Машинный перевод — это компьютеризированный, нечеловеческий перевод исходного текста на другой язык. Машинный перевод существует уже несколько десятилетий, но до сих пор является относительно новой идеей для широкой публики.
Триггеры, стоящие за оценкой машинного языка.
Когда такие компании, как IBM, начали использовать статистические модели для повышения качества перевода в 1990-х годах, машинный перевод претерпел значительные изменения. Двигатели для статистического машинного перевода были инновацией. Эти механизмы специализировались на переводе растущих объемов текста с использованием сложных статистических методов и больших объемов данных из Интернета. Позже Google широко внедрила эту технологию, чтобы сделать все человеческие знания доступными для поиска.
С появлением нейронного машинного перевода (NMT) машинный перевод сделал еще один технологический прорыв.
Используя нейронные сети, нейронный машинный перевод использует искусственный интеллект (ИИ) для выполнения переводов. Вместо «угадывания» вероятного результата нейронные сети пытаются воспроизвести когнитивное состояние переводчика. В результате получается перевод, который звучит гораздо органичнее и точнее передает смысл и тонкость темы. В результате этой эволюции машинный перевод теперь подходит для чтения рутинных, некритичных деловых документов, а также для понимания или обобщения больших объемов текста.
Является ли нейронный машинный перевод выгодным?
Простые общие деловые документы могут быть достаточно хорошо переведены с помощью машинного перевода на некоторые языки. Все больше предприятий могут воспользоваться его преимуществами из-за его растущего использования. Они состоят из следующего:
- Более быстрый выход контента на рынок
- Стабильность терминологии
- Повышение эффективности от переводчиков
- Снижение затрат на перевод
Что такое нейронный машинный перевод и как он работает?
Нейронный машинный перевод (NMT) — это подход к машинному переводу, который использует искусственные нейронные сети, в частности модели глубокого обучения, для перевода текста с одного языка на другой. NMT приобрел значительную популярность и показал многообещающие результаты в повышении беглости и точности машинного перевода.
Базовая архитектура системы нейронного машинного перевода состоит из структуры кодера-декодера. Вот как это работает:
- Кодировщик: компонент кодировщика принимает входное предложение на исходном языке и обрабатывает его слово за словом или подсловами. Каждое слово или единица представляется в виде числового вектора, известного как вложение. Задача кодировщика — захватить семантическую и синтаксическую информацию исходного предложения и закодировать ее в векторное представление фиксированной длины, часто называемое «вектором мысли» или «вектором контекста». В качестве кодировщиков обычно используются рекуррентные нейронные сети (RNN) или модели трансформаторов.
- Декодер: компонент декодера принимает закодированное векторное представление от кодера и генерирует переведенное предложение на целевом языке. Подобно кодировщику, декодер также использует модели RNN или Transformer. На каждом этапе декодер генерирует распределение вероятностей по словарю целевого языка и выбирает наиболее вероятное слово или единицу в качестве следующего перевода. Выходные данные декодера на каждом этапе передаются обратно в качестве входных данных для следующего шага, что позволяет генерировать последовательные переводы.
- Обучение: модели нейронного машинного перевода обучаются на больших параллельных корпусах, которые представляют собой коллекции согласованных предложений на исходном и целевом языках. Во время обучения модель учится минимизировать разницу между прогнозируемыми переводами и эталонными переводами в обучающих данных. Этот процесс включает оптимизацию параметров модели с использованием таких методов, как обратное распространение ошибки и градиентный спуск.
- Механизм внимания: одним из ключевых компонентов НМТ является механизм внимания. Внимание позволяет модели сосредоточиться на различных частях исходного предложения во время перевода, что позволяет ей фиксировать долгосрочные зависимости и улучшать качество перевода. Механизм внимания присваивает веса словам в исходном предложении, указывая их важность для каждого шага перевода в декодере.
- Вывод: на этапе вывода обученная модель NMT используется для перевода новых, невидимых предложений. Кодер обрабатывает входное предложение, а декодер генерирует переведенное выходное слово за словом или единицу за единицей. Процесс декодирования использует поиск луча или другие алгоритмы поиска для изучения нескольких возможностей перевода и выбора наиболее вероятного перевода на основе изученных вероятностей модели.
Нейронный машинный перевод продемонстрировал значительные улучшения по сравнению с предыдущими подходами к машинному переводу, основанными на правилах или статистических данных. Он может лучше обрабатывать лингвистические нюансы, долгосрочные зависимости и производить более плавные и естественные переводы.
