Yerelleştirilmiş ve çevrilmiş web sitesi içeriği, işletmelerin ürün satış dönüşümlerini artırmasına yardımcı olabilir. Bu, iş büyümesini hızlandırmaya yardımcı olur.
gelirlerini artırma şansının 1,5 olduğu ortaya çıktı
Bir işletmedeki çeviri çabalarının, çeviriye yaptığınız yatırımın işletme üzerinde iyi bir etkisi olsun veya olmasın, ROI sonuçlarını da hesaplaması gerekir.
Bu yazımızda ROI'nin ne olduğundan ve ROI çevirisinin nasıl ölçüleceğinden başlayarak detaylı olarak ele alacağız.
Yatırım getirisi nedir?
Yatırım Getirisi (ROI) veya daha iyi bilinen adıyla yatırımdan elde edilen kâr, bir projeden elde edilen net para miktarı (performansı) ile projeye yatırılan para miktarı arasındaki yüzdesel karşılaştırmadır.
Örneğin, işletme içeriğinizi tercüme etmek için 300.000 ABD doları harcıyorsunuz. İlgili tüm maliyetler düşüldükten sonra net 30.000 ABD Doları kar elde edersiniz. Bu noktada ROI'niz “%100 x 30.000 / 300.000” yani %30'dur. Yatırım getiriniz ne kadar yüksek ve pozitif olursa o kadar iyidir.
Ortaya çıkan ROI negatif çıkarsa, bu aslında kazandığınızdan daha fazla para harcadığınız anlamına gelir. Bu kesinlikle uzun vadeli işler için iyi bir strateji değildir. Uzun vadede yatırımınızın karlı ve sürdürülebilir olması için pozitif bir yatırım getirisi elde etmek istiyorsunuz.
Çeviri yatırım getirisi neden hesaplanmalıdır?
Çeviri yatırım getirisini (ROI) hesaplamanın, aşağıdakiler de dahil olmak üzere birçok önemli nedeni vardır.
- Maliyetlerin gerekçelendirilmesi: Yatırım getirisinin hesaplanması, çeviri hizmetlerine yapılan yatırımın iyileştirilmesine yardımcı olur. Elde edilen sonuçları hesaplayıp, oluşan maliyetlerle karşılaştırarak çeviri ve yerelleştirme çabalarının değerini paydaşlara ve karar vericilere gösterebilirsiniz.
- Kaynak tahsisi: ROI hesaplaması, kaynakların etkili bir şekilde tahsis edilmesine yardımcı olur. Farklı çeviri veya dil projelerinin yatırım getirisini ortaya çıkararak yatırımlara öncelik verebilir ve en yüksek getiriyi sağlayanlara odaklanabilirsiniz. Bu, bütçenin, zamanın ve insan gücünün maksimum kullanımını sağlar.
- Performans değerlendirmesi: ROI, çeviri çabalarının performansını aydınlatacak ölçümler sağlar. Bu, çevrilmiş içeriğin artan satışlar, artan müşteri memnuniyeti veya daha geniş pazar erişimi gibi istenen sonuçları elde etmedeki etkinliğini değerlendirmenize olanak tanır.
- Karar verme: ROI analizi, çeviri stratejileriyle ilgili veriye dayalı kararlar alınmasına yardımcı olur. Bu, değerlendirme sonuçlarına göre çeviri çalışmalarına devam edilip edilmeyeceğini, genişletilip değiştirilmeyeceğini belirlemenize olanak tanır. Bu veriye dayalı yaklaşım, gelişigüzel tahminleri azaltır ve karar verme doğruluğunu artırır.
- Sürekli iyileştirme: Zaman içindeki yatırım getirisini takip etmek, eğilimleri ve kalıpları belirlemenize olanak tanır. Farklı çeviri projelerinin, dillerin veya hedef pazarların yatırım getirisini analiz ederek nelerin iyileştirilmesi gerektiğini belirleyebilir ve daha iyi sonuçlar elde etmek için çeviri stratejinizi geliştirebilirsiniz.
- Bütçe optimizasyonu: Yatırım getirisi hesaplamaları çeviri bütçelerinin optimize edilmesine yardımcı olur. Hangi çevirilerin en yüksek getiriyi sağladığını anlayarak kaynakları uygun şekilde tahsis edebilir ve etkisi veya yatırım getirisi düşük projelere gereksiz harcama yapmaktan kaçınabilirsiniz.
