Альтернативы локализации Webflow становятся все более важными, поскольку все больше веб-сайтов стремятся охватить глобальную аудиторию. С выпуском собственного решения локализации Webflow в конце 2023 года пользователи могли добавлять несколько языков на свои сайты непосредственно в редакторе дизайна.
Однако, хотя этот подход, ориентированный на дизайн, подходит многим, он может не полностью удовлетворить потребности тех, кому требуются более продвинутые функции, такие как совместное управление переводами или автоматическое обнаружение и перевод контента.
В этой статье рассматриваются различные Webflow локализации , сравнение их характеристик, возможностей интеграции и цен. Мы рассмотрим такие варианты, как Transifex и Linguise .
Существует множество альтернатив локализации Webflow , которые вы можете выбрать. В этой статье будут обсуждаться автоматический перевод 2, Transifex и Linguise . Ниже приведена таблица сравнения функций этих трех сервисов.
Функции
Трансифекс
Linguise
Webflow
Нативная интеграция
–
✔
Многоязычное SEO
Автоматический перевод
✔ (полуавтоматический)
Медиа-перевод
✔ (с исключениями)
Доступно в расширенном плане (29 долларов США/локаль/месяц).
Сотрудничество переводчиков
Локализованные URL-адреса
Исключить перевод
Руководство
Доступно в Enterprise (индивидуальный)
Бесплатная пробная версия
15 дней
30 дней (600 000 слов)
Чтобы узнать более подробную информацию о вышеупомянутых различиях, давайте обсудим их одно за другим ниже.
Webflow — это платформа визуального веб-дизайна, которая позволяет пользователям создавать адаптивные веб-сайты без программирования. Он предлагает ряд инструментов дизайна и услуги хостинга, а теперь включает встроенные функции локализации для создания многоязычных веб-сайтов.
Функция локализации Webflow легко интегрируется в его платформу, позволяя пользователям проектировать, создавать и локализовать переведенные сайты непосредственно в дизайнере Webflow . Процесс установки прост и доступен через настройки панели управления. Webflow использует термин «локали» для языков, при этом исходный язык сайта является «основным языковым стандартом», а дополнительные языки — «вторичными языковыми стандартами».
Однако важно отметить, что при публикации новой языковой версии необходимо перевести весь веб-сайт. Нет возможности исключить определенные страницы из перевода.
Локализация Webflow поддерживает лучшие многоязычные методы SEO, автоматически добавляя теги языка HTML, теги уровня страницы и теги hreflang карты сайта в ваши локали. Эти теги помогают поисковым системам распознавать, что ваш веб-сайт доступен на нескольких языках и не содержит дублированного контента.
Пользователи также могут вручную переводить теги заголовков и метаописания для дальнейшей оптимизации для многоязычного SEO. Кроме того, Webflow предлагает маршрутизацию по локали, которая может направлять посетителей к предпочитаемой ими языковой версии в зависимости от настроек браузера.
Webflow предоставляет функцию полуавтоматического перевода с использованием машинного перевода. Однако этот процесс требует ручного выбора каждого элемента на CMS или статических страницах по отдельности и выбора опции автоматического перевода.
В этом подходе отсутствуют автоматическое обнаружение контента и централизованное управление переводами. Пользователи должны учитывать процесс ручного перевода для каждой новой страницы или обновления контента, что может занять много времени для крупных веб-сайтов.
Функции управления локализацией Webflow относительно просты. Пользователи могут за дополнительную плату интегрировать сторонние системы управления переводами (TMS) для более расширенного управления переводами.
Примечательно, что редактирование переводов возможно только через дизайнерский редактор. Дополнительные места для членов команды необходимо приобрести в дополнение к планам локализации Webflow и сайта, чтобы предоставить членам команды, например создателям контента, доступ к переводам.
Для локализации мультимедиа Webflow позволяет пользователям заменять исходные изображения переведенными версиями и обновлять замещающий текст для всех языков непосредственно в редакторе дизайна. Эта функция обеспечивает гибкость в адаптации визуального контента для разных рынков.
Однако эта возможность доступна только в плане «Расширенный» и выше, что может ограничить доступ для пользователей планов более низкого уровня.
Webflow Localization предлагает многоуровневые тарифные планы, начиная с 9 долларов США за язык (локаль) в месяц, что позволяет использовать до 3 языков. Следующий уровень стоимостью 29 долларов США за локаль в месяц поддерживает до 5 языков и включает дополнительные функции, такие как переведенные URL-адреса и перевод мультимедиа.
Для пользователей, которым требуется больше языков или расширенные возможности локализации, такие как исключение блоков и глоссарии перевода, Webflow предлагает индивидуальный план Enterprise. Важно отметить, что в настоящее время бесплатный план для локализации Webflow недоступен.
Transifex — это облачная платформа управления переводом и локализацией, которая обеспечивает непрерывную локализацию веб-сайтов, в том числе созданных с помощью Webflow . Он поддерживает более 450 языков и фокусируется на локализации с помощью искусственного интеллекта для адаптации контента к меняющимся культурным предпочтениям и разговорным выражениям.
Transifex интегрируется с веб-сайтами Webflow с помощью технологии Transifex Live. Процесс интеграции включает добавление фрагмента JavaScript на ваш сайт Webflow . Хотя этот метод не так прост, как некоторые альтернативы, он позволяет осуществлять локализацию в реальном времени.
Пользователи должны быть готовы к немного более технической настройке по сравнению с собственной локализацией Webflow или некоторыми другими альтернативами.
Transifex предлагает мощные функции управления локализацией. Пользователи могут локализовать контент непосредственно в контексте своего веб-сайта Webflow , обеспечивая предварительный просмотр изменений в реальном времени. CAT-редактор платформы позволяет переводчикам эффективно работать без навигации по файлам.
