Vrei să ai un OpenCart , dar nu știi cum să-ți traduci OpenCart ? Este important să ai un site de eCommerce multilingv, 76% dintre consumatorii online preferă să cumpere produse prezentate în limba lor maternă. Apoi, aproximativ 40% dintre ei nu vor face niciodată cumpărături pe un site web care folosește o altă limbă. Citirea informațiilor în limba maternă facilitează ca utilizatorii să capteze informații despre conținut sau produs și să crească conversia în magazinul dvs. online.
Prin urmare, este important să faceți site-urile de comerț electronic multilingve, o modalitate este prin utilizarea serviciilor de traducere automată.
Dacă nu știți cum să traduceți OpenCart eCommerce, nu vă faceți griji pentru că vă vom ghida de la primii pași de instalare până la finalizare!
Opțiuni pentru a traduce comerțul electronic OpenCart
Înainte de a discuta despre cum să traduceți automat OpenCart eCommerce, trebuie să știți că există două opțiuni pentru a traduce un site OpenCart în multilingv, și anume manual și automat.
Manual înseamnă că se face cu intervenția umană sau cu un traducător, în timp ce automat înseamnă că se bazează pe tehnologie, mașini sau servicii de traducere.
Fiecare dintre aceste opțiuni are cu siguranță propriile avantaje și dezavantaje. Care sunt acestea, haideți să le discutăm mai jos.
Traducere manuală OpenCart
Prima opțiune este traducerea manuală sau cu ajutorul unei traduceri/translator uman. Următoarele sunt avantajele și dezavantajele traducerii manuale.
Pro:
- Precizie ridicată: prin implicarea traducătorilor umani, nivelul de acuratețe a traducerii tinde să fie mai mare, asigurându-se că mesajul este transmis cu precizie.
- Nuanță și context: traducătorii umani sunt capabili să surprindă nuanțe și context complexe, rezultând traduceri mai semnificative și mai adecvate cultural.
- Personalizare la scară largă : Potrivit pentru proiecte mari care necesită o înțelegere aprofundată pentru a asigura calitatea traducerii.
Contra:
- Timp și cost: necesită mai mult timp și bani, în special pentru proiecte de conținut la scară largă.
- Limitări de viteză: Ineficient pentru situațiile care necesită traducere instantanee sau foarte rapidă.
De fapt, OpenCart acceptă și funcționalitate multilingvă, oferind pachete de limbi. Cu toate acestea, această metodă este foarte manuală și, desigur, are multe limitări. Aceste limitări subliniază necesitatea de a explora metode alternative, cum ar fi serviciile de traducere automată, pentru soluții multilingve mai eficiente și scalabile. Deci, cum este traducerea automată a Opencart în comparație cu cea manuală? Vom avea mai multe despre asta mai jos
Traducere automată OpenCart
După ce am înțeles avantajele și dezavantajele traducerii manuale, acum trecem la traducerea automată și anume traducerea folosind asistență automată. Următoarea este explicația.
Pro:
- Viteză eficientă: procesul de traducere se poate face rapid, mai ales benefic pentru proiectele cu termene limită strânse.
- Eficiența costurilor: tinde să fie mai economică, în special pentru proiecte cu un volum mare de conținut.
- Scalabilitate: capacitatea de a gestiona proiecte la scară largă în mod eficient.
Contra:
- Erori contextuale: predispus la erori în capturarea contextului și a nuanțelor limbii originale, ceea ce poate duce la traduceri mai puțin precise.
- Mai puțin adecvate din punct de vedere cultural: traducerile pot fi mai puțin adecvate anumitor contexte culturale.
- Necesită corecție manuală: necesită ocazional o revizuire umană pentru a asigura rezultate optime de traducere.
Observăm că traducerea automată este foarte recomandată, mai ales pentru platformele de comerț electronic cu detalii extinse despre produse, deoarece în astfel de cazuri se va economisi timp semnificativ.
Deși traducerea manuală garantează precizie, aceasta nu înseamnă că traducerea automată este incapabilă. Serviciul de traducere pe care îl folosim în prezent dispune de un editor live, care permite utilizatorilor să ajusteze traducerile pentru a obține rezultate mai naturale.