Стоит ли использовать программное обеспечение для машинного перевода на своем веб-сайте?
Есть несколько причин, по которым вам следует использовать программное обеспечение для машинного перевода для вашего веб-сайта. Вот несколько моментов, почему вам следует использовать программное обеспечение для нейронного перевода.
- Точность. Программное обеспечение для машинного перевода претерпело значительные изменения, но оно все еще может не обеспечивать тот же уровень точности, что и человеческий перевод, особенно для сложного или тонкого контента. Если ваш веб-сайт требует точных и качественных переводов, особенно важной информации или контента, ориентированного на клиентов, возможно, лучше выбрать профессиональный человеческий перевод.
- Целевая аудитория: если ваш веб-сайт обслуживает глобальную аудиторию и вам необходимо обеспечить базовые переводы на разные языки, машинный перевод может быть удобным и экономичным вариантом. Это может помочь посетителям понять общий смысл вашего контента, хотя некоторые лингвистические ошибки все же могут возникнуть.
- Пользовательский опыт. Контент, переведенный машинами, иногда может звучать неестественно или роботизированно, что может повлиять на взаимодействие с пользователем. Плохо переведенный контент может создать негативное впечатление о вашем бренде или сбить с толку посетителей. Если для вашего веб-сайта важно обеспечить удобство и позитивный пользовательский опыт, лучшим выбором может стать человеческий перевод.
- Бюджет и ресурсы. Программное обеспечение для машинного перевода может быть более доступным вариантом, особенно для предприятий с ограниченным бюджетом или тех, кому необходимо обрабатывать большие объемы контента. Он обеспечивает более быстрое время ответа и может быть экономически эффективным для базовых переводов. Однако важно отметить, что обслуживание, постредактирование и контроль качества могут потребовать дополнительных ресурсов.
- Масштабируемость. Если у вас есть веб-сайт с постоянно растущим объемом контента, программное обеспечение для машинного перевода может обеспечить более легкую масштабируемость. Вы можете быстро переводить и обновлять новый контент, не дожидаясь перевода человеком или не сталкиваясь с задержками при запуске нового контента.
- Согласованность. Машинный перевод может обеспечить высокий уровень единообразия переведенного контента. Если у вас есть контент, который необходимо переводить единообразно, например руководства пользователя, политики или инструкции, программное обеспечение для машинного перевода может помочь обеспечить единообразный перевод одних и тех же терминов и фраз на вашем веб-сайте.
- Экономия времени: используя программное обеспечение для машинного перевода, вы можете сэкономить время в процессе перевода. Вам не нужно ждать ответа переводчика или планировать переводы. Вы можете быстро перевести контент и получить мгновенные результаты.
- Автоматические обновления. Программное обеспечение машинного перевода часто обновляется и улучшается разработчиками. Используя программное обеспечение машинного перевода, вы можете автоматически воспользоваться этими обновлениями без необходимости обновлять их вручную или платить дополнительную плату.
- Перевод в реальном времени. Некоторые программы машинного перевода поддерживают перевод в реальном времени, позволяя посетителям вашего веб-сайта переводить контент непосредственно при доступе к нему. Это может улучшить международный пользовательский опыт и помочь посетителям лучше понять контент.
Вот некоторые причины, по которым вы можете рассмотреть возможность использования программного обеспечения для нейронного машинного перевода. Далее мы обсудим варианты программного обеспечения для нейронного машинного перевода, которые можно использовать.
6 лучших программ нейронного машинного перевода для веб-сайтов
Машинный перевод переводит текст с одного исходного языка на другой целевой язык с помощью компьютерного программного обеспечения, чтобы упростить задачу. Существуют различные виды машинного перевода, и мы рассмотрим их более подробно в следующем разделе.
ИИ-переводчик Google
Каждый из нас хоть раз в жизни использовал Google Translate. Отсутствие квалифицированных переводчиков помогло миллионам людей общаться. Самое приятное в Google Translate то, что слово, предложение или абзац обычно переводятся точно и быстро бесплатно. Хотя это может быть не совсем правильно, но дает общее понимание иностранного языка.
В 2006 году был запущен Google Translate. В то время он поддерживал только английский и арабский языки. С тех пор он значительно продвинулся вперед и может переводить на множество языков! (100+)
По данным сайта Google Translate, сервисом пользуются пятьсот миллионов человек. С другой стороны, когда эта услуга только начиналась, насчитывались сотни пользователей.
