Motivul pentru care citiți acest lucru este că ați scris conținut pentru a ajunge la un public mai larg, internațional sau pentru a intra în legătură cu potențiali clienți care vorbesc o altă limbă. S-ar putea să vă gândiți să vă extindeți compania sau să vă globalizați la un moment dat, sau poate doriți doar să creșteți implicarea clienților și vânzările. Dacă vreunul dintre acestea vă vorbește, atunci va trebui să fiți capabil să creați conținut web tradus care este consistent, relevant și eficient pentru limba locală de pe piața externă pe care o vizați.
Definiţia Transcreation
Transcrearea este o combinație a cuvintelor „traducere” și „creare”.
Copywriting este procesul de rescriere a textului sursă pentru a-l face mai coerent, relevant și eficient într-o nouă limbă. Transcrearea, cunoscută și sub denumirea de „traducere creativă”, este actul de a prelua un mesaj creat inițial într-o limbă și de a-l traduce într-o altă limbă, păstrându-și intenția și vocea inițială. Conținutul nu este tradus literal, dar sensul rămâne fidel textului original. Acest lucru înseamnă adesea că cuvintele trebuie adaptate, idiomuri adăugate și figurile de stil ajustate pentru a se potrivi cu procesul de transcreare.
Deoarece transcrearea trebuie să țină cont de sens pe lângă interpretare, este mai complexă decât o traducere cuvânt cu cuvânt. Un profesionist în transcreare se asigură că sensul și valoarea conținutului tău sunt traduse corect, nu doar cuvintele. Ei trebuie să aibă abilități de scris care sunt atât excelente, cât și creative. Prin urmare, nu este nemaivăzut ca copywriteri și traducători să colaboreze împreună la proiecte de transcreare.
Cel mai mare exemplu, McDonald's
McDonald's a fost foarte inteligent cu abordarea transcreării. McDonald's și-a schimbat sloganul „Îmi place” în „Îmi place” în China, deoarece și-au dat seama că chinezii consideră că manifestările publice de afecțiune sunt ofensatoare.
Traducere vs transcreare
În timp ce traducerea implică înlocuirea cuvintelor dintr-o limbă cu alta, transcrearea este mai preocupată de păstrarea mesajului și a conceptului. Transcrearea permite traducătorilor să profite de creativitatea și înțelegerea diferitelor culturi pentru a produce conținut care va rezona cu noii cititori. Nu sunteți sigur de cum diferă transcrearea de traducere? Iată 7 moduri de a le deosebi.
Scriitor expert
Serviciile de transcreare sunt de obicei realizate de copywriteri care limbă în loc de traducători. Traducerile și copywritingul sunt de obicei două servicii diferite, chiar dacă unii traducători le pot oferi pe ambele. Persoanele care oferă servicii de traducere nu socializează întotdeauna sau nu se alătură acelorași asociații profesionale ca și copywriterii.
Rezumat creativ în limba dvs. țintă
În loc să începeți cu un text sursă, cum ar fi traducerea, transcrearea începe cu un brief creativ în limba dvs. țintă, similar modului în care ați aborda alte proiecte creative. Transcrearea va necesita o explicație detaliată a proiectului, similară cu ceea ce ar avea nevoie un copywriter. Majoritatea traducătorilor nu primesc de obicei un brief, chiar dacă ar fi util. De obicei, traducătorilor li se oferă textul și li se cere să îl traducă cu acuratețe. Ei explorează singuri pentru a-și da seama despre ce este această magie.
Nu oferiți doar text furnizorului dvs. de transcreare, ci spuneți-i conceptul creativ și acțiunea dorită pe care doriți să le comunice copia.
Transcrearea poate consuma timp
Cererea de creativitate va necesita mai mult timp din partea transcreatorului. Proiectele de transcreare necesită, în general, mai mult timp decât traducerea medie, prin urmare costă mai mult.
