Нажмите на любой элемент вашего сайта, динамический или нет, отредактируйте перевод, и готово!
Редактирование вашего нейронного автоматического перевода элементарно: выберите язык для редактирования и на общедоступной стороне вашего веб-сайта просто нажмите на элемент для перевода.
Перевод, сделанный из внешнего интерфейса, также можно редактировать с панели администратора. также доступны глобальные правила перевода, такие как замена контента или исключение перевода
Что может быть удобнее, чем редактировать сайт, когда контент находится у вас перед глазами? Создайте учетную запись переводчика, настройте язык и давайте переводить с вашего веб-сайта!
Интерфейсный редактор Linguise доступен для ваших переводчиков с возможным ограничением по языку. На самом деле существует 2 уровня доступа: переводчик, который имеет доступ только к содержимому перевода на определенном языке, и языковой менеджер, которому разрешено редактировать все языки из внешнего интерфейса и из панели администратора.
Встроенный код HTML и CSS (например, гиперссылки или полужирный текст) считается очень сложным для обработки средствами автоматического перевода, поскольку он разбивает предложение на несколько частей. Эти части должны быть собраны по-разному в зависимости от языка. Linguise использует настраиваемую систему поверх автоматических переводов, чтобы обеспечить точный перевод встроенного содержимого HTML.
Многие отрасли используют технологию нейронного перевода, и наша высококачественная служба перевода имеет то преимущество, что мгновенно обеспечивает переводы на многие языки. Благодаря исключительному качеству ваши переводчики выполнят лишь минимальную доработку контента, максимум 10-20%!
Что очень расстраивает в расширениях перевода для CMS (например, WordPress ), так это тот факт, что вам нужно переводить из административной части динамические тексты, такие как процесс оформления заказа в электронной коммерции. С Linguise вы можете сделать это прямо из интерфейса!