Перевод государственных веб-сайтов на несколько языков является важным шагом в построении инклюзивного общества, улучшении коммуникаций, улучшении государственных услуг, обеспечении демократии, привлечении экономических возможностей и выполнении юридических обязательств и обязательств в области прав человека.
Предоставляя веб-сайты с контентом как минимум на пяти языках, правительства могут обеспечить доступность своей информации и услуг для широкого круга аудиторий, способствовать эффективному вовлечению граждан и создавать более инклюзивные общества.
Одной из основных причин перевода государственных веб-сайтов на несколько языков является содействие инклюзивности и обеспечение доступности для всех граждан и жителей. Языковые барьеры в мультикультурных и многоязычных обществах могут препятствовать доступу людей к важной государственной информации и услугам.
Предлагая переводы, правительства могут охватить более широкую аудиторию, в том числе носителей иностранных языков и лиц с ограниченными возможностями владения официальными языками. Это помогает создать инклюзивное общество, в котором язык не является препятствием для гражданской активности и доступа к государственным услугам.
Перевод государственных веб-сайтов на несколько языков необходим для эффективного общения и взаимодействия с различными сообществами. Во многих странах есть многокультурное население, состоящее из иммигрантов, экспатриантов и коренных народов.
Эти сообщества часто имеют различный язык и культурное происхождение. Предоставляя информацию на своем языке, правительства могут создать чувство сопричастности, понимания и участия в государственных делах. Это помогает сблизить коммуникационные интересы и обеспечивает эффективную передачу важных правительственных сообщений всем слоям общества.
Легкодоступная информация необходима гражданам для доступа к государственным услугам, таким как услуги здравоохранения, образования, трудоустройства и законных прав. Перевод государственных веб-сайтов на несколько языков помогает людям понять свои права, обязанности и доступные услуги.
Это привело к спросу на более эффективные и действенные государственные услуги, поскольку граждане могут получить доступ к информации на языке по своему выбору, уменьшая барьеры и обеспечивая равный доступ к государственным ресурсам. Он также информирует людей о необходимости принимать обоснованные решения и осмысленно участвовать в государственных инициативах.
Перевод государственных веб-сайтов на несколько языков важен для продвижения демократии и гражданской активности. Языковые барьеры не должны препятствовать доступу людей к информации о выборах, политике и правительственных инициативах.
Предоставляя многоязычный контент, правительства могут позволить гражданам в полной мере участвовать в демократических процессах, принимать обоснованные решения и участвовать в публичных дискуссиях. Это помогает создать инклюзивную и основанную на участии демократию, в которой уважается и учитывается разнообразие языков.
Перевод государственных веб-сайтов на несколько языков имеет экономические и туристические преимущества для страны. Когда государственная информация и услуги доступны на нескольких языках, это облегчает международное деловое сотрудничество, стимулирует иностранные инвестиции и привлекает бизнес в страну.
Кроме того, переведенный веб-сайт предлагает туризм, предоставляя исчерпывающую информацию о достопримечательностях, услугах и культурных аспектах. Это способствует экономическому росту, создает рабочие места и способствует развитию местных сообществ.
Переводите правительственные веб-сайты на необходимые языки для соблюдения юридических обязательств и защиты прав человека. В районах с языками меньшинств или общинами коренных народов могут существовать юридические требования по предоставлению информации и услуг на их языке.
Перевод гарантирует, что эти сообщества могут получить доступ к государственным ресурсам и осуществлять свои права без возражений. Это помогает поддерживать языковые права, продвигать культурные требования и способствовать более справедливому обществу.
Перевод государственных веб-сайтов как минимум на пять языков является важным шагом в построении инклюзивного, коммуникативного и открытого общества. Он способствует инклюзивности, расширяет связи с различными сообществами, улучшает общественные услуги, продвигает демократию и гражданскую активность, расширяет возможности для экономики и туризма и соблюдает юридические обязательства и права человека.
Устраняя языковые барьеры, правительства могут гарантировать, что все люди, независимо от их языкового происхождения, могут взаимодействовать с правительством, получать доступ к государственным услугам и активно участвовать в развитии своих сообществ. Вот несколько причин, по которым вам следует перевести свой правительственный веб-сайт как минимум на 5 языков.
Перевод государственных веб-сайтов — важная, но сложная задача. Вот некоторые из проблем, с которыми приходится сталкиваться при переводе государственных веб-сайтов:
Чтобы успешно решить эту задачу, необходимо привлечь профессиональные услуги перевода и обеспечить использование новейших технологий для повышения эффективности и точности перевода, таких как использование плагинов или других услуг перевода веб-сайтов.
