Вы хотите создать увлекательный многоязычный онлайн-курс, который будут посещать сотни или даже тысячи участников по всему миру. Вы хотите, чтобы ваш проект имел максимально возможное влияние и охват, а для этого курс должен быть доступен на разных языках.
Перевод веб-сайтов на разные языки может показаться сложной задачей. Необходимо учитывать множество факторов: от выбора правильных языков и инструментов до обеспечения культурной значимости и беспрепятственного взаимодействия с пользователем при переводе. В этой статье вы найдете подробное руководство по процессам и передовым практикам, которые помогут вам успешно реализовать проект многоязычного курса.
В этой статье мы обсудим, как создавать многоязычные онлайн-курсы для международной аудитории, и выясним, какие факторы следует учитывать. Оставайтесь с нами до конца!
Почему вам стоит создать многоязычный онлайн-курс?
Прежде чем углубляться в создание многоязычных онлайн-курсов, вам также необходимо знать, почему вам следует переводить эти онлайн-курсы на разные языки. Вот преимущества, которые вы получите.
- Расширьте свой глобальный охват и базу студентов: предложение курсов на нескольких языках открывает двери для охвата гораздо более широкой глобальной аудитории. Это увеличивает число потенциальных участников и позволяет вам выйти на новые рынки по всему миру. Преодолевая языковые барьеры, вы можете привлечь студентов из разных стран, культур и различных демографических групп, значительно расширяя влияние и охват вашего образования.
- Повышение конкурентоспособности и потенциального дохода. В условиях растущей конкуренции в среде онлайн-образования предложение многоязычных курсов может обеспечить сильное конкурентное преимущество. Хотя многие поставщики курсов предлагают варианты только на одном или двух основных языках, вы можете выделиться, охватив более широкую глобальную аудиторию. Это открывает новые возможности получения дохода для иностранных участников, которые не могут получить доступ к курсам на одном языке.
- Улучшите результаты обучения и понимание: учащиеся лучше понимают и запоминают информацию, представленную на родном языке. Предлагая курсы на знакомых языках, вы устраняете языковые барьеры, мешающие пониманию и запоминанию материала. Учащиеся могут полностью сосредоточиться на содержании, а не на дополнительных усилиях по переводу или пониманию иностранных языков. Это может улучшить общие результаты обучения, обеспечивая более эффективный и содержательный опыт обучения для участников с различным языковым опытом.
Рекомендации по созданию многоязычного онлайн-курса
Чтобы создать многоязычный веб-сайт для онлайн-курса, необходимо учитывать несколько вещей, чтобы обеспечить оптимальные результаты работы веб-сайта. Вот некоторые из них.
Анализ требований
Прежде чем приступить к веб-разработке, очень важно провести тщательный анализ потребностей. Этот процесс нацелен на аудиторию географически и культурно. Эти требования могут включать язык и целевую аудиторию, к которой следует обращаться.
Выберите языки для включения, исходя из глобальной целевой аудитории. Отдавайте приоритет языкам, исходя из рыночного спроса и потенциала аудитории, а также наиболее распространенным языкам в мире. Затем изучите характеристики, предпочтения и потребности аудитории в отношении каждого языка, определив ее культурное происхождение и контекст обучения.
Технические и функциональные потребности
Также важно учитывать технические и функциональные потребности целевой аудитории. Это включает в себя понимание их технологических предпочтений, таких как типы медиа или инструментов, которые им удобно использовать, а также их предпочтения в отношении закадрового голоса или субтитров.
Определив эти потребности, вы можете гарантировать, что процесс онлайн-обучения пройдет гладко, а внимание участников будет привлечено и удержано.
Стратегии разработки контента
Следующим шагом будет определение стратегии локализации контента в курсе. При переводе и локализации контента важно сотрудничать с авторами-носителями и экспертами по каждому целевому языку. Они могут внести свой вклад в культурную сферу и помочь обеспечить точный перевод контента и его культурную значимость.
