В сегодняшнюю технологическую эпоху любой может достичь чего угодно, даже если он находится в разных странах. Поэтому для вашего веб-сайта или владельцев бизнеса важно убедиться, что люди из-за пределов вашей страны все еще могут получить к нему доступ.
Одним из способов является предоставление веб-сайту многоязычного контента. Если ваш веб-сайт многоязычный, важно убедиться, что ваш веб-сайт индексируется поисковыми системами, чтобы посетители могли найти его, введя поисковый запрос на своем языке.
Тогда как индексировать автоматический перевод на веб-сайте? И какие инструменты могут помочь вам перевести веб-сайт? Ознакомьтесь с объяснением в этой статье.
Понимание автоматического перевода и индексации
Прежде чем перейти к этой теме, мы можем обсудить, что такое автоматический перевод и индексация. Автоматический перевод, также известный как машинный перевод, представляет собой процесс использования компьютерных алгоритмов и технологий для автоматического перевода текста или речи с одного языка на другой.
Он включает в себя использование передовых лингвистических и статистических моделей для анализа и создания переводов без вмешательства человека.
К преимуществам автоматического перевода относятся
- Эффективность перевода контента
- Рентабельность
- Согласованные результаты перевода
- Возможность использования для перевода больших объемов контента
- Позволяет быстро переводить контент на несколько языков
С другой стороны, индексирование относится к процессу организации и категоризации контента, чтобы сделать его доступным для поиска и обнаружения поисковыми системами. Когда дело доходит до многоязычных веб-сайтов, индексация включает в себя обеспечение того, чтобы все переведенные версии контента веб-сайта были должным образом проиндексированы поисковыми системами.
Это позволяет пользователям выполнять поиск на разных языках, чтобы найти соответствующий контент на предпочитаемом ими языке.
Вот краткое изображение того, как автоматический перевод генерируется во всех основных инструментах перевода на рынке, включая Linguise .
Как индексировать автоматический перевод на сайте?
После понимания того, что такое автоматический перевод, его преимущества и что такое индексация, пришло время перейти к тому, как индексировать автоматический перевод на веб-сайте. Есть несколько способов индексации автоматического перевода на веб-сайтах.
1. Управление языковыми вариантами и тегами hreflang
Теги Hreflang — это метод, используемый при разработке многоязычных веб-сайтов для указания поисковым системам языка и региональной ориентации различных версий страницы. Тег hreflang — это атрибут HTML, который помогает поисковым системам понять языковые предпочтения и геотаргетинг конкретной страницы, чтобы они могли предоставлять пользователям наиболее релевантную версию в зависимости от их местоположения и языковых предпочтений.
Тег hreflang добавляется в заголовок страницы и состоит из двух основных компонентов: атрибута hreflang и кода языка/региона. Атрибут hreflang определяет взаимосвязь между версиями страницы на разных языках или регионах, а код языка/региона идентифицирует язык и регион для каждой версии.
Вот пример тега реализации hreflang для страницы на французском языке ( «FR» ):
2. Канонические URL-адреса для многоязычных страниц
Второй способ индексации результатов перевода веб-сайта — использование канонического URL-адреса. Канонический URL-адрес — это URL-адрес, выбранный в качестве основного URL-адреса или «исходного» URL-адреса веб-страницы. Это используется для решения проблем с дублированием контента, которые могут возникнуть на типичных или многоязычных веб-сайтах, когда несколько версий URL-адреса отображают один и тот же или очень похожий контент.
Когда на странице есть несколько URL-адресов, указывающих на один и тот же контент, поисковые системы, такие как Google, могут рассматривать это как дублированный контент. Это может негативно повлиять на рейтинг страницы в результатах поиска, поскольку поисковые системы могут выделять свои ресурсы для индексации нескольких версий, которые на самом деле одинаковы.
Используя тег rel="canonical", вы можете сообщить поисковым системам, что указанный URL-адрес является каноническим URL-адресом, который следует рассматривать как основной URL-адрес.
На многоязычных веб-сайтах укажите канонический тег на странице с исходной языковой версией или языковой версией по умолчанию. Ниже приведен пример использования канонического URL.
3. Отправьте переведенные страницы в поисковые системы
Третий способ — отправить переведенные страницы в поисковые системы с помощью инструментов для веб-мастеров, таких как Google Search Console. Если на вашем веб-сайте есть отдельные URL-адреса для разных языковых версий, обязательно отправьте каждый переведенный URL-адрес в поисковые системы. Это помогает поисковым системам понять многоязычный характер вашего веб-сайта и соответствующим образом индексировать страницы, относящиеся к конкретному языку.
Чтобы отправить каждую переведенную страницу, вы можете использовать Google Search Console. Если вы не знаете, как это сделать, вот шаги, которые вы можете выполнить.
- Войдите в Google Search Console, используя свою учетную запись Google.
- Подтвердить право собственности на веб-сайт
- Добавьте свойство (веб-сайт) и проверьте каждую языковую версию.
