hesabına kaydolmak ve bir API anahtarı edinmektir. Kayıt işlemi tamamlandıktan sonra, Linguise kontrol paneline erişebileceksiniz. API anahtarını bulmak için Ayarlar menüsüne gidin ve API anahtarı seçeneğini arayın. Ardından, API anahtarını panonuza kopyalayın.
2. Adım: Hedef dili seçin
Bir sonraki adım, tercih ettiğiniz dili çeviri seçenekleri listesine eklemektir. 1 aylık ücretsiz deneme sürümünde dilediğiniz kadar dil ekleme özgürlüğüne sahipsiniz.
3. Adım: Eklentiyi kurun ve yapılandırın
Bundan sonra, web sitenizin kontrol paneline gidin ve Linguise eklentisini yükleyin. Ardından, Eklenti ekle menüsünü seçin ve Linguise arayın. Eklentiyi yükleyin ve etkinleştirin. Eklentiyi başarıyla etkinleştirdikten sonra, Linguise eklentisi ayarlarına gidin.
Linguise eklentisi ayarlarında aşağıdaki gibi alanlar bulacaksınız. Orada, daha önce edindiğiniz API anahtarını yapıştırabilirsiniz.
Ardından, bayrağı her dil için logo olarak ayarlamak için bir menü bulacaksınız. Sitenizin görünümünde üste, alta veya başka herhangi bir konuma yerleştirebilirsiniz.
Dil değiştiricinin konumu ayarlanmışsa, değişiklikleri kaydedin ve ardından web sitenizi yeniden açın, sonuç böyle olacaktır.
Çözüm
Şimdiye kadar, Nöral Makine Çevirisi'nin ne olduğunu zaten daha iyi biliyorsunuz. Sinirsel Makine Çevirisi veya NMT, kelimeleri bir dilden diğerine çevirmek için kullanılan bir algoritmadır.
İnsan beynini oluşturan biyolojik sinir ağından ilham aldığı için sinir ağı olarak adlandırılır. Nöronları temsil eden öğeler katmanlar (sinir ağı) halinde düzenlenir.
NMT modeli, biri Linguise olmak üzere çeşitli çeviri hizmetlerinde yaygın olarak kullanılmaktadır. Linguise diğer dillere çeviri için bir sinir ağı modeli kullanan otomatik bir çeviri hizmetidir. Bu model ile Linguise , %98'e varan yüksek doğrulukta çeviri sonuçları üretebilmektedir.
Haydi, daha iyi bir çok dilli web sitesi için Linguise web sitesi çeviri hizmetiniz olarak kullanın!