Также важно понимать содержание изучаемого курса. Например, на курсе бухгалтерского учета важно уметь переводить контент, связанный с налогами, законами и т. д.
Выбор подходящих инструментов перевода
Вам необходимо определить и выбрать подходящую службу автоматического перевода , которая облегчит перевод и локализацию контента. Эти инструменты могут включать программное обеспечение для автоматического перевода и управление многоязычными ресурсами, такими как видео, текст и графика. Выбор правильного инструмента может ускорить и оптимизировать процесс разработки многоязычных курсов.
Кроме того, услуги перевода, которые помогают веб-сайтам настроить SEO для разных языков, также могут помочь пользователям легко найти курсы вашего веб-сайта в Интернете.
Linguise перевода — один из правильных вариантов создания онлайн-курсов веб-сайтов на нескольких языках. Этот инструмент интегрирован с различными CMS и веб-конструкторами, поэтому он совместим с вашим веб-сайтом. Он также поддерживает реализацию многоязычного SEO , чтобы помочь оптимизировать ваш сайт для поисковых систем.
Как создать многоязычный онлайн-курс с помощью Linguise ? Вот шаги.
Как создать многоязычный онлайн-курс с помощью Linguise
Как упоминалось ранее, Linguise может поддерживать создание многоязычных онлайн-курсов на нескольких языках. Какие функции предлагает служба перевода Linguise в качестве инструмента автоматического перевода веб-сайтов? Вот некоторые из них.
- Доступно на более чем 80 популярных и традиционных языках.
- Автоматически обнаруживать контент и переводить его
- Безупречное качество перевода до 97%
- Прямой перевод внешнего редактора
- Настройте переключатель языка
- Возможность пригласить переводчиков.
- 100% SEO-оптимизация
- Возможность исключить переводы страниц с языков.
Вышеупомянутые превосходные функции помогут вам точно перевести многоязычные онлайн-курсы. Чтобы создать многоязычный онлайн-курс, выполните следующие действия.
Шаг 1: Зарегистрируйте свою учетную запись Linguise
Первым шагом является создание Linguise , но перед этим убедитесь, что ваш веб-сайт онлайн-курса готов. Затем зарегистрируйте учетную запись Linguise . Вы можете протестировать его бесплатно в течение месяца, прежде чем принять решение о подписке. Создать учетную запись не составит труда; просто введите основные данные, такие как адрес электронной почты, имя пользователя и пароль; данные кредитной карты не требуются!
Шаг 2. Добавьте домен, выберите платформу, добавьте языки.
После успешной регистрации вы попадете на Linguise , где сможете нажать «Добавить домен». Укажите такие сведения, как учетная запись, URL-адрес, платформа и язык по умолчанию. В этом уроке мы можем попытаться создать многоязычный онлайн-курс на платформе WordPress .
Затем выберите нужные языки назначения. Начните с нескольких языков и постепенно добавляйте больше.
После этого вы получите код API, который позже необходимо вставить в панель управления WordPress .
Шаг 3. Установите плагин Linguise .
После этого откройте WordPress и приступайте к установке Linguise . Перейдите в раздел «Плагин», найдите Linguise и нажмите на него. Затем выберите «Активировать», чтобы включить плагин.
Шаг 4. Включите ключ API
Если этот шаг применим к вам, откройте Linguise и вставьте полученный код сценария в столбец «Ключ API». Затем нажмите «Применить». После успешного завершения Linguise создаст ваш WordPress
Шаг 5. Настройте переключатель языка
Как только ваш веб-сайт будет эффективно связан с Linguise , платформа самостоятельно генерирует дисплей переключения языка. Тем не менее, вы можете создать селектор языка по своему вкусу.
Для этого откройте Linguise и перейдите в «Отображение языковых флагов» . Здесь вы увидите макет, похожий на приведенный ниже, в котором можно внести различные изменения:
- Изменение формы кнопки
- Регулировка положения кнопки
- Выбор использования значков: выбор имен, флагов или их комбинации.
- Редактирование названий языков отображения
- Настройка цвета и шрифта текста
- Определение границ флага
- Точная настройка размера флага и т. д.