Procesul de transcreare poate fi costisitor
Modul standard de facturare pentru serviciile de traducere este prin cuvânt, dar cu transcrearea, este posibil să fiți taxat pe oră sau pe proiect. Un transcreator nu este doar un traducător calificat și profesionist, ci și un copywriter calificat. Tariful lor va fi competitiv cu cel al unui traducător specializat. Calitatea unui transcreator bun merită prețul – ei înțeleg cum să folosească lucruri precum SEO, care, la rândul său, va face compania dumneavoastră mai mulți bani.
Reeditarea, recrearea și reelaborarea mesajelor mărcii dvs. este mult mai laborioasă decât simpla traducere a acestuia într-un limbaj egal. Transcrearea este un serviciu care ajută companiile să creeze conținut în mai multe limbi care rezonează cu publicul țintă.
Transcrearea poate duce la dezvoltarea de noi mesaje
Mesajele care nu au fost scrise ținând cont de segmentul dvs. țintă sau de publicul dvs. vor scădea probabil. Diferența esențială dintre transcreare și traducere este că, cu prima, ajungeți cu mesaje nou-nouțe, care sunt specifice publicului țintă, în timp ce cu cea din urmă, pur și simplu obțineți același mesaj tradus într-o altă limbă.
Când traduceți conținutul site-ului web sau al aplicației, un traducător bun va rămâne fidel sensului textului original în loc să fie prea literal. Cu toate acestea, unele părți ale mesajului se pot pierde în traducere.
Copie creativă și axată pe marketing
Textele de marketing sunt mai eficiente atunci când sunt transcreate în loc de traduse, deoarece primele sunt concepute pentru a-i determina pe cititori să acționeze.
Transcrearea cuprinde, de asemenea, sfaturi privind aspectul și senzația
Furnizorii de servicii de transcreare nu numai că sfătuiesc clienții cu privire la modul de realizare a unui activ sau campanie creativ, dar se asigură și că acesta va fi acceptat și va rezona pe piața țintă.
În esență, transcrearea este procesul de dezvoltare a unei noi copii care reflectă cu acuratețe vocea și mesajul unui brand într-o altă limbă. Nu vă traducem pur și simplu textul, ci mai degrabă îl adaptăm la o anumită cultură, astfel încât să surprindă esența a ceea ce încercați să spuneți.
Alegerea instrumentului potrivit pentru transcrearea site-ului
Dacă doriți să faceți procesul de transcreare mai simplu, aveți nevoie de software-ul adecvat. Aici Linguise îți vine în ajutor.
Linguise oferă o traducere automată neuronală pentru a simplifica procesul de traducere. Beneficiile traducerii automate (cum ar fi Linguise ) includ:
- Localizare și transcreare care sunt adaptate în mod specific contextului, spre deosebire de utilizarea Google Translate în browser. Toate traducerile sunt editabile (pentru transcreare)
- Vă ajută să traduceți documente rapid și ușor
- Îți schimbă mesajul pentru a fi mai potrivit pentru publicul țintă, păstrând totuși același ton și voce generală
După cum am spus, Linguise nu oferă doar servicii de traducere, dar facem și un pas mai departe. Da, folosim traducerea automată ca bază, dar aveți întotdeauna opțiunea de a vă îmbunătăți traducerea angajând traducători profesioniști prin intermediul tabloului de bord ușor de utilizat.
Cu Linguise , puteți colabora cu ușurință cu transcreatori profesioniști pentru a vă asigura că tot conținutul dvs. scris este de înaltă calitate și șlefuit. Nu mai așteptați să începeți traducerea site-ului dvs. Cu Linguise , puteți începe versiunea de încercare gratuită astăzi și puteți avea un site web multilingv în cel mai scurt timp.
De ce să alegeți Linguise
- Folosim modele noi de traducere lingvistică neuronală.
- Păstrați conținutul site-ului dvs. lizibil pentru toată lumea, traducându-l în 84 de limbi.
- Puteți edita toate traducerile din tabloul de bord Linguise sau direct pe site-ul dvs. web, făcând clic și editând textul tradus.
- Utilizând traducerea neuronală pentru site-ul dvs. web, puteți reduce taxele pentru serviciile de personalizare a traducătorului cu până la 90%.