- Нажмите, чтобы проверить любой URL
- Отправить переведенные URL
- Проверить статус индексации
Отправляя переведенные URL-адреса в поисковые системы с помощью инструментов для веб-мастеров, вы помогаете поисковым системам распознавать и индексировать страницы в соответствующих языковых версиях. Это улучшит видимость и рейтинг вашего веб-сайта в результатах поиска для пользователей, выполняющих поиск на соответствующих языках.
4. Добавьте ссылку на переведенную версию
Четвертый шаг, позволяющий индексировать переводы, заключается в создании ссылок между другими доступными страницами переводов. Это еще больше укрепит связь между страницами. Например:
5. Оптимизация метатегов и описаний
Оптимизация метатегов и описаний на многоязычном веб-сайте требует некоторых дополнительных соображений, чтобы обеспечить эффективную оптимизацию каждой языковой версии. Переведите метатеги (включая теги заголовков и метаописания) для каждой языковой версии вашего веб-сайта. Убедитесь, что переводы точно отражают содержание и назначение каждой страницы. Важно предоставить уникальные и зависящие от языка метатеги и описания для каждой языковой версии.
Кроме того, не забывайте учитывать культурные нюансы и предпочтения при оптимизации метатегов и описаний для разных языков. Обратите внимание на местные идиомы, выражения и тонкости, чтобы сообщение нашло отклик у целевой аудитории.
6. Использование XML-карт сайта для многоязычного контента
Использование XML-карт сайта для многоязычного контента относится к практике создания и отправки XML-карт сайта, специально разработанных для веб-сайтов с несколькими языковыми версиями. XML-карты сайта — это структурированные файлы, которые предоставляют поисковым системам информацию о страницах вашего веб-сайта, помогая им более эффективно понимать и индексировать ваш контент.
Использование файлов Sitemap в формате XML предполагает создание отдельных файлов Sitemap для каждой языковой версии. Эти карты сайта включают URL-адреса страниц на соответствующих языках, а также языковые аннотации, такие как теги hreflang. Теги hreflang указывают язык и региональную ориентацию каждой страницы, гарантируя, что поисковые системы свяжут правильную языковую версию с соответствующей аудиторией.
Используя XML-карты сайта для многоязычного контента, вы улучшаете видимость и доступность ваших языковых страниц для поисковых систем. Это помогает поисковым системам более эффективно обнаруживать и сканировать ваш многоязычный контент, повышая вероятность появления вашего веб-сайта в релевантных результатах поиска для разных языковых запросов.
Отправка XML-карт сайта в поисковые системы через их инструменты для веб-мастеров является важным шагом. Он уведомляет поисковые системы о существовании нескольких языковых версий и предоставляет им необходимую информацию для точного сканирования и индексации вашего многоязычного контента.
Чтобы узнать, как отправить XML-карту сайта для многоязычного контента, вы можете прочитать эту статью Как настроить Google Search Console для многоязычных веб-сайтов .
Linguise , проиндексируйте автоматический перевод на своем сайте
Помимо знания того, как индексировать автоматические переводы на веб-сайтах, также важно использовать службу автоматического перевода для веб-сайтов. Потому что это будет поддерживать процесс индексации вашего сайта.
Убедитесь, что вы выбрали службу автоматического перевода, которая поддерживает многоязычное SEO, чтобы она могла помочь вам проиндексировать переводы страниц.
Одним из поставщиков услуг перевода является Linguise . Linguise — это служба автоматического перевода или многоязычный плагин, который может помочь вам в индексировании, поскольку Linguise поддерживает 100% SEO.
Linguise соблюдает все рекомендации поисковых систем в отношении многоязычного SEO.
- Используйте генерацию hreflang.
- Альтернативные URL-адреса
- Языковые теги по умолчанию
- Канонические URL-адреса для многоязычных страниц
- Перевод XML-карт сайта
Более того, многоязычный контент Linguise полностью и быстро индексируется всеми основными поисковыми системами, поскольку он был протестирован на всех инструментах для веб-мастеров поисковых систем.
Инструмент перевода Linguise также может генерировать XML-карту сайта на основе карты сайта вашего основного веб-сайта, и она автоматически обновляется, когда боты отображают и индексируют ваш новый многоязычный контент.
Таким образом, Linguise может помочь переведенным страницам веб-сайтов индексироваться поисковыми системами и появляться в результатах поиска.
Вывод
Теперь вы знаете, как индексировать автоматические переводы на веб-сайтах. Индексирование переведенных страниц — один из важных моментов в реализации SEO, помогающий повысить производительность сайта.
Когда страницы успешно индексируются и находят аудиторию, ваш сайт будет посещать все больше и больше зрителей из разных стран.
Если вы заинтересованы в использовании Linguise , немедленно зарегистрируйте бесплатную учетную запись Linguise и используйте пробную версию в течение следующего 1 месяца. Конечно, с различными предлагаемыми функциями, такими как перевод до 600 тысяч слов без каких-либо ограничений на использование языка!