Шаг 6. Отредактируйте курс содержания перевода
Помимо настройки переключателя языка, Linguise предлагает возможность редактировать переводы, созданные его системой, с помощью функции внешнего редактора.
Эта функция позволяет уточнять переводы для повышения точности, особенно в тех случаях, когда автоматические переводы могут содержать неточности.
Процесс прост. Просто выделите часть, которую вы хотите изменить, и введите более точный перевод.
На этом этапе вы успешно перевели онлайн-курс сразу на несколько языков с помощью Linguise . Кроме того, вы также добавили кнопку переключения языка и можете редактировать существующие результаты перевода.
Лучшие практики создания многоязычного онлайн-курса
Теперь, когда вы знаете, как создать многоязычный онлайн-курс и улучшить многоязычного веб-сайта , вот несколько советов, которые вы можете применить.
Сотрудничать с носителями языка
Вовлечение носителей языка в процесс разработки многоязычных онлайн-курсов имеет решающее значение для обеспечения точности и культурной значимости представленного контента. Сотрудничество с профильными экспертами, которые являются носителями каждого целевого языка, поможет уловить языковые нюансы и идиомы, обеспечивая точный и естественный перевод. Кроме того, они могут предоставить ценный вклад в виде примеров и иллюстраций, соответствующих местному культурному контексту.
Например, если вы добавляете на веб-сайт английский, испанский и китайский языки, привлеките экспертов из таких стран, как США, Испания и Китай. Они могут более эффективно способствовать процессу перевода.
Привлекая носителей языка к процессу разработки, вы можете повысить качество и аутентичность многоязычных курсов, гарантируя, что они найдут отклик у учащихся из разных культур.
Используйте адаптивный дизайн
Адаптивный дизайн обеспечивает оптимальное взаимодействие с пользователем для участников, принадлежащих к разным языкам и культурам. Это включает в себя настройку отображения и макета контента, чтобы он хорошо отображался на различных устройствах и разрешениях экрана, включая обеспечение направления письма справа налево для таких языков, как арабский или иврит.
Например, в курсах, предлагаемых на английском и арабском языках, адаптивный дизайн гарантирует правильное отображение текста на арабском языке справа налево. Напротив, английский текст отображается слева направо. Кроме того, адаптивный дизайн позволяет учесть различия в длине текста на этих языках, гарантируя, что контент останется аккуратным и легко читаемым на всех устройствах. Это также входит в один из пунктов проектирования локализации в многоязычном Интернете.
Предоставляем мультимедийные переводы
Предоставление мультимедийных переводов, таких как субтитры, дубляж и расшифровки для всего видео- и аудиоконтента ваших онлайн-курсов, важно для повышения качества обучения и обеспечения беспрепятственного доступа. Это помогает участникам с разным языковым опытом лучше понять содержание и сводит к минимуму языковые барьеры.
Например, если вы предлагаете курс веб-разработки на испанском, французском и русском языках, убедитесь, что учебные пособия по веб-разработке, включая видеоуроки, книги и т. д., также доступны на этих языках. Это позволяет участникам легче следовать объяснениям и инструкциям, не полагаясь исключительно на понимание английского языка.
Включить легкое переключение языка
Одной из важных особенностей многоязычного онлайн-курса является простое переключение между доступными языками. Это позволяет участникам перемещаться по контенту на наиболее удобном языке и облегчает обучение для тех, кто владеет несколькими языками.
Например, в интерфейсе курса вы можете разместить раскрывающееся меню или кнопки, позволяющие участникам легко переключаться между языками. Убедитесь, что эти кнопки удобно расположены и легко доступны, например, на верхней панели навигации или в нижнем колонтитуле.
Написание коротких предложений и использование активного залога.
Краткость предложений и использование активного залога могут значительно улучшить ясность и краткость вашего письма. Предложения, которые слишком длинные и запутаны множеством предложений, могут привести к тому, что читатели потеряют основную идею к тому времени, когда они дойдут до конца предложения. Предложения в активном залоге также звучат более живо и интересно, чем предложения в пассивном залоге.