То, что называется «Google Translation AI» , — это просто профессиональная версия API перевода, которую вы будете использовать для своего веб-сайта вместо использования перевода браузера. Качество значительно лучше. Цена — 20 долларов за миллиард символов. В настоящее время он известен как лучший на рынке, и именно его мы используем в Linguise !
Переводчик DeepL Pro
DeepL устанавливает новый стандарт машинного перевода. Мы привыкли к машинным переводам, которые до сих пор кажутся искусственными и механическими, поскольку они основаны на рекуррентных нейронных сетях и представлениях слов в виде векторов слов. Из-за этого многие люди лишь изредка, в поездках и т. д., используют Google Translate. DeepL — революционер. Алгоритмы на основе нейронных сетей способны переводить материал практически так же, как профессиональный переводчик.
Глубокое обучение — это технический термин для алгоритма, использующего многочисленные уровни обработки информации. Термин «глубокий» описывает, через сколько уровней преобразования проходят данные. Эта технология основана на беспилотных автомобилях, гарнитурах виртуальной реальности и программном обеспечении для распознавания лиц. И теперь DeepL использует его в переводе.
Цены и качество перевода аналогичны Google, но доступный язык более ограничен.
Переводчик Майкрософт для бизнеса
Microsoft Translator для бизнеса , программное обеспечение корпоративного уровня, позволяет вам и вашим клиентам быстро и легко переходить от тестовых сценариев к полноценному международному развертыванию и без усилий адаптировать свои переводы к любому конкретному отраслевому жаргону.
Языковой переводчик Microsoft включает в себя разговорник, в отличие от большинства других программ для перевода. Он включает в себя наиболее широко используемые выражения для вопросов, связанных с путешествиями, питанием, кризисами, здоровьем и технологиями. Хотя разговорник не является исчерпывающим, он, тем не менее, является полезным вариантом для тех, кто также интересуется изучением языка.
Вы также можете прослушать каждый перевод, если хотите улучшить свое произношение или понимание языка.
Microsoft Translator поддерживает более 70 языков. Однако не все функции предлагаются на более чем 70 языках. Инструмент перевода Microsoft более глобальный с переводом документов, переводом чата… и цены составляют 10 долларов за миллиард символов (половина по сравнению с Google), но качество и количество языков имеют значение.
СИСТРАН Перевод PRO
Профессиональная программа перевода под названием SYSTRAN Translate Pro основана на облаке. Он может переводить текст, документы (Word, PDF, PP и т. д.) и веб-страницы на более чем 55 различных языков и 140 различных языковых комбинаций. SYSTRAN предлагает отраслевые модели перевода для местных переводов, чтобы переводить материалы, подходящие для отрасли и бизнеса.
Использовать SYSTRAN Translate Pro безопасно. Базовые переводы практически не требуют редактирования. Некоторые технические области выиграли от многолетних исследований и разработок и небольшого пересмотра. Программа позволяет эффективно переводить целые документы во все популярные форматы, автоматически определяя язык исходного документа. SYSTRAN может переводить текст с веб-сайтов и даже фотографии на десятки языков, тщательно каталогизированных в их базе данных, в дополнение к файлам и прямому вводу текста. Использование специально созданных словарей может улучшить и адаптировать эти возможности к вашей конкретной ситуации.
Цены сопоставимы с Google, количество доступных языков также огромно. Что делает SYSTRAN Translate PRO интересным, так это то, что они предлагают версию с автоматическим размещением!
Amazon Translate в AWS
Благодаря своей технологии машинного перевода на основе нейронных сетей Amazon Translate обеспечивает быструю работу с точностью ниже, чем у конкурентов, но с минимальными затратами!
В отличие от обычных алгоритмов статистического и основанного на правилах перевода, нейронный машинный перевод использует модели глубокого обучения, чтобы обеспечить более точный перевод и звучит более человечно. Вы можете легко переводить огромные объемы текста для анализа с помощью Amazon Translate, локализовать контент, такой как веб-сайты и приложения, для ваших многоязычных пользователей и эффективно облегчать межъязыковое общение между пользователями.
Постоянно совершенствуясь, Amazon Translate — это то, за чем стоит следить в ближайшие годы.
Машинный перевод ModernMT
MMT — это настраиваемое, контекстно-зависимое решение для машинного перевода, которое получает информацию от постредактирования и памяти переводов по мере выполнения процедуры перевода. Благодаря своей отличительной архитектуре он может подстраиваться под контент в режиме реального времени, предоставляя контекстно-зависимые предложения машинного перевода в качестве типа переводчика.