- Performans kıyaslaması: Çeviri yatırım getirisinin hesaplanması, endüstri standartları veya rakiplerle karşılaştırma yapılmasına olanak tanır. Bu, rakiplerle karşılaştırıldığında çeviri çalışmalarınızın etkinliğini değerlendirmenize, iyileştirme alanlarını belirlemenize ve rekabetçi kalmanıza yardımcı olur.
- Sorumluluk ve raporlama: ROI analizi, çeviri girişimlerinin başarısını ölçmek için net ölçümler sağlar. Paydaşlara, müşterilere veya yönetime raporlanabilecek bir çeviri projesinin sonuçlarını ve etkisini ölçerek hesap verebilirliği artırır.
Çeviri yatırım getirisini hesaplamak için temel ölçümler
ROI hesaplamanın ne kadar önemli olduğunu öğrendikten sonra şimdi ROI hesaplarken dikkat etmeniz gereken noktalara geçeceğiz, işte bunlardan bazıları.
Pazar araştırması
Pazar araştırması yapmak çeviri yatırım getirisini hesaplamada önemli bir adımdır. Pazar araştırmasında, dış pazarlarda işletmenizin büyümesi için potansiyel taşıyan fırsatları belirleyebilirsiniz.
Pazar büyüklüğü, rekabet, tüketici eğilimleri ve yerel tercihler gibi veriler, içerik çevirinizin yüksek getiri potansiyeline sahip olup olmadığına karar vermenize yardımcı olacaktır. Piyasayı iyi anlayarak çeviri kaynaklarını daha etkili bir şekilde tahsis edebilir ve yatırım getirisini en üst düzeye çıkarabilirsiniz.
Dış pazarlardan gelen trafik
İkinci önemli nokta ise dış pazarlardan gelen trafiktir. Yabancı pazarlardan gelen trafiği ölçmek, çeviri yatırım getirisini hesaplamak için önemli bir ölçümdür. Web analitiği araçlarını kullanarak hedeflenen ülkelerden gelen ziyaretçi sayısını takip edebilirsiniz.
Çeviriler dış pazarlardan ziyaretçi çekme konusunda başarılıysa bu, çevrilen içeriğinizin yeni kitlelere ulaşmada etkili olduğunun bir göstergesi olabilir.
Çeviri öncesi ve sonrası trafiği karşılaştırarak web sitesi ziyaretleri, artan marka bilinirliği ve dönüşüm fırsatları üzerindeki etkisini belirleyebilirsiniz.
çok dilli SEO'nun rolüne gerçekten ihtiyaç var. Çünkü çok dilli bir web siteniz olduğunda, web sitesini yalnızca ülkenizdeki kullanıcılar tarafından değil, hedeflediğiniz diğer ülkelerde de bulunabilecek şekilde optimize etmeniz gerekir.
Çevrilmiş web sitelerinde dönüşüm oranı
Çeviri web sitelerindeki dönüşüm oranlarının ölçülmesi, çeviri yatırım getirisinin hesaplanmasında da önemli bir faktördür. Dönüşümler, bir ürünü satın almak, bir formu doldurmak veya bir bültene abone olmak gibi çeşitli eylemleri içerebilir.
Çevrilmiş web sitelerindeki dönüşüm oranlarını takip ederek, çevrilmiş içeriği, ziyaretçilerin o eylemi gerçekleştirmesinde etkili olduğu ölçüde yayınlayabilirsiniz. Bir web sitesini çevirdikten sonra dönüşümlerde bir artış görüyorsanız bu, çeviri yatırımının olumlu getiri sağladığının bir göstergesi olabilir.
Örneğin, satış dönüşüm oranı ne kadar yüksek olursa, o kadar çok ürün satılır. Bu geliri artırabilir. Bu, çok dilli çeviriye yatırım yapmanın oldukça etkili olduğu anlamına gelir.
Çeviri maliyetleri ile elde edilen gelirin karşılaştırılması
Bir sonraki nokta maliyetleri yani çeviri maliyetlerini elde edilen gelirle karşılaştırmaktır. Çevirmen ücretleri veya çeviri hizmetleri gibi çeviriyle ilgili doğrudan maliyetlere bakmanız ve bunları çeviri sonrasında elde edilen gelirle karşılaştırmanız gerekir.
