Локализация веб-сайтов играет важную роль в охвате глобальной аудитории за счет адаптации контента для различных рынков. Платформа для внештатных переводчиков объединяет разработчиков с опытными переводчиками для точного и культурно приемлемого перевода. Однако проблемы остаются: надежность, качество и согласованность.
Выделенные платформы решают эту проблему. Здесь мы рассмотрим лучшие платформы для фриланс-переводов, выделив их преимущества и особенности.
Давайте узнаем, как эта платформа улучшает локализацию веб-сайтов.
9 лучших сайтов для внештатных переводчиков
Linguise предоставит 9 рекомендаций лучших сайтов для фриланс-переводчиков, которые владельцы веб-сайтов могут использовать для поиска фриланс-переводчика. Вот некоторые из них.
Апворк
Upwork является очень популярной платформой среди бирж фриланса.
Функционируя как открытая торговая площадка, Upwork предлагает широкий спектр услуг, выходящих за рамки перевода, включая такие задачи, как копирайтинг, кодирование, анализ данных и множество других.
На этом обширном рынке вы можете найти множество переводчиков, владеющих различными языками, обслуживающих различные языковые пары и диапазоны бюджетов.
Навигация по платформе включает в себя возможность либо публиковать списки вакансий и получать заявки, либо напрямую взаимодействовать с фрилансерами, просматривая списки талантов. После того, как выбор сделан, начинается прямое сотрудничество с выбранным переводчиком над проектом.
Чтобы помочь в оценке пригодности переводчика, у вас есть доступ к отзывам клиентов и соответствующим данным, таким как процент выполненных заданий и совокупный доход.
Upwork также применяет рыночную комиссию в размере 5% ко всем платежам, которые вы делаете фрилансерам.
Freelancer.com
Как и Upwork, Freelancer — еще одна универсальная платформа для фрилансеров, где вы можете найти множество переводчиков-фрилансеров, а также профессионалов из различных других областей.
Однако одним из отличительных аспектов Freelancer и Upwork является то, что Freelancer, по-видимому, обслуживает не только отдельных фрилансеров, но и бюро переводов, тогда как Upwork преимущественно работает с отдельными фрилансерами.
В зависимости от ваших целей, этот аспект можно рассматривать как выгодный или невыгодный. Тем не менее, даже если вы предпочитаете сотрудничать с независимыми фрилансерами, а не с командами агентств, Freelancer по-прежнему предлагает широкий выбор индивидуальных переводчиков.
Как и в случае с Upwork, у вас есть возможность опубликовать собственный список вакансий или напрямую взаимодействовать с фрилансерами, изучая списки талантов.
Freelancer.com также взимает с вас плату сверх того, что вы платите фрилансерам. Однако он немного ниже, чем у Upwork — вы заплатите 3%.
ProZ.com
ProZ.com является устойчивым онлайн-сообществом, обслуживающим переводчиков-фрилансеров, и выделяется как одна из самых популярных платформ для внештатных переводов. Его создание восходит к 1999 году, что дало ему достаточно времени, чтобы зарекомендовать себя и создать обширную сеть профессионалов в области переводов.
В целом ProZ.com может похвастаться пользовательской базой, превышающей 960 000 человек в более чем 200 странах мира. Это инклюзивное сообщество включает в себя целый ряд переводческих организаций, включая бюро переводов и различных переводчиков-фрилансеров, включая тех, кто работает полный или неполный рабочий день.
Если вы предпочитаете фрилансеров высшего уровня, платформа предлагает фильтр «проверенные профессионалы», упрощающий поиск проверенных переводчиков-фрилансеров.
Еще одним примечательным аспектом ProZ.com является наличие различных фильтров, таких как:
- Родное владение изучаемым языком.
- Родное владение исходным языком.
- Нет обязательного требования к родному языку.
Кроме того, ProZ.com предоставляет данные о количестве квалифицированных переводчиков, соответствующих выбранным вами фильтрам.
TranslatorsCafe.com
TranslatorsCafe — еще одна специализированная платформа для переводчиков-фрилансеров, отличная от более широкого спектра обычных бирж фриланса.
Хотя его интерфейс может показаться несколько устаревшим, TranslatorsCafe работает с 2002 года и создало сообщество, насчитывающее более 439 000 зарегистрированных пользователей.
Чтобы установить связи с переводчиками-фрилансерами, у вас есть возможность либо опубликовать собственный список вакансий, либо изучить хранилище зарегистрированных переводчиков-фрилансеров.
Когда дело доходит до поиска переводчиков, платформа упрощает поиск на основе языковых пар и даже географического положения переводчика. Кроме того, функция расширенного поиска позволяет вам искать специализированные навыки.
