Внедрение автоматического перевода в Moodle может стать стратегическим шагом для образовательных учреждений, стремящихся охватить разнообразную языковую аудиторию. Многоязычная платформа — это не просто дополнительная функция, а жизненно важный компонент для сохранения конкурентоспособности и выхода на новые рынки образования.
Интегрировав автоматический перевод в свой сайт на платформе Moodle , вы сможете эффективно создавать многоязычный контент и управлять им, значительно сокращая время и инвестиции в ресурсы, обеспечивая при этом единообразный и высококачественный пользовательский интерфейс на разных языках. Это руководство поможет вам реализовать автоматический перевод в Moodle , предоставит примеры успешных реализаций и предложит пошаговые инструкции.
Перевод вашего веб-сайта Moodle может дать несколько преимуществ. Вот причины, по которым вам следует его перевести.
По данным Trends.builtwith.com, более 284 000 веб-сайтов созданы с использованием Moodle LMS . Это впечатляющее число демонстрирует Moodle в различных образовательных учреждениях. Чтобы дать вам лучшее представление о потенциале создания многоязычного Moodle , давайте рассмотрим некоторые примечательные примеры многоязычных Moodle .
Программа обучения Linksys — это пример многоязычного веб-сайта, управление обучением которого основано на Moodle , которая обеспечивает доступ к учебным ресурсам и курсам, связанным с продуктами и технологиями Linksys. Их веб-сайт предлагает контент на нескольких языках, ориентированный на глобальную аудиторию пользователей, стремящихся расширить свои знания о решениях Linksys. Такой многоязычный подход позволяет платформе обслуживать разнообразную базу пользователей, представляя учебные материалы и содержание курсов на предпочитаемых пользователями языках.
На веб-сайте имеется заметный переключатель языков в верхнем левом углу, позволяющий пользователям выбирать различные языки, включая английский, датский, немецкий, испанский, французский, итальянский, голландский, норвежский, финский, шведский и арабский. Эта комплексная языковая поддержка расширяет возможности пользователей из разных регионов, позволяя им перемещаться по учебной платформе, получать доступ к материалам курса и взаимодействовать с контентом на своем родном языке.
Программа оценки ООН — это платформа на базе Moodle , предназначенная для проведения оценок кандидатов, приглашенных принять участие в оценках ООН. Этот безопасный и специализированный веб-сайт предоставляет доступ только уполномоченным лицам для конкретных целей оценки. Платформа, созданная с использованием Moodle LMS, предлагает удобный интерфейс с четкими инструкциями и важными уведомлениями о доступе и устранении неполадок.
Ключевой особенностью этой оценочной платформы ООН является ее многоязычность, о чем свидетельствует переключатель языка, расположенный в левом нижнем углу страницы. Пользователи могут выбирать из нескольких языков, включая английский, Español (испанский), Français (французский), Русский (русский), العربية (арабский) и 简体中文 (упрощенный китайский). Эта комплексная языковая поддержка отражает глобальный характер ООН и ее приверженность инклюзивности, позволяя кандидатам с различным языковым опытом ориентироваться в платформе оценивания на предпочитаемом ими языке.
Увидев примеры многоязычных веб-сайтов, созданных с помощью Moodle , мы научимся реализовывать автоматический перевод с помощью службы автоматического перевода. Многие сервисы могут быстро и легко переводить веб-сайты, выполнив всего несколько шагов настройки. Одним из таких сервисов является Linguise . Linguise интегрируется с различными платформами управления контентом и конструкторами веб-сайтов, включая интеграцию с Moodle . Вот шаги по установке автоматического перевода Linguise Moodle .
Первым шагом является подготовка вашего сайта Moodle LMS к переводу. Убедитесь, что у вас есть доступ к панели администратора Moodle для установки автоматического перевода Linguise на вашу платформу Moodle LMS. Затем создайте бесплатную учетную запись Linguise и добавьте домен своего сайта. Вы можете использовать 30-дневную бесплатную пробную версию, прежде чем выбирать план подписки.
После подключения или регистрации на панели управления Linguise вам необходимо сначала настроить новый домен и сохранить его настройки, прежде чем получать ключ API. Выберите «Другой PHP» в качестве платформы для продолжения регистрации домена Linguise , указав исходный и целевой языки, как указано в документации.
Сценарий перевода Linguise необходимо загрузить на ваш сервер, где установлена Moodle LMS. Загрузите его.
После скачивания скрипта разархивируйте его и загрузите в корневую папку, где установлена Moodle LMS.