Bu iki tarafı karşılaştırarak çeviri yatırımının, katlanılan maliyetleri aşan getiriler sağlayıp sağlamadığını ve çeviri çabalarının işletmeniz için finansal açıdan karlı olup olmadığını düşünebilirsiniz.
Çeviri üretim maliyetleri elde edilen gelirden fazla ise kayıp yaşamamanız için bir stratejinin uygulanması gerekir.
Bu pazara gelen benzersiz ziyaretçiler
Web analitiği araçlarını kullanarak belirli ülkelerden veya pazarlardan kaç ziyaretçinin içeriğinizi çevirdiğini görebilirsiniz.
Belirli bir pazardan gelen tekil ziyaretçi sayısı, çevirinizin yerel kitlelerin ilgisini başarıyla çektiğini gösterir. Hedeflenen pazarlardan benzersiz ziyaretçileri bir araya getirerek, çeviri çalışmalarınızın yeni ziyaretçilere ulaşma ve onları çekme konusundaki etkinliğini ölçebilirsiniz.
Çeviri hatası oranı
Çeviri çok fazla hata veya yanlışlık içeriyorsa içeriğinizin anlaşılması zor olabilir veya hedef pazardaki marka imajınıza zarar verebilir.
Bu nedenle dilbilgisi, yazım veya kültürel uygunluk açısından çeviri hata oranlarını birleştirerek iyileştirilmesi gereken alanları ve çeviri kalitesini artırmak için düzeltici önlemleri belirleyebilirsiniz. Çeviri hatalarının düzeltilmesi doğrudan ön uç canlı düzenleyici aracılığıyla yapılabilir .
Böylece kullanıcı deneyimini ve potansiyel çeviri yatırım getirisini artırabilirsiniz.
İndirilenler/Potansiyel Müşteriler
Çeviri ROI'sini ölçmek için kullanılan ana ölçümlerden biri, çevrilmiş içerikten sonra oluşturulan indirmelerin veya olası satışların sayısıdır. Bazı siteler genellikle kullanıcıların indirebileceği e-kitaplar sağlar veya uygulama pazarlaması durumunda indirme sayısı, çevirinizin etkili olup olmadığının bir göstergesi olabilir.
Bir çeviri, indirme veya olası satış sayısını önemli ölçüde artırmayı başarırsa, bu, çeviri yatırım getirisinin olumlu bir göstergesi olarak kabul edilebilir.
Hedef kitlenin çevrilen içeriğe olumlu tepki verdiğini ve daha fazla sayıda indirmeye veya potansiyel müşteri oluşturmaya başladığını varsayalım. Bu durumda çevirinin onların ilgi ve ilgisini başarıyla çektiğini gösterir.
Çeviri sonrasında indirmelerdeki veya olası satışlardaki artışı analiz ederek çevirinin, içeriğin hedef pazardaki popülerliği ve etkinliği üzerindeki olumlu etkisini değerlendirebilirsiniz.
Müşteri geribildirimi
Müşteri geri bildirimleri, çeviri yatırım getirisinin ölçülmesinde önemli bir rol oynar. Müşterilerin çevirilerle ilgili takibi ve geri bildirimlerinin sağlanması, çevirilerin onların ihtiyaç ve beklentilerini karşılamada ne kadar başarılı olduğu konusunda bilgi sağlayabilir.
Müşteri geri bildirimi çok olumluysa ve çevirinin müşteri anlayışını ve memnuniyetini artırmaya yardımcı olduğunu gösteriyorsa, bu, yatırım getirisinin iyi bir göstergesi olabilir. Ayrıca olumsuz geri bildirimler de dikkate alınmalıdır çünkü bu, çeviride düzeltilmesi gereken sorunları ortaya çıkarabilir.
Müşteri geri bildirimlerini anlayarak çeviri kalitesini sürekli olarak geliştirebilir ve çevrilen içeriğin alakalı, faydalı ve müşteri beklentilerini karşıladığından emin olabilirsiniz.