- Linguise nu se concentrează doar pe optimizarea adreselor URL și a linkurilor alternative, dar vă ajutăm și să vă poziționați foarte bine în alte tipuri de motoare de căutare.
- Linguise este un traducător de limbi instantanee pentru site-ul dvs. web. Odată ce adăugați o pagină nouă pe site-ul dvs., Linguise o va traduce automat în 20 de limbi diferite și va începe imediat procesul de indexare.
- Sistemul nostru avansat de stocare în cache oferă utilizatorilor conținut tradus instantaneu.
- Cu Linguise , nu trebuie să vă faceți griji dacă funcțiile se potrivesc cu dimensiunea site-ului dvs. web sau dacă vă puteți permite - există o perioadă de probă cu acces complet și nu este necesar un card de credit.
Cele mai economice planuri de prețuri
Linguise este un instrument excelent de traducere a site-urilor web, care vă poate ajuta să ajungeți rapid la noi audiențe și costă o fracțiune din ceea ce percep alte instrumente similare.
Linguise este un instrument de traducere SaaS care traduce automat conținutul site-ului. Indiferent de tipul de site web pe care îl aveți care utilizează PHP, Linguise se va putea integra cu acesta fără probleme. Acestea includ, dar nu se limitează la WordPress , Drupal , Magento și OpenCart . Linguise este rapid și ușor de configurat și oferă traduceri instantanee în peste 80 de limbi.
Nu numai că obțineți un plugin WordPress ușor de utilizat, dar acest instrument vă va ajuta și să traduceți rapid codarea și conținutul site-ului dvs. Instrumentul se integrează cu ușurință cu orice plugin sau temă, deoarece se traduce din codul HTML frontend.
Linguise este o platformă software-as-a-service (SaaS) care oferă diferite modele de prețuri pentru abonament, în funcție de dacă doriți să plătiți lunar sau anual. Majoritatea pluginurilor WordPress necesită un abonament pentru a utiliza serviciul în loc de o taxă unică. Costul pe lună variază semnificativ în funcție de numărul de cuvinte traduse, începând de la 15 USD și ajungând până la 45 USD.
Prețul pe care îl plătiți pentru Linguise depinde de câte cuvinte trebuie traduse. Dacă site-ul dvs. are nevoie de sub 200.000 de cuvinte traduse, puteți utiliza planul Start pentru 15 USD lunar sau 165 USD anual.
Dacă site-ul dvs. are mai mult de 600.000 de cuvinte care trebuie traduse în mai multe limbi, va costa 25 USD pe lună sau 275 USD pe an. Planul Large oferă cuvinte traduse nelimitate pentru 45 USD pe lună sau 495 USD pe an.
Comandând un plan anual, veți primi o lună gratuită de serviciu.
START
- INCLUS ÎN PROBAREA GRATUITĂ DE 1-A LUNĂ
- 200 000 de cuvinte traduse
- Vizualizări de pagini traduse nelimitate
- Limbi nelimitate
- 10% REDUCERE față de prețurile lunare
- 1 site web per plan cu o lună gratuită
PRO
- INCLUS ÎN PROBAREA GRATUITĂ DE 1-A LUNĂ
- 600 000 de cuvinte traduse
- Vizualizări de pagini traduse nelimitate
- Limbi nelimitate
- 10% REDUCERE față de prețurile lunare
- 1 site web per plan cu o lună gratuită
MARE
- ÎNREGISTREAZĂ-TE ȘI ABONAȚI-VĂ
- Cuvinte traduse NELIMITAT
- Vizualizări de pagini traduse nelimitate
- Limbi nelimitate
- 10% REDUCERE față de prețurile lunare
- 1 site web per plan cu o lună gratuită
Concluzie
Linguise permite o colaborare rapidă și ușoară cu transcreatorii pentru a ajuta la păstrarea sensului mesajului dvs. în alte limbi. Vino să experimentezi cât de simplă poate fi transcrearea, înscriindu-te pentru o perioadă de încercare gratuită astăzi!