Например, вместо записи «Запись экрана должна быть включена участником перед демонстрацией функции программного обеспечения инструктором» используйте это предложение «Включить запись экрана перед демонстрацией функции программного обеспечения».
Используйте стандартную английскую структуру и формальные предложения.
Соблюдение стандартных правил английской грамматики и синтаксиса помогает гарантировать, что ваше письмо будет логичным и простым для понимания. Формальные предложения построены правильно, избегают сленга и идиом, сохраняют объективный и академический тон. Этот стиль оказывается очень важным для профессионального общения, официальных документов, эссе и т. д.
Примеры включают: «Онлайн-дискуссионные форумы способствуют совместному обучению, позволяя участникам обмениваться идеями и точками зрения».
Стандартные структуры предложений, описывающие функцию дискуссионных онлайн-форумов с формальным языком и абстрактными существительными, такими как «понимание» и «перспективы».
Обеспечьте многоязычную поддержку
Чтобы обеспечить оптимальный опыт обучения, важно обеспечить многоязычную поддержку участникам онлайн-курсов. Доступно обслуживание клиентов, часто задаваемые вопросы, дискуссионные форумы и справочные ресурсы на разных языках, включенных в курс.
Например, на курсе информационных технологий вы можете предоставить команду поддержки, которая сможет общаться на нескольких языках по мере добавления языков. Это облегчит им поиск ответов или помощи на языке, который они хорошо понимают.
Постоянно обновлять и поддерживать
Процесс разработки многоязычного онлайн-курса не останавливается после запуска. Важно проверять и обновлять контент, периодически решать возникающие проблемы с переводом и обеспечивать точность и актуальность всей информации на разных языках.
Например, если правила в конкретной отрасли меняются, содержание курса следует обновить, чтобы отразить эти изменения на всех включенных языках.
Пример многоязычного онлайн-курса
Чтобы у вас было представление о многоязычных онлайн-курсах, вот несколько примеров онлайн-курсов, доступных на нескольких языках.
Академия HubSpot
Первый пример взят с сайта HubSpot. Помимо предложения программных продуктов, у компании также есть служба HubSpot Academy, которая предоставляет различные онлайн-обучения, такие как социальные сети, SEO, электронный маркетинг и т. д.
Помимо английского, он предоставляет несколько языковых вариантов, чтобы студентам было легче изучать курс. Он использует переключение языка в нижнем колонтитуле, чтобы выглядеть вот так.
Удеми
Второй пример многоязычного онлайн-курса — Udemy. Udemy — один из популярных сайтов онлайн-курсов в Интернете, предлагающий различные отраслевые категории, такие как технологии, бизнес, финансы и т. д.
По состоянию на 2022 год у Udemy было около 57 миллионов пользователей из разных стран, таких как США, Индия, Бразилия, Англия, Турция и т. д. Это заставляет Udemy очень беспокоиться о многоязычных возможностях своей сети, поэтому она обеспечивает переключение языков в сети. много языков.
Кевин Фариас
Наконец, есть платформа 2D-анимации и цифрового рисования. Он проводит курсы по этой теме. Языком этого сайта по умолчанию является испанский; однако он по-прежнему предоставляет несколько других языков, что облегчает пользователям понимание их курсов. Они используют раскрывающееся меню в левом нижнем углу.
Вывод
Создание многоязычных онлайн-курсов, эффективных и интересных для глобальной аудитории, требует тщательного планирования и исполнения. Следуя подробным рекомендациям, изложенным в этой статье, вы сможете преодолеть проблемы разработки учебного контента, доступного учащимся из разных языковых и культурных слоев.
Не забывайте производить точные переводы, соответствующие контексту. Linguise — это вариант инструмента перевода, который позволяет вам приглашать переводчиков и работать вместе. Чего же ты ждешь? Зарегистрируйте бесплатную учетную запись Linguise и получите бесплатный доступ на 30 дней для перевода 600 000 слов!