Marka güvenilirliği
Marka güvenilirliği çeviri yatırım getirisini ölçmede önemli bir faktördür. Doğru ve tutarlı çeviriler, hedef pazarda marka güvenilirliğinin artmasına katkıda bulunabilir.
İçeriğiniz iyi çevrildiğinde ve marka mesajınız bozulmadan kaldığında güven oluşturabilir ve profesyonellik izlenimi verebilirsiniz. Marka mesajlarını ve değerlerini tutarlı bir şekilde koruyan çeviriler, tüketicilerin gözünde marka imajını güçlendirebilir.
Marka güvenilirliğini artırarak, daha yüksek müşteri sadakati ve küresel pazardaki rakiplerden farklılaşma gibi uzun vadeli faydalar elde edebilirsiniz.
Çevirilerinizin tutarlı olmasını sağlamak için çeviri hariç tutma özelliğini kullanmanız gerekebilir. Bu özellik, metne dayalı içeriği yok sayabilir ve sayfaları veya URL'leri hariç tutabilir. Bu sayede çevrilmiş olsa bile orijinalinde kalmasını istediğiniz marka adlarını veya teknik terimleri dahil edebilirsiniz.
Bu şekilde okuyucular, içerik sayfasında görünen marka adı da dahil olmak üzere tutarlı bir çeviri elde edeceklerdir. Böylece markanın güvenilirliği artacaktır.
Çevrilen öğelerle kullanıcı etkileşimi
Kullanıcılar çevrilmiş bir web sitesini ziyaret ettiğinde düğmeler, bağlantılar, formlar gibi çevrilmiş öğelerle nasıl etkileşime girdiklerini göstermek önemlidir.
Kullanım analizi sayesinde kullanıcıların çevrilmiş içeriği ne ölçüde anladığını ve yanıt verdiğini öğrenebilirsiniz. Kullanıcılar olumlu etkileşimde bulunur ve işletmenizin istediği akışı takip ederse bu, çevirilerin kullanıcı eylemini ve katılımını etkilemede etkili olduğunu gösterir.
Kullanıcı etkileşimlerini gözlemleyerek, kullanıcı deneyimini ve çeviri yatırım getirisi sonuçlarını iyileştirmek için hangi çeviri öğelerinin iyileştirilmesi veya ayarlanması gerektiğini belirleyebilirsiniz.
Dikkat etmeniz gereken bazı unsurlar, dili değiştirmek için bir dil değiştirici içerir; o zaman çevrilen şey bir çevrimiçi mağaza web sitesiyse, ödeme, sepet, ödeme sayfalarına dikkat edin, oradaki kullanıcı etkileşimi sonuçlarının iyi olup olmadığına bakın. .
Çevrilip çevrilmeyeceğinden emin olmadığınız kelimeler veya içerikler varsa, metin veya URL'ye dayalı olarak genel çeviri hariç tutma özelliğini kullanarak içeriği uygun hale getirebilirsiniz.
Çünkü kullanıcının ürünü satın alma veya sayfadan ayrılma kararını belirleyecek olan şey budur.
Bunlar ROI sonuçlarını hesaplarken dikkat etmeniz gereken ana metriklerden bazılarıdır.
Çeviri ROI optimizasyonuna yönelik en iyi uygulamalar
ROI sonuçlarının hala beklenenden düşük olduğu ortaya çıkarsa aşağıdaki ipuçlarını uygulamanız gerekir. Bu ipuçları etkili sonuçlar üretebilmeniz için size yol gösterecektir.
- Net hedefler belirleyin: Çevirinizle neyi başarmak istediğinizi açıkça tanımlayın. Örneğin pazarınızı genişletmek mi, müşteri etkileşimini artırmak mı yoksa marka tutarlılığını geliştirmek mi istediğiniz. Net hedefler, çeviri çalışmalarınızı etkili bir şekilde yönlendirmenize yardımcı olacaktır.
- Hedef kitlenin belirlenmesi: Hedef kitlenizin dil tercihlerini, kültürel özelliklerini ve yerel ihtiyaçlarını anlayın. Hedef kitlenizi iyi anlayarak, o hedef kitleye uygun ve alakalı bir çeviri hazırlayabilirsiniz.
