Предоставление вариантов перевода на другие языки на нашем сайте является одним из правильных вариантов для тех из вас, кто хочет охватить более широкую аудиторию и повысить эффективность бизнеса.
Вам также необходимо учитывать язык, который будет отображаться в параметрах перевода, обязательно выберите язык, который широко используется мировым сообществом. Несмотря на то, что он не входит в список 10 самых распространенных языков в мире , корейский язык имеет значительный потенциал, если вы добавите варианты перевода сайта.
Для веб-разработчиков, которые заинтересованы в переводе веб-сайтов на корейский язык, продолжайте смотреть эту статью, потому что мы обсудим ее полностью, начиная с введения в корейский язык и заканчивая тем, как переводить веб-сайты на корейский язык.
Знакомство с корейским языком
Корея действительно разделена на две части, а именно Южную Корею и Северную Корею, но они по-прежнему используют один и тот же язык, а именно корейский в качестве официального языка.
В общей сложности на корейском языке говорят около 75 миллионов человек в нескольких странах. Согласно веб-сайту Britannica, несколько стран, где говорят на корейском языке, включают:
- Южная Корея: 48 миллионов говорящих
- Северная Корея: 24 миллиона говорящих
- Китай : 2 миллиона говорящих
- США : 1 миллион говорящих
- Япония: 500 000 говорящих
Это число, безусловно, будет продолжать расти с течением времени, тем более что этот язык весьма привлекателен для изучения некорейскими людьми, будь то те, кто хочет пойти в школу или работать там.
С точки зрения родства корейский не имеет близкого родства с другими языками, хотя возможно, что существует отдаленное генетическое родство с японским.
Грамматически корейский язык имеет базовый порядок слов субъект-объект-глагол и ставит модификаторы перед элементами, которые они изменяют. Тогда корейский сценарий, используемый для написания корейского языка, называется хангыль.
Вы должны знать, что корейский язык заимствует много слов из китайского, включая большинство технических терминов и около 10% основных существительных, таких как san «гора» и kang «река». Эти заимствованные слова иногда пишутся китайским шрифтом, хотя этого все чаще избегают, если только сценарий не используется в качестве вспомогательного средства для объяснения технических терминов.
Различия между корейским языком в Южной Корее и Северной Корее
Тот факт, что Корея разделена на две части, не означает, что в обеих используется один и тот же язык и правила, дело в том, что между языками, на которых говорят в Южной Корее и Северной Корее, существуют различия.
Поэтому в этой статье мы обсудим некоторые различия между ними.
Первое отличие, которое вам нужно знать в первую очередь, это упоминание языка, на котором говорят корейцы. В Южной Корее официальное название языка, на котором они говорят, — Хангуэго, а в Северной Корее — Чосон.
Диалекты
Первое отличие видно из используемого диалекта, в Южной Корее используют сеульский диалект. В то время как в Северной Корее их лидеры поощряют своих граждан использовать пхеньянский диалект.
Корейский словарь
Далее видно из используемой лексики. Носители сеульского диалекта часто используют заимствованные слова из английского языка, тогда как в Северной Корее или на диалекте Пхеньяна они больше не используют заимствованные слова.
Однако часто добавляют вариации слов из других языков, например из русского.
корейское произношение
Поскольку он использует другой диалект, неудивительно, что произношение языка отличается. Поэтому есть несколько гласных, произношение которых в разных регионах неодинаково. Есть даже некоторые буквы, которые игнорируются, когда это слово говорят носители Южной Кореи или Северной Кореи.
Есть также данные, свидетельствующие о том, что тона северного и южнокорейского языков не совсем одинаковы. Мало того, есть несколько китайских иероглифов, которые также используются в корейском языке как на севере, так и на юге, но пишутся по-разному.
корейская письменность
В корейском языке для письма используются не буквы, как в других латинских языках, а иероглиф под названием «ханджа». Сама ханджа на самом деле является модифицированным китайским иероглифом.
Символ ханджа использовался много лет, пока его, наконец, не назвали хангыль. Оба символа все еще используются, хангыль более современен, тогда как ханджа ограничивается культурой и историей только сегодня.
Разница в написании иероглифов в Южной и Северной Корее называется «джамо», в Северной Корее обычно иероглифы, обозначающие согласные и гласные звуки, пишутся отдельно, а на Юге один и тот же звук может чаще сочетаться.
Это некоторые различия между корейским языком на юге и севере с точки зрения диалекта, словарного запаса, письма и произношения.
Несмотря на некоторые различия, смысл часто один и тот же. Таким образом, вам не нужно беспокоиться, если вы хотите выучить корейский или перевести язык.
Специально для веб-разработчиков, которые хотят перевести свой контент на корейский язык, ниже приведены несколько способов, которые можно сделать.
Несколько способов перевести сайт на корейский язык
После знакомства с корейским языком ниже приведены несколько способов перевода веб-сайтов на корейский язык.
