Перевод контента веб-сайта – ключ к привлечению потенциальных туристов. Однако большинство веб-сайтов туристических агентств доступны только на одном или двух языках, что ограничивает их возможности по завоеванию более широкой доли международного рынка. Туристические агентства – один из видов бизнеса, который следует переводить. Чтобы решить эту проблему, необходимо реализовать стратегию автоматического перевода SEO для веб-сайтов туристических агентств.
Оптимизируя контент веб-сайта для поисковых систем на разных языках, туристические агентства могут повысить свою видимость в Интернете по всему миру и обеспечить лучший пользовательский опыт для потенциальных туристов, говорящих на разных языках. Оставайтесь с нами для полного объяснения!
Почему важен SEO-перевод сайтов туристических агентств?
Международное SEO — важнейший аспект цифрового маркетинга для веб-сайтов туристических агентств. Оптимизируя свои веб-сайты для повышения рейтинга в поисковых системах, туристические агентства могут повысить свою видимость в Интернете и привлечь больше потенциальных туристов. Однако одного только SEO недостаточно, если они хотят привлечь более широкую глобальную аудиторию.
Около 30,7% трафика веб-сайтов туристической индустрии приходится на органический поиск. Таким образом, оптимизируя свои веб-сайты с помощью SEO, туристические агентства могут органично конкурировать, не тратя много средств на рекламу.
Однако традиционные международные стратегии SEO ограничиваются одним или двумя языками. Стратегия перевода SEO необходима для охвата разнообразной глобальной аудитории, которая оптимизирует контент веб-сайта на разных языках. Таким образом, потенциальные туристы со всего мира смогут легко найти и понять информацию о продуктах и услугах туристического агентства.
Преимущества автоматического перевода SEO для сайта туристического агентства
Поняв важность SEO-перевода для веб-сайтов туристических агентств, вы также должны знать, какие преимущества вы получите, если реализуете это.
- Более широкий охват мирового рынка. Туристические агентства могут охватить гораздо более широкую аудиторию по всему миру за счет оптимизации контента веб-сайта на нескольких языках. Это открывает возможности для привлечения потенциальных туристов из разных стран и культур, тем самым увеличивая потенциальный доход.
- Высокий веб-трафик . Одной из основных целей стратегии SEO автоматического перевода является повышение рейтинга веб-сайта туристического агентства в поисковых системах по релевантным ключевым словам на нескольких языках. Чем выше рейтинг сайта в результатах поиска, тем больше вероятность, что его увидят и посетят потенциальные туристы. В результате туристические агентства могут увеличить посещаемость веб-сайтов потенциальных туристов, ищущих туристическую информацию или услуги на своем языке.
- Увеличение количества заказов. Если больше туристов найдут и посетят веб-сайт туристического агентства через результаты поиска, шансы на привлечение новых клиентов и создание заказов на поездки также возрастут. Оптимизированный и переведенный контент может предоставить потенциальным туристам актуальную информацию о предлагаемых продуктах и услугах. Это может повысить коэффициент конверсии, поскольку заинтересованные туристы с большей вероятностью будут бронировать жилье.
- Экономически эффективная альтернатива: в отличие от традиционных методов маркетинга и рекламы, таких как печатная реклама и рекламные щиты, стратегии SEO с автоматическим переводом обычно требуют гораздо меньших затрат. Хотя первоначальные инвестиции могут потребоваться для автоматического перевода, анализа ключевых слов и т. д., они обычно намного ниже, чем крупномасштабные рекламные кампании. Кроме того, как только веб-сайт будет оптимизирован и получит более высокий рейтинг в поисковых системах, туристические агентства смогут продолжать получать увеличенный трафик и видимость, не платя за регулярные расходы на рекламу.
- Улучшение пользовательского опыта. Обеспечение лучшего пользовательского опыта для ваших туристических агентств также является одним из преимуществ многоязычного веб-сайта . Хорошо переведенный контент на языки, понятные потенциальным туристам, улучшит этот опыт. Это может повысить коэффициент конверсии и лояльность клиентов, поскольку клиенты чувствуют себя более ценными и готовыми удовлетворить их потребности.
7 SEO-стратегий автоматического перевода для сайта туристического агентства
Поняв важность SEO-перевода для веб-сайтов туристических агентств, мы обсудим несколько стратегий SEO-перевода, которые можно применить к вашему веб-сайту.