Вам необходимо скопировать ключ Linguise API в файл Configuration.php, который вы загрузили на свой сервер. Отредактируйте файл и вставьте свой ключ API в кавычки, заменив текст REPLACE_BY_YOUR_TOKEN.
Перезапись URL-адресов активна в Moodle LMS по умолчанию. Если это не так, вы можете включить его через своего хостинг-провайдера. Обновите файл .htaccess, чтобы настроить URL-адрес по языку. Скопируйте приведенный ниже код и вставьте его после строки «RewriteEngine on» в файле Moodle LMS по умолчанию .htaccess.
RewriteEngine On RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
Ссылка Linguise JavaScript должна быть загружена на все ваши страницы Moodle LMS, чтобы отобразить переключатель языка с флагами и альтернативными URL-адресами в ваших заголовках HTML (для целей SEO). Чтобы скопировать ссылку на скрипт, перейдите в настройки домена на панели управления Linguise и скопируйте ссылку на скрипт.
Самый простой способ загрузить этот код в Moodle LMS — вставить его в раздел вашего сайта к администрированию сайта», затем перейдите в «Настройки» > «Администрирование сайта» > «Внешний вид» > «Дополнительный HTML». Этот метод доступен по умолчанию.
Добавьте ссылку на скрипт в раздел заголовка, как показано ниже.
Затем вы можете настроить переключатель языка на Linguise , перейдя в «Настройки» > «Отображение языковых флагов». Любые изменения, внесенные здесь, будут отражены на веб-сайте.
В правой части экрана вы увидите предварительный просмотр переключателя языка. Вот элементы, которые вы можете настроить:
Ниже представлен веб-сайт Moodle LMS, на котором реализован автоматический перевод Linguise .
Автоматически переводите свою Moodle с помощью службы перевода Linguise Эта ведущая служба перевода предлагает бесшовную интеграцию автоматического перевода в вашу систему управления обучением Moodle Он поддерживает более 80 языков и совместим с более чем 40 платформами, включая Moodle . Эта интеграция упрощает создание многоязычной среды электронного обучения, улучшая общий пользовательский опыт для студентов и преподавателей.
Перевод в интерактивном редакторе во внешнем интерфейсе Linguise предоставляет внешний редактор, позволяющий быстро вносить изменения. Этот инструмент обеспечивает точность перевода и позволяет быстро вносить изменения. Кроме того, вы можете сотрудничать с профессиональными переводчиками, чтобы обеспечить культурную и контекстуальную точность содержания вашего курса.
Многоязычная поддержка SEO с помощью многоязычной функции SEO Linguise может улучшить видимость вашего сайта Moodle Он генерирует многоязычные карты сайта, создает коды и теги hreflang, настраивает канонические URL-адреса и переводит URL-адреса и метаописания. Эти функции помогают повысить рейтинг вашей платформы электронного обучения в поисковых системах и сделать ее более доступной для пользователей на разных языках.
Глобальные правила исключения перевода для решения проблем перевода в образовательном контенте. Linguise включает правила исключения, которые позволяют вам сохранить или исключить определенные термины, которые могут быть плохо переведены. Вы можете установить правила для исключения страниц, встроенного контента или конкретных материалов курса, обеспечивая ясность и точность ваших переводов.
Функция динамического перевода Linguise Linguise , что контент, создаваемый или загружаемый динамически, например, с помощью JavaScript или AJAX, будет переведен точно. Сюда входят такие элементы, как процессы оформления заказа и всплывающие окна. Просто активируйте переключатель динамического перевода, чтобы легко управлять этим контентом.
Внедрение автоматического перевода на вашей платформе Moodle LMS может значительно расширить охват, повысить вовлеченность пользователей и повысить коэффициент конверсии. С помощью Linguise вы можете легко управлять многоязычным контентом, обеспечивая удобство работы для пользователей на разных языках и одновременно оптимизируя ваши усилия по SEO.
Linguise предлагает мощные функции, такие как редактирование в реальном времени, динамический перевод контента, правила исключения для определенных терминов и комплексную поддержку SEO. Эти функциональные возможности делают его идеальным выбором для интеграции автоматического перевода с Moodle LMS.
Давайте зарегистрируем учетную запись Linguise и начнем превращать вашу Moodle LMS в многоязычную.
Получайте новости об автоматическом переводе веб-сайтов, международном SEO и многом другом!
Не уходите, не поделившись своей электронной почтой!
Мы не можем гарантировать, что вы выиграете в лотерею, но можем обещать интересные информационные новости о переводах и периодические скидки.
Linguise обслуживание
У нас возникла проблема с обслуживанием на одном из наших серверов. В настоящее время мы работаем над этим, спасибо за ваше терпение!