Возможно исключение контента, что обеспечивает стратегическую локализацию, а не перевод всего веб-сайта. Transifex также предлагает мгновенный машинный перевод с помощью функции заполнения машинного перевода, что особенно полезно для крупных веб-сайтов.
Transifex выделяется возможностями совместной работы. Пользователи могут добавлять переводчиков в свою команду, назначать роли и контролировать права доступа. Такая настройка обеспечивает асинхронную работу и отслеживание прогресса, обеспечивая актуальность проектов.
Платформа также позволяет приглашать поставщиков лингвистических услуг непосредственно в проекты. Для небольших задач доступны интегрированные услуги машинного перевода. Кроме того, Transifex предлагает функции тегирования для организации и определения приоритетности строк перевода, что повышает эффективность рабочего процесса.
Transifex предлагает 15-дневную бесплатную пробную версию и возможность запросить персональную демо-версию. Их платные планы начинаются с 90 долларов в месяц и предназначены для компаний, начинающих путь к локализации.
Стартовый план включает доступ к 50 000 слов, базовой версии памяти переводов, возможностям машинного перевода, инструментам для совместной работы и онлайн-редактору. Для получения более конкретной информации о ценах или дополнительных функциях пользователям рекомендуется напрямую связаться с Transifex.
15 день
Linguise — это платформа автоматического перевода, предназначенная для упрощения локализации веб-сайтов, в том числе созданных с помощью Webflow . Эта услуга предлагает различные функции для оптимизации процесса перевода и повышения видимости многоязычных веб-сайтов.
Linguise интегрируется с различными веб-конструкторами , включая Webflow . Интеграция Linguise с Webflow проста и эффективна. Этот процесс обычно включает добавление небольшого сценария на ваш Webflow , что можно легко сделать через Webflow .
После интеграции Linguise бесперебойно работает в фоновом режиме, автоматически обнаруживая и переводя контент, не изменяя исходную структуру сайта.
Linguise предлагает надежную поддержку многоязычного SEO. Платформа автоматически генерирует оптимизированные URL-адреса для каждой языковой версии вашего сайта, добавляет необходимые теги hreflang, создает многоязычные карты сайта и переводит метаданные.
Эти функции помогают поисковым системам понять многоязычную структуру вашего сайта, повысить рейтинг при поиске на определенных языках и избежать проблем с дублированием контента.
Одним из основных преимуществ Linguise является его способность автоматически обнаруживать и переводить контент. Система интеллектуально определяет новый или обновленный контент на вашем сайте и немедленно переводит его на все настроенные языки.
Такой подход существенно экономит время и гарантирует синхронизацию всех языковых версий вашего сайта без постоянного ручного вмешательства.
Linguise предоставляет комплексные инструменты локализации для улучшения автоматического перевода. Пользователи могут настраивать переводы с учетом культурных нюансов и языковых предпочтений с помощью живого редактора, который позволяет редактировать результаты автоматического перевода для большей точности.
Платформа также позволяет пользователям исключать из перевода определенные элементы, будь то URL, страницы или слова. Это гарантирует, что конфиденциальный контент или брендинг останутся единообразными во всех языковых версиях.
Хотя Linguise отдает приоритет автоматическому переводу, платформа также поддерживает сотрудничество с переводчиками-людьми. Вы можете пригласить профессионалов и настроить доступ переводчиков для проверки и доработки автоматических переводов.
И вы, и переводчики можете улучшать переводы с помощью функции внешнего редактора, обеспечивая более высокую точность и качество.
Платформа может автоматически переводить замещающий текст изображения и позволяет пользователям заменять изображения версиями, соответствующими культуре, для определенных целевых языков.
Для внешних ссылок Linguise может настроить их так, чтобы они направлялись на соответствующую языковую версию связанного сайта, если она доступна, что повышает общее удобство использования.
Linguise предлагает бесплатную 30-дневную пробную версию с лимитом перевода до 600 000 слов. Во время пробной версии вы можете получить доступ ко всем функциям без каких-либо ограничений. По истечении первого месяца вы можете перейти на платный план с тремя пакетами по цене от 15 долларов в месяц.
Теперь вы знаете каждую функцию Webflow , Transifex и Linguise . Каждая услуга, безусловно, имеет свои преимущества и недостатки.
Однако почему служба автоматического перевода Linguise Linguise одной из лучших альтернатив Webflow ? Просто взгляните на следующие поясняющие моменты.
Вы можете использовать различные альтернативы локализации Webflow , например Linguise , который предлагает более комплексное решение. В то время как Webflow предоставляет встроенные функции локализации, Linguise выделяется своими расширенными возможностями автоматического перевода, мощной многоязычной поддержкой SEO и гибкостью в управлении локальным контентом.
Такие функции, как автоматическое обнаружение контента, простота исключения перевода и эффективное сотрудничество в команде, делают Linguise более привлекательным выбором для многих веб-разработчиков. Учитывая простоту интеграции, совместимость с различными платформами CMS, включая Webflow , и конкурентоспособные цены, Linguise может стать отличной альтернативой собственной локализации Webflow Webflow Так зачем ждать? Зарегистрируйте учетную запись Linguise и воспользуйтесь 30-дневной бесплатной пробной версией перед подпиской!
Получайте новости об автоматическом переводе веб-сайтов, международном SEO и многом другом!
Не уходите, не поделившись своей электронной почтой!
Мы не можем гарантировать, что вы выиграете в лотерею, но можем обещать интересные информационные новости о переводах и периодические скидки.
Linguise обслуживание
У нас возникла проблема с обслуживанием на одном из наших серверов. В настоящее время мы работаем над этим, спасибо за ваше терпение!