Выберите целевой язык
Первым важным шагом является выбор соответствующих целевых языков для рынка туристического агентства. Это предполагает глубокий анализ рыночного спроса, потенциальных доходов и языковых предпочтений целевых географических регионов. Туристическим агентствам следует учитывать основные языки стран или регионов, которые они хотят посетить, например, испанский для Латинской Америки, китайский для Китая или арабский для Ближнего Востока.
Кроме того, важно понимать региональные различия внутри языка. Например, испанский язык, используемый в Испании, немного отличается от испанского языка в Латинской Америке. Понимание этих нюансов может помочь представить целевой аудитории более аутентичный и актуальный контент.
Не забудьте принять во внимание некоторые из наиболее распространенных языков в мире, такие как английский, мандаринский диалект, хинди и т. д. Многие посетители широко понимают эти языки, поскольку они широко используются во всем мире.
Оптимизация многоязычного контента
Следующим шагом после выбора целевых языков является оптимизация контента веб-сайта туристического агентства для поисковых систем на этих языках. Это включает в себя перевод существующего контента на целевые языки и создание нового контента, соответствующего предпочтениям и культуре местной аудитории.
В процессе оптимизации международные ключевые слова SEO, соответствующие целевому языку, такие как заголовки страниц, метаописания и основной контент. Кроме того, структура и расположение контента должны быть оптимизированы для улучшения пользовательского опыта, обеспечивая легкость чтения и навигации по контенту на разных языках.
Вот несколько рекомендаций по оптимизации многоязычного контента:
- Проведите исследование ключевых слов на целевом языке . Используйте такие инструменты, как Планировщик ключевых слов Google или Ahrefs, для исследования ключевых слов на целевом языке.
- Профессиональный перевод: переводите контент профессионально, следя за тем, чтобы перевод оставался естественным и соответствовал местным культурным предпочтениям.
- Оптимизируйте элементы на странице. Оптимизируйте элементы на странице, такие как заголовки, метаописания и заголовки, с помощью соответствующих ключевых слов на целевом языке, чтобы обеспечить лучшую индексацию и доступность для посетителей.
- Создавайте релевантный контент. Разрабатывайте контент, соответствующий интересам и предпочтениям местной аудитории, например путеводители или рекомендации популярных направлений в каждой целевой стране.
Реализация тега hreflang
Важнейшим аспектом стратегии SEO автоматического перевода является внедрение тегов hreflang. Теги Hreflang сигнализируют поисковым системам о взаимосвязи между разными языковыми версиями одного и того же веб-сайта. Используя теги hreflang, поисковые системы могут быстро определить наиболее подходящую языковую версию для отображения пользователям в зависимости от их местоположения и языковых предпочтений.
Правильная реализация тегов hreflang помогает поисковым системам избегать дублирования контента и гарантирует, что правильная языковая версия веб-сайта будет показана нужной аудитории. Это может улучшить рейтинг в поиске и общий пользовательский опыт.
Пример реализации тега hreflang на странице сайта турагентства.
В этом примере тег hreflang сообщает поисковым системам, что английская, испанская и французская версии веб-сайта доступны и связаны друг с другом.
Интеграция с общей стратегией SEO
Стратегия SEO автоматического перевода не может быть изолированной и должна быть интегрирована с общей стратегией SEO веб-сайта туристического агентства. Это гарантирует, что усилия по многоязычной оптимизации будут соответствовать общим маркетинговым и поисковым целям.
Вот еще несколько важных многоязычных стратегий SEO, которые вам также следует реализовать.
- Во-первых, важно убедиться, что структура и информация веб-сайта поддерживают многоязычные версии. Это включает в себя использование удобных для поисковых систем URL-адресов, четкую иерархию категорий и интуитивно понятную языковую навигацию. Кроме того, для всех языковых версий следует учитывать технические аспекты, такие как скорость загрузки страниц, оптимизация изображений и безопасность веб-сайта.
- Во-вторых, методы SEO на странице, такие как оптимизация заголовков, метаописаний, заголовков и структуры контента, должны последовательно применяться во всех языковых версиях. Это помогает поисковым системам лучше понять релевантность и контекст контента.
- В-третьих, стратегии обратных ссылок и контент-маркетинг должны включать усилия по созданию качественных ссылок из соответствующих источников на целевом языке. Это может включать сотрудничество с туристическими блоггерами, местными каталогами или другими авторитетными веб-сайтами на том же языке.