Перевести веб-сайт на корейский язык с помощью человеческого перевода
Первый метод заключается в использовании перевода человеком или переводческой службой, которая имеет опыт работы в этой области, независимо от того, являются ли они носителями корейского языка или людьми, которые используют этот язык в течение длительного времени.
Перевод с помощью человеческого перевода может дать преимущество, такое как уделение большего внимания элементам грамматики, культуры, связности предложений и многому другому.
Однако это не значит, что у него нет недостатков. Перевод с помощью переводчиков занимает больше времени, поэтому цена, как правило, выше. Кроме того, если переводчик не в хорошем состоянии, может произойти человеческая ошибка.
Использование общедоступных инструментов Google Translate или DeepL для корейского перевода
Второй метод заключается в использовании таких инструментов, как Google Translate или DeepL. Эти инструменты могут использоваться публично кем угодно и могут использоваться для перевода веб-сайтов.
Использование инструментов машинного перевода действительно дает быстрые результаты, просто у вас нет полного контроля над результатами перевода. Кроме того, нет функции живого редактора для прямого перевода элементов веб-сайта.
Использование нейронного машинного перевода для перевода на корейский язык
Нейронный машинный перевод или NMT является наиболее точной системой перевода среди других, потому что она использует технологию искусственного интеллекта в своем переводе.
В отличие от традиционных методов статистического машинного перевода, модель NMT основана на алгоритме глубокого обучения, который имитирует структуру и функции человеческого мозга. Модель NMT также может производить более плавные, более естественно звучащие переводы, поскольку она лучше улавливает нюансы и лингвистические особенности.
Таким образом, ваши результаты корейского перевода будут выглядеть естественно и не будут похожи на результаты обычного машинного перевода.
Одним из сервисов автоматического перевода с технологией NMT является Linguise . Linguise — это сервис перевода сайта с помощью нейронной сети для его перевода.
Чтобы узнать больше о том, что такое Linguise и как переводить веб-сайты с помощью Linguise , просто посмотрите объяснение после этого.
Переведите веб-сайт на корейский язык с помощью Linguise
Linguise — это сервис, который имеет больше возможностей, чем просто использование сервисов переводчиков или общедоступных инструментов машинного перевода.
С помощью функции живого редактора интерфейса вы можете напрямую настроить перевод для каждого элемента. Мало того, человеческие и машинные переводы не могут обеспечить 100% SEO-поддержку результатов перевода.
Однако Linguise может индексировать переведенные страницы, чтобы они могли отображаться в поисковых системах для посетителей, находящихся за пределами вашей страны.
Для тех из вас, кто заинтересован в переводе веб-сайта на корейский язык с помощью Linguise , используйте бесплатную пробную версию в течение 30 дней, выполнив следующие действия.
Шаг 1: Зарегистрируйтесь и получите ключ API
Первый шаг — зарегистрироваться в Linguise . Вам нужно только добавить некоторые личные данные без необходимости ввода кредитной карты.
Если учетная запись была успешно зарегистрирована, войдите в Linguise и получите ключ API, выбрав «Настройки»> «КЛЮЧ API»> «Копировать API». Этот ключ API позже будет прикреплен к панели управления веб-сайтом.
Шаг 2: Добавьте корейский язык в свой список
Следующим шагом будет добавление корейского языка в список языков перевода вашего сайта. В следующую колонку можно добавить сразу несколько языков без каких-либо ограничений.
Шаг 3: Установите и настройте плагин Linguise
Следующим шагом перевода сайта на корейский язык является установка Linguise , например WordPress . Загрузите Linguise в меню «Плагин» > «Добавить плагин» > «Найти Linguise > «Установить» > «Активировать».
Если плагин был активирован, то войдите в меню настроек плагина и вставьте ключ API, который вы скопировали ранее.
После привязки API вы можете установить язык отображения, который будет отображаться на вашем сайте. Вы можете установить его:
- Бок о бок
- Выпадающие списки
- Всплывающие окна
Помимо регулировки его положения, с какой стороны, обязательно поместите его в положение, доступное посетителям.
Если вам удастся отобразить его, попробуйте открыть свой веб-сайт позже, в правом верхнем углу появится экран, подобный следующему.
Затем мы попробуем перевести веб-сайт на корейский язык и посмотрим, каковы будут результаты.
Переведите веб-сайт на корейский язык с помощью Linguise прямо сейчас!
Легко ли перевести сайт на корейский язык? Предоставление корейского языка в вариантах перевода веб-сайта может привлечь аудиторию из Кореи.
Особенно для тех из вас, кто имеет бизнес и нацелен на граждан Кореи. Прежде чем принять решение о добавлении языковых опций на веб-сайт, важно выбрать службу перевода с полным набором функций, чтобы результаты перевода были максимальными, а уровень точности был высоким.
Linguise предлагает уровень точности до 97%, поэтому он может производить переводы, аналогичные человеческим переводам.