Çok dilli web siteleri için teknik SEO, web sitenizin küresel bir hedef kitle için iyi erişilebilir olmasını sağlamak için çok önemlidir. Yönetilmesi gereken çok sayıda dil ve bölgesel varyasyon olduğundan, teknik SEO görünürlüğü artırmanın temeli haline gelir. Çok dilli siteler, uygun şekilde ele alınmadığı takdirde, uluslararası pazarlara ulaşma konusundaki büyük potansiyeli kaçırabilir.
Ancak çok dilli bir web sitesini yönetmenin zorlukları da vardır. Bazı yaygın sorunlar sıklıkla ortaya çıkar. Ancak endişelenmenize gerek yok çünkü teknik SEO'da sıklıkla karşılaşılan zorlukları ve almanız gereken çözümleri tüm ayrıntılarıyla tartışacağız. Sonuna kadar takipte kalın!
Çok dilli bir web sitesini yönetmek, özellikle teknik SEO açısından zorlayıcı olabilir. Çok dilli bir web sitesini yönetirken sıklıkla karşılaşılan bazı genel zorluklar şunlardır.
İlk sorun, hatalı veya kötü organize edilmiş URL yapısıdır. Bu genellikle, alt dizinlerin veya ccTLD'lerin (ülke kodu üst düzey alan adları) kullanılmaması gibi bir sayfanın dil veya bölge sürümleri arasında net bir ayrım yapılmaması nedeniyle oluşur.
arama motorlarını olumsuz etkileyebilir . Arama motorları, içeriği dile veya bölgeye göre ayırt etmekte zorlanabilir, bu da yanlış sayfa dizine ekleme riskini doğurabilir. Bu, sitenin arama sonuçlarındaki görünürlüğünü azaltabilir ve kullanıcı deneyimini kötüleştirebilir.
Örnek: Bir sitenin Endonezce için websitename.com/produk ve İngilizce için websitename.com/products gibi bir sayfası varsa ve bunların farklı bölgeler veya diller için sürümler olduğunu belirten net bir işaret yoksa, arama motorları farkı anlamayabilir ve her iki sayfayı da değerlendirebilir. aynı olarak.
Yinelenen içerik, aynı içeriğin birden fazla URL'de görünmesi anlamına gelir. İçerik kopyalama, genellikle sitelerin farklı diller için benzer sayfalara sahip olması ve arama motorlarına bu sayfaların aynı içeriğin tercümesi olduğu konusunda bilgi vermek için uygun teknikler kullanılmaması durumunda ortaya çıkar.
Bu, farklı dil sürümlerine ait URL'lerin doğru hreflang etiketlerine sahip olmaması veya içeriğin çevrilmesine rağmen doğru şekilde yönetilmemesi durumunda meydana gelebilir. Bu sorun, görüntülenecek en alakalı sürümü seçmekte zorlanan arama motorlarının kafasını karıştırabilir ve SEO sıralamalarını etkileyebilir. Arama motorları benzer içeriğe sahip iki sayfayı farklı algılarsa site kopya içerik nedeniyle cezalandırılabilir.
Örnek: Çevrilmiş bir sürüm olduğunu açıkça belirtmeden İngilizce websitename.com/about-us ve İspanyolca websitename.com/sobre-nosotros gibi bir sayfanız varsa, arama motorları her iki sayfayı da kopya olarak değerlendirebilir.
Bir sonraki sorun, hreflang etiketlerinin tutarsız uygulanmasıdır. URL'lerin eşleşmemesi, yanlış formatın kullanılması veya hreflang etiketlerinin bazı sayfaların dışında bırakılması gibi hreflang etiketlerinin kullanımındaki hatalar, site yöneticilerinin her sayfayı dikkatli bir şekilde kontrol etmemesi veya hreflang etiketlerinin nasıl çalıştığını tam olarak anlamaması durumunda ortaya çıkabilir.
Bu durumda arama motorları, dillerine veya bölgelerine göre kullanıcılara hangi sayfanın gösterilmesi gerektiğini belirlemekte zorlanır. Bu durum, kullanıcılar kendi dillerine veya bölgelerine uygun olmayan bir sayfaya yönlendirilebileceğinden, kötü bir kullanıcı deneyimine yol açabilir.