Но интерфейс Translators.cafe.com выглядит несколько устаревшим, и это не всегда самый интуитивно понятный веб-сайт для навигации.
Генго
Gengo работает как гибридная модель, охватывающая аспекты как бюро переводов, так и рынка внештатных переводчиков.
Он предоставляет вам доступ к разнообразному пулу из более чем 22 000 индивидуальных переводчиков по всему миру. Однако, в отличие от большинства других платформ для внештатных переводов, ваше взаимодействие происходит через сервис Gengo, а не через установление прямого контакта с переводчиком.
Этот подход также позволяет Gengo предлагать фиксированные расценки за слово, упрощая оценку затрат.
Вы не будете напрямую сотрудничать с внештатными переводчиками, поэтому Gengo менее подходит, если вы намерены установить долгосрочные личные связи.
OneHourTranslation.com
OneHourTranslation.com считается одним из старейших и наиболее успешных онлайн-агентств переводов с успешным послужным списком. Тем не менее, его возраст проявляется в явном дизайне веб-сайта «2000-х годов», который может не находить отклика у более современных клиентов.
С положительной стороны, OHT способствует тесному сотрудничеству со своими фрилансерами с помощью игровой системы развития, что делает профессиональный рост интересным не только для получения финансовой выгоды. Если говорить о финансах, то, к сожалению, компенсация невелика, хотя в более высоких «ярусах» она несколько улучшается.
Пятьрр
Fiverr функционирует как еще одна обширная площадка для фрилансеров, похожая на Upwork и Freelancer. Тем не менее, он имеет значительное количество переводчиков, что делает его похвальной альтернативой для тех, кто ищет платформы для внештатных переводчиков.
В отличие от подхода Upwork и Freelancer, Fiverr не имеет возможности для пользователей публиковать свои собственные списки вакансий и ждать предложений от фрилансеров.
Вместо этого внештатные поставщики услуг представляют свои предложения на торговой площадке платформы, и вы можете воспользоваться их услугами напрямую через эти списки.
У вас есть возможность изучить все доступные услуги, чтобы найти экономичные варианты, или вы можете активировать переключатель «Про услуги», чтобы изучить выбор первоклассных поставщиков услуг премиум-класса.
Unbabel
Unbabel выделяется как служба переводов, которая имеет тенденцию вызывать сильные мнения. Работая исключительно на процессе постредактирования машинного перевода, он вызывает восторг у клиентов из-за своей доступности, но одновременно вызывает опасения у лингвистов из-за полученного качества.
Для переводчиков опыт работы с Unbabel уникален, частично благодаря обычному простому содержанию и частично уникальному подходу к оплате на основе почасовой оплаты, а не пословной ставки. Этот подход имеет свой собственный набор преимуществ и недостатков. Показатели варьируются от удивительно низких до относительно удовлетворительных, в зависимости от таких факторов, как языковые пары и, возможно, других соображений.
Открытый микрофон
TheOpenMic представляет собой освежающий уход. Созданная Дмитрием Корнюховым, признанным деятелем в области перевода (если можно так назвать), эта затея относительно новая. Первоначально задуманная как диалоговый центр — аналог Facebook для переводчиков — платформа с тех пор нацелена на привлечение настоящей клиентуры. Результат этого сдвига еще предстоит увидеть, но аспект сообщества обязательно будет источником удовольствия для пользователей в любом случае.
Как найти лучший независимый переводчик
- Просмотрите их портфолио: убедитесь, что внештатный переводчик представляет исчерпывающее портфолио, демонстрирующее его предыдущую работу. Это дает вам представление об их опыте и стиле.
- Оцените цены и отзывы: найдите время, чтобы оценить их структуру ценообразования и прочитать отзывы предыдущих клиентов. Это помогает оценить качество их работы и удовлетворенность клиентов.
- Подтвердите платеж: выберите фрилансеров, которые предлагают безопасные и проверенные способы оплаты. Это защищает ваши финансовые операции и обеспечивает прозрачные рабочие отношения.
- Подтвердите опыт: отдайте предпочтение переводчикам, которые обладают значительным опытом в своей конкретной области. Эксперт в конкретной области может предоставить точные и контекстуально соответствующие переводы.
Следуя этим шагам, вы можете увеличить свои шансы найти внештатного переводчика, который соответствует вашим ожиданиям в отношении качества, надежности и профессионализма.
Зачем добавлять фрилансерский перевод на многоязычный сайт
Добавление фрилансерского перевода на многоязычный веб-сайт может дать несколько преимуществ, особенно если вы хотите расширить свое присутствие в Интернете и обслуживать более широкую аудиторию. Вот несколько причин, по которым вы можете подумать об использовании фрилансерского перевода для своего многоязычного веб-сайта.