Он также не нуждается в какой-либо настройке или первоначальном обучении; вместо этого он быстро и легко извлекает новую информацию из памяти переводов и исправлений. MMT обеспечивает быстрый и точный процесс перевода, изучая исходный материал и приспосабливаясь к нему.
Трехлетняя инновационная акция Modern MT в рамках Horizon 2020 (2015–2017) направлена на создание инновационных технологий машинного перевода с открытым исходным кодом для использования в контексте полностью автоматического перевода и в качестве серверной части в сценариях интерактивного постредактирования.
Перевод Перевод
Reverso — это бесплатный инструмент для перевода с использованием искусственного интеллекта, способный выполнять переводы на 18 различных языков. В Reverso вам просто нужно ввести текст или устно произнести слова, чтобы получить нужные вам переводы.
Помимо возможностей перевода, Reverso служит ценным ресурсом для пользователей, стремящихся улучшить свое знание языка и расширить свой словарный запас. Переведенные тексты дополняются соответствующими примерами и пояснениями, создавая для пользователей среду для дальнейшего совершенствования своих навыков письма, разговорной речи и чтения.
Некоторые из основных функций Reverso — это перевод документов, использование контекстных примеров, руководство по произношению, доступ к карточкам, просмотр истории поиска и составление списков словарного запаса.
Краудин
Crowdin — это платформа управления переводом и локализацией, предназначенная для оказания помощи предприятиям и частным лицам в переводе широкого спектра контента на разные языки. Платформа предоставляет разнообразный набор инструментов и возможностей просмотра, призванных упростить процесс перевода.
Crowdin не является нишевым инструментом машинного перевода; скорее, он включает в себя комплексные функции, такие как управление задачами, обработку платежей и функции совместной работы, доступные всем членам команды. Следовательно, Crowdin способствует улучшению прогнозирования реализации проекта и улучшает общение внутри команды.
Ключевыми особенностями Crowdin являются делегирование задач по переводу, интеграция глоссария, встроенная память переводов, настраиваемая память переводов, управление проектами перевода. Цена Crowdin от 50 долларов.
Сравнительная таблица стоимости лучшего программного обеспечения для нейронного машинного перевода
После понимания каждого из лучших программ нейронного машинного перевода, на этот раз мы предоставим сравнительную таблицу между каждым из этих программ. Вот некоторые из них.
Инструменты | Цена |
---|---|
ИИ-переводчик Google | 20 долларов США за миллиард символов |
DeepL | $8,74 в месяц (в зависимости от языка) |
Microsoft переводчик | 10 долларов США за миллиард символов |
SYSTRAN Translate Pro | $5,41 / месяц |
Amazon Переводчик | 15 долларов США за миллион символов |
Машинный перевод ModernMT | Начните с 8 долларов за миллион символов |
Перевод Перевод | $7,03 / месяц |
Краудин | 50 долларов США в месяц |
Как насчет Linguise перевода?
Linguise перевод в основном использует решение Google, но со многими улучшениями для перевода всего конкретного HTML-контента веб-сайта. Кроме того, вы можете воспользоваться доступными ценами даже на крупные веб-сайты, поскольку объем перевода необходим всем нашим клиентам!
Linguise выполняет перевод как SaaS и предназначен для помощи веб-сайтам в настройке автоматического перевода. Любой веб-сайт на базе PHP, такой как WordPress , Drupal , Magento , OpenCart или любая другая настройка, может быть интегрирован с Linguise . Мгновенные переводы на более чем 80 языков начнут работать после настройки Linguise
Linguise предлагает идеальное качество перевода до 98%. Каждый язык имеет разные качества в зависимости от языковой пары. Чтобы узнать больше о качестве Linguise , см. дополнительную информацию в следующей таблице.
Перевод НМП | Человеческий перевод | Качество | |
Английский испанский | 5,428 | 5,550 | 97% |
Английский французский | 5,295 | 5,496 | 96% |
английский-китайский | 4,594 | 4,987 | 92% |
Испанский английский | 5,187 | 5,372 | 96% |
Французско-английский | 5,343 | 5,404 | 98% |
Китайско-английский | 4,263 | 4,636 | 92% |
В Linguise автоматический перевод использует возможности технологии машинного перевода для перевода содержимого веб-сайтов.