Örnek: İngilizce (websitename.com) ve İspanyolca (websitename.com/es) için sayfalarınız varsa ancak doğru hreflang etiketlerini sağlayamıyorsanız, İspanya'da İngilizce sayfayı arayan kullanıcılar yanlış sayfaya yönlendirilebilir veya arama motor doğru olanı göstermeyebilir.
Birçok site, kullanıcıları tarayıcı ayarlarına veya konumlarına göre otomatik olarak uygun dil sürümüne yönlendirir. Ancak bu genellikle kullanıcıların kendi dillerini seçmesine izin vermez ve sistem aynı zamanda coğrafi konuma veya tarayıcı ayarlarına bağlı olmayan dil tercihlerini de sıklıkla tanıyamaz.
Bunun gibi otomatik yönlendirmeler, kullanıcıları dil tercihleriyle eşleşmeyen sayfalara yönlendirebilir veya tercih ettikleri dili seçmelerini engelleyebilir. Ayrıca bu yönlendirmeler, arama motorlarının web sitesinin tüm dil sürümlerine erişmesini ve dizine eklemesini engelleyebilir.
Örnek: İspanya'daki bir kullanıcı, kendisini otomatik olarak İspanyolca sürüme yönlendiren bir siteyi ziyaret ederse, ancak siteyi İngilizce olarak görüntülemeyi tercih ederse, özellikle de geri dönemezlerse, bu durum hayal kırıklığına ve olası kullanıcı kaybına neden olabilir.
Son sorun, zayıf veya hatalı içerik çevirisi ve optimizasyonudur. Bu, çeviri araçlarının hatalı olması ve uygun SEO içerik optimizasyonu desteğinin eksik olması durumunda meydana gelebilir.
Kötü tercüme edilmiş veya yetersiz şekilde optimize edilmiş içerik, içeriğin kalitesini ve kullanıcıların gözündeki alaka düzeyini düşürebilir ve SEO sıralamasını düşürebilir. Çeviri yerel dilde alakalı anahtar kelimeler içermiyorsa site alakalı aramalarda görünmeyebilir.
Artık sıklıkla karşılaşılan bazı sorunları bildiğinize göre, bunları aşağıdaki ipuçlarıyla çözmenin zamanı geldi.
Çok dilli web sitenizi düzenlemek için tutarlı bir URL yapısını korumak önemlidir. Arama motorları, sitenizin farklı dil sürümlerini kategorilere ayırmak ve dizine eklemek için URL'yi kullanır. Net bir yapı, kullanıcılara dillerine veya konumlarına göre sayfanın doğru sürümünün sunulmasını sağlamaya yardımcı olarak hem kullanıcı deneyimini hem de SEO'yu iyileştirir.
İhtiyaçlarınıza bağlı olarak ayrı alanları (ccTLD'ler), alt dizinleri veya alt alanları tercih edebilirsiniz. Örneğin:
Hreflang ve kanonik etiketlerin uygulanması , arama motorlarının sayfalarınızın doğru dil sürümünü kullanıcılara görüntülemesini sağlayarak yinelenen içerik sorunlarını önler. Hreflang etiketleri bir sayfanın dilini ve bölgesel sürümünü belirterek, arama motorlarının kullanıcının konumuna göre hangi sürümün gösterileceğini belirlemesine yardımcı olur.
İşte hreflang etiketinin bir uygulaması. Gördüğünüz gibi bu web sitesi çeşitli diller için seçenekler sunuyor. Bu nedenle yüklenen her makale, mevcut tüm dil seçeneklerine bağlantı veren bir hreflang etiketine sahiptir.
Bu arada kanonik etiketler, arama motorlarına bir sayfanın hangi sürümünün "birincil" sürüm olduğunu söyler ve benzer içerik birden fazla dilde mevcut olduğunda karışıklığın önlenmesine yardımcı olur. Bu, bir sayfanın İngilizce sürümünün, çevrilmiş sürümler mevcut olsa bile birincil sürüm olarak değerlendirilmesini sağlar. Bu etiketleri doğru bir şekilde uygulamak, indeksleme sorunlarını önlemenin ve SEO performansını iyileştirmenin anahtarıdır.
Burada bir web sitesi makalesinde kanonik etiket uygulamasının bir örneği verilmiştir.