- Bütçenizi ve kalitenizi uyumlu hale getirin: Mevcut bütçenizi istediğiniz çeviri kalitesiyle uyumlu hale getirin. Bütçenizi önemli ölçüde azaltarak çeviri kalitesinden ödün vermeyin, aynı zamanda yatırım getirinizi en üst düzeye çıkarmak için kaynakların kullanımını verimli bir şekilde azaltın.
- İçeriğinize öncelik verin: Çevirileri önemli etkiye sahip olan ve en yüksek yatırım getirisini sağlayacak içeriğe odaklayın. Ürün veya hizmet bilgileri, müşteri destek materyalleri, pazarlama materyalleri ve kullanıcı arayüzleri gibi ilk önce çevrilmesi gereken temel içeriği belirleyin.
- Çeviri stratejinizi optimize edin: Çeviri belleğini kullanmayı düşünün, profesyonel çevirmenlerle çalışın, terminoloji tutarlılığını koruyun ve çeviri verimliliğini ve kalitesini artırmak için yerelleştirme araçlarından yararlanın.
- Sonuçlarınızı ve maliyetlerinizi karşılaştırın: Aldığınız sonuçlar ile çeviriye harcadığınız maliyetler arasında bir karşılaştırma yapın. Çeviri sonuçlarının yaptığınız yatırıma değip değmediğini inceleyin ve gerekiyorsa stratejinizi geliştirin.
- Performans analizi ve geri bildirim: Çevrilmiş içeriğinizin web sitesi trafiği, dönüşümler, müşteri geri bildirimleri ve kullanıcı etkileşimi gibi performansını analiz edin. Çevirinin kalitesini artırmak ve gerekli düzenlemeleri yapmak için geri bildirimlerden yararlanın.
Linguise ile yatırım getirinizi artırmak için web sitenizin işini çevirin
Artık çeviri yatırım getirisini ölçmek için nelere dikkat etmeniz gerektiğini ve hangi en iyi uygulamaları uygulayabileceğinizi biliyorsunuz. Bir web sitesi için doğru çeviriler üretmek, sağlamanız gereken en önemli şeydir.
Çeşitli dillere çevrilmiş bir web sitesi sağlamak için otomatik web sitesi çeviri hizmetini kullanabilirsiniz; bunlardan biri de Linguise .
Linguise insan çevirisine benzer %97'ye varan çeviri doğruluğu ile mükemmel çeviri kalitesi sağlar Bunun dışında canlı editör özelliği ile işletmelerin mevcut sonuçları düzenlemesine de olanak tanır.
Bu özellik, kullanıcıların sonuçları web sitesinin ön sayfasından kolayca çevirmesini kolaylaştırır. Linguise ile çevirebilmek için , bir web sitesi alanı ekleyerek başlayabilir, ardından WordPress gibi kullandığınız CMS'ye veya Linguise ile entegre diğer 40 CMS'ye Linguise otomatik çeviriyi yükleyebilirsiniz .
Bunun dışında Linguise , aşağıdaki hususlara bağlı olarak çevirilerin gönderilmesini kolaylaştırabilecek bir istisna çeviri özelliği de sunmaktadır.
- Metni yoksay
- Metin değiştirme
- İçerik hariç tutma
- URL'ye dayalı istisnalar
- Satır içi yoksay
Çeviri yatırım getirinizi hesaplamaya başlayın
Bu noktada yatırım getirisinin ne olduğunu ve çeviri yatırım getirisinin nasıl ölçüleceğini zaten biliyorsunuz. Bir web sitesini çok dile çevirerek ürün satış dönüşüm potansiyelini artırabilirsiniz. Ürünlerin çeşitli dillere çevrilmesi, web sitesi çeviri hizmetlerini gerektirir, bunlardan biri de Linguise .
Linguise web sitelerinin çevirisinde kullanabilmek için Linguise ücretsiz kayıt ve 1 ay boyunca ücretsiz deneme özelliğini kullanabilirsiniz. 85 dilde 600 bin kelimeye kadar çeviri yapabilirsiniz
Linguise kullandığınızda yatırım getirisini, yani çevirmen masrafları düşüldükten sonraki geliri kontrol edebilirsiniz. Bu, çeşitli dillerde yatırım yapmanın işletmenize fayda sağlayıp sağlamadığı konusunda fikir verebilir.