Как упоминалось выше, перевод государственных веб-сайтов сопряжен с рядом проблем. Чтобы преодолеть эти проблемы, необходим инструмент решения, который предлагает решение. Одной из услуг по переводу веб-сайтов, которая может стать государственным решением в области перевода, является Linguise .
Linguise может переводить различные типы веб-сайтов, один из которых — правительственный. Благодаря различным предлагаемым функциям Linguise может решить проблемы правительственного веб-перевода.
Так почему же правительство должно использовать Linguise для перевода своего веб-сайта? Вот полное объяснение.
Различные языки в стране являются одной из проблем правительства, но правительству не о чем беспокоиться, потому что Linguise может предложить решение, предоставив выбор из более чем 80 языков.
Независимо от того, из какой вы страны, найдите язык своей страны на Linguise . Мало того, если правительство хочет добавить несколько дополнительных языков, чтобы облегчить доступ граждан к сайту, вы также можете добавить любые необходимые языки.
Как объяснялось выше, правительственные веб-сайты содержат критически важную информацию и часто имеют юридические или административные последствия. Поэтому точность перевода очень важна. Хорошая новость: Linguise предлагает точность перевода до 98%. Благодаря своей технологии перевода с искусственным интеллектом Linguise может производить переводы, подобные человеческим переводам, которые являются естественными и естественными. Поэтому вам нужно только снова отредактировать 2%, чтобы сделать его идеальным.
Чтобы улучшить Linguise вы можете использовать функцию Linguise , а именно внешний интерфейс живого редактора. Эта функция позволяет владельцам сайтов вручную редактировать переводы веб-сайтов в зависимости от того, какую часть они хотят изменить.
Если автоматический перевод будет переводить все веб-сайты, то эта функция будет другой. С помощью живого редактора вы можете редактировать только определенные части, не изменяя другие части. Это также правильное решение, если есть результаты перевода, которые не соответствуют законам, постановлениям, которые применяются к правительству.
Как использовать функцию живого редактора очень просто. После регистрации вы получите доступ к панели инструментов, затем выберите Live Editor, затем выберите язык и начните редактировать перевод.
Что делать, если есть слова или предложения, которые не нужно переводить, а вместо этого они переводятся автоматически и в итоге дают результат, отличный от оригинала? Не волнуйтесь, потому что Linguise также предвидел это с помощью функции правила исключения перевода.
Эта функция позволяет исключить переводы, некоторые слова, которые могут быть исключены на правительственных веб-сайтах, такие как специальные слова о законе, администрации или жаргон из этого правительства.
Linguise предоставляет несколько типов правил, в том числе:
Вы можете найти некоторые из приведенных выше правил на Linguise в «Правила» .
Помимо возможности редактировать с помощью внешнего перевода, вы также можете переводить вручную, используя переводчика, который является экспертом в правительстве и понимает язык, который вы используете на веб-сайте.
Вы можете пригласить переводчиков по ссылке электронной почты, как войти в панель инструментов, а затем добавить новых участников, после чего вам будет предложено заполнить несколько полей, таких как адрес электронной почты, роль, язык и веб-сайт для перевода.
Если приглашение получено, переводчик получит доступ к панели управления в соответствии с предоставленными правами доступа. Затем он может начать использовать живой редактор, правила перевода. Позже администратор может проверить, какой перевод был отредактирован по языку.
Linguise предлагает бесплатную пробную версию, которую можно использовать для перевода государственных веб-сайтов в течение 1 месяца. В течение этого срока вы можете перевести до 600 тысяч слов и без ограничения использования языка. Вы можете добавить на свой сайт столько языков, сколько необходимо.
По истечении пробного периода вы можете продолжить подписку, выбрав один из следующих 3 пакетов Linguise .
Каждый из этих пакетов предлагает одни и те же функции, разница лишь в количестве слов, которые можно перевести. Чего же ты ждешь? Выберите пакет в соответствии с потребностями вашего правительственного веб-сайта.
Перевод государственных веб-сайтов на несколько языков важен для инклюзивности, коммуникации, государственных услуг, демократии, экономики и юридических обязательств.
Контент на пяти и более языках улучшает доступность и увеличивает вовлеченность граждан. Перевод помогает общаться с различными сообществами и улучшает общественные услуги. Перевод роста поддерживает экономику и туризм, привлекает иностранные инвестиции и создает рабочие места. Перевод государственных веб-сайтов также сопряжен с трудностями, но такие технологии, как Linguise , могут помочь с высокой точностью и функциями исключения перевода. Это положительно влияет на инклюзивность общества и участие граждан в развитии страны.
Получайте новости об автоматическом переводе веб-сайтов, международном SEO и многом другом!
Не уходите, не поделившись своей электронной почтой!
Мы не можем гарантировать, что вы выиграете в лотерею, но можем обещать интересные информационные новости о переводах и периодические скидки.