Web sitenizde hreflang etiketlerini tutarlı bir şekilde kullanmak çok önemlidir. Her sayfa, desteklediği tüm dil sürümleri için uygun hreflang etiketlerine başvurmalıdır. Bu etiketleri eklememek veya tutarsız bir şekilde uygulamamak, arama motorlarının kafasını karıştırabilir ve ziyaretçilerin bir sayfanın yanlış sürümüne yönlendirilebilmesi nedeniyle kötü kullanıcı deneyimlerine yol açabilir.
Sayfanızın her dil veya bölgesel sürümünün, o sayfanın diğer tüm dil sürümlerine bağlantı veren hreflang etiketleri içerdiğinden emin olun. Bu, bir referans ağı oluşturarak kullanıcıların ve arama motorlarının her zaman doğru dile veya bölgeye özgü içeriğe yönlendirilmesini sağlar.
Aşağıda URL'de tutarlı bir hreflang uygulamasının bir örneği verilmiştir.
Web sitenizde bir dil değiştirici Kullanıcının tarayıcısına veya konumuna göre otomatik dil tespiti yararlı olsa da, her zaman kullanıcının tercih ettiği dille uyumlu olmayabilir. Örneğin, Meksika'dan İspanyolca konuşan bir kullanıcı İngilizceyi İspanyolca içeriğe tercih edebilir.
Dil değiştiricinin sağlanması, siteyi farklı bir dilde görüntülemek isteyebilecek kullanıcılar için daha iyi bir deneyim sağlar. Ancak dil değiştiricinizin aşağıdaki kriterleri karşıladığından emin olun:
Burada bir web sitesindeki dil değiştiricinin bir örneği verilmiştir.
Çok dilli bir web sitesi yalnızca içeriği farklı dillere çevirmez; aynı zamanda yerelleştirilmesi de gerekir. İçerik yerelleştirmesi, içeriği hedef kitlenizin kültürel bağlamına ve bölgesine uyacak şekilde uyarlamayı içerir. İçeriği farklı bölgelerdeki kullanıcılara daha tanıdık hale getirmek için görsel öğelerin, tarih formatlarının, ölçü birimlerinin ve hatta para birimi sembollerinin değiştirilmesi de buna dahildir.
Bu arada çok dilli SEO’yu da uygulamalısınız. İçeriği daha etkili bir şekilde optimize etmek için birkaç noktayı dikkate almanız gerekir.
Ancak bunu her sayfa için manuel olarak yapmak zahmetli olabilir; bu nedenle meta açıklamaları, URL'leri ve dahili bağlantıları sitenizdeki mevcut tüm dillere otomatik olarak çevirebilecek bir hizmet seçmek önemlidir.
Daha önce de belirtildiği gibi, bunu destekleyebilecek bir otomatik hizmet seçmeniz gerekir; bunlardan biri de Linguise . Bu otomatik web sitesi çeviri hizmeti, %97'ye varan mükemmel çeviri kalitesine sahiptir.
Çok dilli SEO destekleyen bir web sitesi çeviri hizmetidir . Sadece bu değil, aşağıdakiler de dahil olmak üzere genel teknik SEO sorunlarını da çözebilir:
Linguise tarafından sağlanan özellikler, sık karşılaşılan teknik SEO zorluklarının üstesinden gelmenize yardımcı olabilir.
Çok dilli bir web sitesini yönetmeye yönelik teknik SEO ipuçları, sitenizin küresel hedef kitlesine etkili bir şekilde ulaşmasını ve hizmet vermesini sağlamak için çok önemlidir. Açık ve yapılandırılmış URL stratejileri uygulayarak, hreflang ve kanonik etiketleri tutarlı bir şekilde uygulayarak ve sezgisel dil değiştiriciler sunarak kullanıcı deneyimini ve arama motoru optimizasyonunu geliştirebilirsiniz. Çok dilli SEO'nun karmaşıklığının sizi daha geniş bir pazara ulaşmaktan alıkoymasına izin vermeyin.
Çok dilli web sitenizi bir sonraki seviyeye taşımaya hazır mısınız? Linguise bir hesap oluşturun ve çeviri ve SEO süreçlerinizi otomatikleştirmek için ücretsiz deneme sürenizi başlatın; böylece sitenizi diller ve bölgeler arasında daha erişilebilir ve arama dostu hale getirin.
Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!
E-postanızı paylaşmadan ayrılmayın!
Piyangoyu kazanacağınızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra indirimlerle ilgili bazı ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.