Оптимизация метаданных, структуры постоянных ссылок и производительности страниц во всех языковых версиях веб-сайта туристического агентства является примером интеграции с общей стратегией SEO.
Затем проведите информационно-пропагандистскую работу и создайте ссылки из качественных источников на целевом языке, например, разместив гостевой контент в туристических блогах на испанском языке или разместив его в туристических справочниках на китайском языке в соответствии с вашей целевой аудиторией.
Добавить кнопку переключения языка
Одной из важнейших функций многоязычных веб-сайтов является кнопка или меню для переключения между разными языками. Это позволяет посетителям быстро переключаться на предпочитаемую ими языковую версию.
Кнопку или меню языка следует размещать в легкодоступном месте, например в верхнем или нижнем колонтитуле веб-сайта. Его дизайн должен быть интуитивно понятным и понятным, с легко узнаваемыми значками или языковыми надписями. Поэтому не забудьте разработать селектор языка в соответствии с предпочтениями и потребностями веб-сайта и посетителей.
При реализации языковая кнопка или меню должны направлять посетителей на соответствующую языковую версию страницы, которую они просматривают. Это гарантирует, что они не потеряют контекст или информацию при переключении на другой язык.
Локализованный контент
Хорошо локализованный контент может обеспечить лучший пользовательский опыт и повысить вовлеченность потенциальных туристов.
Первый аспект дизайна локализации, такой как изображения и видео, играет решающую роль в привлечении внимания потенциальных туристов. Это может включать в себя использование изображений, отражающих культуру, ландшафты или образ жизни соответствующей страны или региона. Например, в испанской версии изображения могут демонстрировать популярные направления Латинской Америки или типичную испанскую культуру.
Кроме того, наложенный текст или подписи к изображениям должны быть переведены на целевой язык. Это помогает обеспечить контекст и делает визуальный контент более значимым для местной аудитории, поэтому важно выбрать платформу с функциями динамического перевода для перевода таких элементов, как наложение текста. Видео также можно локализовать, добавив субтитры или озвучив на целевом языке. Это повышает доступность и взаимодействие с контентом для различных аудиторий.
Помимо визуального контента, локализация также важна для форматов валют и другой актуальной информации для путешественников. На веб-сайтах туристических агентств важно предлагать посетителям возможность переключения на форматы валют, соответствующие их предпочтениям. Это помогает обеспечить лучший пользовательский опыт и облегчает им понимание затрат и цен на продукты/услуги туристического агентства.
Примеры локализации контента на веб-сайтах туристических агентств могут включать использование красивых изображений пейзажей целевой страны, таких как фотографии Анд для испанской версии или изображения Пизанской башни для итальянской версии, а также предоставление вариантов выбора. форматы валют в соответствии с предпочтениями посетителей.
Сотрудничайте с местными профессиональными переводчиками
Профессиональные переводчики обладают глубоким пониманием языковых нюансов, идиом и культурных контекстов, которые невозможно полностью уловить с помощью инструментов автоматического перевода. Кроме того, профессиональные переводчики могут предоставить информацию о местных предпочтениях и тенденциях, которую можно использовать для оптимизации маркетинговых стратегий и контента для целевой аудитории.
Примером сотрудничества с местными профессиональными переводчиками является наем переводчика китайского языка, живущего в Китае, для перевода и редактирования контента веб-сайта туристического агентства, ориентированного на китайский рынок. Этот переводчик может гарантировать, что переведенный контент звучит естественно и соответствует культуре и предпочтениям китайских путешественников.
Поэтому важно использовать службы автоматического перевода, которые по-прежнему могут сотрудничать с переводчиками в процессе редактирования и предоставлять доступ к ролям переводчика.
Пример многоязычного сайта туристического агентства
Чтобы вы лучше поняли описание многоязычного веб-сайта туристического агентства, ниже приведены несколько примеров, которые вы можете рассмотреть, когда захотите создать веб-сайт.
Эйрбнб
Airbnb — это онлайн-платформа, которая предлагает путешественникам уникальные и увлекательные варианты размещения по всему миру.
Посетители сайта Airbnb сразу же встречают уникальный дизайн, сочетающий яркие цвета и вдохновляющие изображения из разных уголков земного шара.