- Экономическая эффективность: наем фрилансеров для перевода часто может быть более рентабельным, чем создание собственной группы переводчиков или использование профессиональных переводческих агентств. Фрилансеры, как правило, имеют более низкие накладные расходы и могут предлагать конкурентоспособные ставки.
- Гибкость и масштабируемость: фрилансеры предлагают гибкость с точки зрения размера и масштаба проекта. Нужны ли вам переводы для небольшого раздела вашего веб-сайта или всего контента, вы можете нанять фрилансеров в зависимости от ваших текущих потребностей. Эта масштабируемость особенно полезна для предприятий, у которых могут меняться требования к переводу с течением времени.
- Разнообразный опыт: фрилансеры часто специализируются в разных отраслях или нишах. Это означает, что вы можете выбрать переводчиков, обладающих опытом в конкретных областях, имеющих отношение к содержанию вашего веб-сайта, что обеспечит точные и контекстно-зависимые переводы.
- Быстрый оборот: фрилансеры часто могут работать в сжатые сроки, что очень важно, если вам нужно быстро запустить новый контент или обновления. Это может быть особенно выгодно в быстро меняющемся цифровом ландшафте.
- Разнообразие языков: фрилансеры могут выполнять переводы на самые разные языки, что позволяет вам обслуживать разнообразную мировую аудиторию. Это особенно важно, если целевая аудитория вашего сайта говорит на нескольких языках.
- Прямое общение: работа напрямую с фрилансерами позволяет вам четко сообщать о своих требованиях, предпочтениях и ожиданиях. Это может привести к более точным переводам, которые соответствуют голосу и посылу вашего бренда.
- Снижение накладных расходов: наем фрилансеров избавляет от необходимости инвестировать в набор, обучение и предоставление льгот штатным переводчикам.
Важно отметить, что хотя независимый перевод предлагает множество преимуществ, он также сопряжен с определенными проблемами, такими как управление несколькими фрилансерами, обеспечение стабильного качества и потенциальные коммуникационные барьеры. Правильный выбор, четкие инструкции и постоянное общение с фрилансерами имеют решающее значение для успешного многоязычного перевода веб-сайта.
Как добавить фрилансера на Linguise для доработки перевода?
После поиска услуг фрилансера вы можете добавить фрилансера-переводчика, чтобы стать частью вашего сайта, а именно стать переводчиком.
Некоторые сервисы перевода на сайте позволяют пользователям добавлять переводчиков на свою панель перевода. Это делается для того, чтобы переводчикам было проще переводить или редактировать результаты перевода непосредственно на сайте.
Не все сервисы предлагают эту функцию, но вы можете получить ее на Linguise .
Linguise — это служба перевода веб-сайтов с использованием технологии нейронных сетей или NMT. Этот сервис предоставляет на выбор более 80 языков, а также различные другие интересные функции. Вроде добавления роли переводчика, а именно фрилансера. Сразу же, вот как это добавить.
Первый шаг — убедиться, что вы выполнили регистрации Linguise на веб-сайте, будь то WordPress , Joomla , Shopify или что-то еще.
После этого вы получите доступ к панели инструментов Linguise . На этой панели вы можете найти различные функции Linguise , такие как:
- Глобальное исключение перевода
- Фильтровать перевод
- Интерфейсный живой редактор
- Перевод изображений и ссылок
- Пригласить нового участника
В этой функции добавления участников мы добавим фрилансеров. Как нажать «Участники» в верхнем меню и выбрать «Пригласить нового участника».
Здесь нужно ввести электронную почту фрилансера, роль, а именно переводчика, сайт, который будет переводить фрилансер, и язык. Если вы выбрали Пригласить.
В этом случае панель управления Linguise будет выглядеть следующим образом.
Тогда все, что вам нужно сделать, это дождаться, пока фрилансер примет приглашение. Если приглашение получено, то фрилансер пройдет несколько этапов проверки, чтобы иметь возможность получить доступ к панели Linguise в качестве переводчика.
Более или менее похоже на этот вид приборной панели. Фрилансеры имеют права доступа только на основе веб-сайта и языка, которые были определены ранее.
Вывод
Здесь вы уже лучше знаете, какие сайты для внештатных переводчиков лучше всего использовать. Есть 9 рекомендаций веб-сайтов, которые вы можете попробовать, убедитесь, что вы понимаете плюсы и минусы каждого из этих сайтов, чтобы вы могли адаптировать их к потребностям фрилансеров.
Кроме того, наняв фрилансера, вы можете пригласить его для совместной работы по редактированию результатов перевода. Linguise — один из таких сервисов, который позволяет вам сделать именно это.
Чтобы иметь возможность пользоваться функцией добавления переводчика, убедитесь, что вы зарегистрировались на бесплатную пробную версию Linguise в течение 1 месяца!