Linguise просканирует и определит HTML-контент веб-сайта, который необходимо перевести. Сюда входят текстовые элементы, заголовки, описания и другие соответствующие компоненты.
Когда пользователь посещает веб-сайт и запрашивает контент на определенном языке, Linguise получает запрос на перевод, а затем автоматически переводит идентифицированный контент. Он отправляет идентифицированный контент в систему перевода для обработки.
Linguise продолжает совершенствовать контент, переведенный с помощью машин, внося дополнительные улучшения и корректировки для обеспечения более высокого качества и соответствия контексту переводам. Это включает в себя адаптацию переведенного текста к конкретному тону, стилю и требованиям веб-сайта.
Улучшенный перевод отправляется обратно на веб-сайт и отображается пользователю на запрошенном языке. Переведенный контент легко заменяет исходный контент на веб-сайтах.
Чтобы иметь возможность использовать нейронный машинный перевод в Linguise , вам необходимо начать, выполнив следующие несколько простых шагов. Начиная с добавления домена сайта в Linguise , выберите несколько языков, которые будут отображаться.
Затем скопируйте ключ API с панели управления и вставьте его в панель управления CMS, например в WordPress следующим образом.
После этого установите переключатель языка на панели управления Linguise , которая появится на вашем сайте.
Если да, вы можете начать автоматически переводить веб-сайты с помощью Linguise .
Другие преимущества, связанные с переводом веб-сайтов
- Более широкий охват: если вы являетесь владельцем веб-сайта, мы знаем, что вы рассматриваете возможность сделать свой контент доступным для читателей за пределами стран, для которых вы обычно пишете. Если вы хотите охватить дополнительную аудиторию, расширившись по всему миру или сосредоточившись на определенном регионе, отличном от вашего основного, вы должны создать двуязычный веб-сайт с помощью Linguise .
- Хороший рейтинг SEO: несколько человек во всем мире будут доверять вашему веб-сайту и его содержанию. Если бы вы могли дополнительно ориентироваться на потребителей во многих странах без языкового барьера, вы бы увеличили трафик, количество потенциальных клиентов и продажи. Из-за меньшей конкуренции они, несомненно, отдадут предпочтение вашему сайту, а не вашим оппонентам, что повысит ваш международный рейтинг SEO.
- Индивидуальный перевод: Linguise использует известные модели Google NMT, чтобы гарантировать максимально точный перевод вашего материала. Кроме того, вы можете настроить перевод из внешнего интерфейса вашего веб-сайта, если считаете, что он мог быть сделан лучше.
- Улучшается со временем: Linguise распознает контекст переводимого контента, устанавливает связи и улучшается с каждым переводимым словом с помощью нейронного машинного обучения.
- Эксклюзивность контента: вы также можете настроить расширенные правила перевода в своей учетной записи, чтобы указать обстоятельства, при которых контент должен быть заменен или исключен из перевода. Например, вы можете включать или исключать текстовые регистры, компоненты HTML, URL-адреса и языки из содержимого, которое будет переведено.
Стоимость Linguise перевода
СТАРТ
- ВКЛЮЧЕНО В БЕСПЛАТНУЮ ПРОБНУЮ ВЕРСИЮ 1 МЕСЯЦ
- 200 000 переведенных слов
- Неограниченные просмотры переведенных страниц
- Неограниченное количество языков
- 1 веб-сайт на план с одним месяцем бесплатно
PRO
- ВКЛЮЧЕНО В БЕСПЛАТНУЮ ПРОБНУЮ ВЕРСИЮ 1 МЕСЯЦ
- 600 000 переведенных слов
- Неограниченные просмотры переведенных страниц
- Неограниченное количество языков
- 1 веб-сайт на план с одним месяцем бесплатно
ОГРОМНЫЙ
- ДОСТУПНО ПО ПОДПИСКЕ
- НЕОГРАНИЧЕННОЕ количество переведенных слов
- Неограниченные просмотры переведенных страниц
- Неограниченное количество языков
- 1 вебсайт в плане
Вывод
На рынке представлено много программного обеспечения для машинного перевода и API, но лишь немногие лидеры делят этот рынок. Использование их данных и API Linguise кажется правильным решением для вашего сайта.
Автоматический немедленный нейронный перевод используется некоторыми из крупнейших компаний мира. Теперь Linguise предлагает быстрое и недорогое решение, которое стоит гораздо меньше, чем услуга ручного перевода, что делает эти преимущества доступными для малых и средних организаций.