Одна из главных особенностей, которая делает Airbnb такой привлекательной, — это возможность находить жилье на основе текущего местоположения посетителя. Это упрощает процесс поиска и гарантирует релевантные результаты для отпуска или командировки. Кроме того, веб-сайт предлагает богатые возможности фильтров для сужения поиска на основе таких предпочтений, как тип недвижимости, удобства, цена и многое другое. Также имеется переключатель языка и валюты, который позволяет легко и удобно считать цены.
Контекстное путешествие
Context Travel — это веб-сайт туристического агентства, предлагающий уникальные и высококачественные впечатления от путешествий. Первый элемент, который привлекает внимание, — это панель поиска и отзывы пользователей, которые могут увлечь посетителей и побудить их более глубоко изучить туристические предложения.
Чтобы обогатить впечатления посетителей, Context Travel включает интересный блог и раздел «Истории». Эта часть предоставляет увлекательную информацию о направлениях и впечатлениях от путешествий, помогая потенциальным путешественникам более эффективно планировать свой отпуск. Кроме того, кнопка переключения валюты позволяет вам выбрать предпочитаемую валюту.
Ниарра Трэвел
Niarra Travel — это веб-сайт туристического агентства, который предлагает незабываемые впечатления от путешествий с положительным эффектом.
Визуальный вид сайта Niarra Travel потрясающий. Чтобы привлечь внимание посетителей, он использует захватывающие дух изображения африканских пейзажей. Элегантная типографика и хороший цветовой контраст делают сайт роскошным и профессиональным.
Навигация на этом сайте проста и интуитивно понятна. В четком раскрывающемся меню отображаются пункты назначения, стили путешествий, сведения о нас и истории. Кроме того, опция выбора валюты вверху позволяет посетителям настраивать свои валютные предпочтения.
Автоматический перевод Linguise , лучший выбор для сайта вашего туристического агентства
После понимания различных стратегий SEO-перевода для туристических агентств пришло время выбрать лучшую платформу автоматического перевода, которая поможет с переводом веб-сайтов.
Как упоминалось ранее, при выборе услуги перевода следует учитывать несколько факторов, включая функции динамического перевода, сотрудничество с переводчиками и, конечно же, поддержку SEO. Службы Linguise могут обеспечить все это.
Linguise — это платформа автоматического перевода веб-сайтов, которая предлагает различные замечательные функции, которые помогут вам переводить контент и оптимизировать SEO . Вот некоторые из них.
- 100% поддержка SEO (автоматическое внедрение тегов hreflang, создание многоязычных карт сайта, канонических URL-адресов и т. д.)
- Перевод в реальном времени в интерфейсном редакторе, который позволяет сотрудничать с профессиональными переводчиками прямо с панели управления.
- Поддерживает более 80 языков, как традиционных, так и международных.
- Интеграция со сторонними платформами, такими как CMS WordPress , Joomla или веб-конструкторами, такими как Wix , Squarespace и т. д.
- Поддерживает исключение страниц и перевод контента, который не следует переводить, на основе строк, URL-адресов или страниц.
- Функция динамического перевода, которая позволяет переводить все веб-элементы, в том числе созданные с помощью AJAX или JavaScript, такие как рекламные баннеры, отзывы пользователей и т. д.
Благодаря всем этим функциям веб-сайт вашего туристического агентства можно перевести автоматически и быстро, что упрощает охват международной аудитории.
Вывод
Стратегия автоматического SEO-перевода имеет решающее значение для туристических агентств, стремящихся расширить свой маркетинговый охват по всему миру. Оптимизируя контент веб-сайта на нескольких языках и интегрируя его с общей стратегией SEO, туристические агентства могут привлечь более целевой трафик и увеличить возможности бронирования от потенциальных туристов со всего мира.
Чтобы легко и эффективно реализовать стратегию автоматического SEO-перевода, Linguise предлагает комплексную услугу автоматического перевода веб-сайтов с различными вспомогательными функциями. Linguise — идеальный выбор для туристических агентств, выходящих на мировой рынок. Вы даже можете попробовать Linguise бесплатно в течение 30 дней, чтобы ощутить ее преимущества для своего бизнеса. Чего же ты ждешь? Зарегистрируйте бесплатную учетную запись Linguise и получите лимит перевода до 600 000 слов бесплатно!