Unul dintre serviciile de traducere automată pe care le vom folosi acum este traducerea automată Linguise Pentru a afla mai multe despre ce Linguise , consultați următoarea explicație.
Cum să traduceți automat eCommerce OpenCart cu Linguise
După cum am discutat mai sus, există două opțiuni pentru traducerea OpenCart eCommerce, dintre care una este automată. Pentru a traduce automat o puteți face cu ajutorul unui plugin sau serviciu de traducere.
Linguise este un serviciu de traducere automată care este integrat cu mai mult de 40 de CMS, dintre care unul este traducerea automată OpenCart . Cu tehnologia de traducere neuronală și cu ajutorul cloud-ului AI Translation, Linguise este capabil să producă o calitate perfectă a traducerii , care este naturală și similară cu traducerile traducătorilor profesioniști.
Cu toate acestea, pentru a îmbunătăți rezultatele traducerii, oferim și funcții superioare, cum ar fi un editor live front end sau continuarea traducerii pentru cei dintre voi care nu doresc să traducă conținut.
Deci, cum traduceți OpenCart eCommerce? Uită-te la pașii de mai jos.
Pasul 1: Înregistrați Linguise
Pentru a putea instala traducerea automată Linguise Opencart , începeți prin a crea un cont gratuit pe Linguise și profitați de perioada de încercare gratuită de 1 lună. Procesul de înregistrare a contului Linguise este foarte ușor, aveți nevoie doar de un e-mail pentru a crea un nume de utilizator și o parolă.
În timpul perioadei de probă de o lună, vă puteți bucura de întreaga gamă de funcții oferite de Linguise . După aceea, veți fi direcționat către tabloul de bord Linguise pentru a începe să vă gestionați contul.
Pasul 2: Adăugați un domeniu de site
Următorul pas este să adăugați domeniul site-ului OpenCart la Linguise . Unele lucruri care trebuie completate includ:
- Cont
- URL-uri
- Platformă, selectați OpenCart
- Limba
- Limba de traducere
- Traduceți adresele URL
Apoi, dacă aveți, faceți clic pe Salvare .
Pasul 3: Încărcați scriptul Linguise
Următorul pas este să încărcați scriptul de traducere Linguise , care poate fi descărcat făcând clic pe butonul de mai jos. Apoi, încărcați scriptul de traducere în directorul principal în care este instalat PrestaShop .
Asigurați-vă că blocați folderul linguise .
După descărcarea scriptului, extrageți-l și încărcați-l în directorul principal în care este instalat CMS-ul.
Asigurați-vă că scriptul este la nivelul rădăcină al site-ului dvs. (unde se află fișierele OpenCart ). Asigurați-vă că folderul păstrează numele linguise implicit.
Pasul 4: Activați cheia API
După ce adăugați cu succes un domeniu, veți primi un cod de cheie API care trebuie verificat.
Apoi trebuie să lipiți acest cod în fișierul configuration.php, înlocuiți această secțiune „REPLACE_BY_YOUR_TOKEN” cu acest cod, astfel încât să arate așa.
Pasul 5: Configurați adresa URL a limbii
Rescrierea URL-ului este de obicei activată în OpenCart în scopuri SEO. Această funcționalitate se bazează pe fișierul .htaccess situat în rădăcina serverului.
Verificați dacă rescrierea URL-ului este activată în OpenCart . Navigați la OpenCart , Sistem > Setări > Implicit > Server.
Configurația URL-urilor specifice limbii trebuie setată în fișierul .htaccess. Pur și simplu lipiți acest cod după codul „RewriteBase /” găsit în standardul OpenCart .htaccess.
RewriteEngine On
RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
Asigurați-vă că calea linguise / linguise .php se potrivește pe serverul dvs.; / linguise / este numele implicit la extragerea scriptului.
Pasul 6: Activați comutatorul de limbă
Următorul pas este activarea funcției de schimbare a limbii, această caracteristică ușurând alegerea limbii în care doresc să traducă utilizatorii. Cum să deschideți Linguise > Setări > copiați în clipboard acest script.
După aceea, trebuie să lipiți scriptul în editorul de teme al OpenCart , selectând Design > Theme Editor > Default. După aceea, lipiți-l ca în imaginea următoare.
Comutatorul de limbă va fi afișat implicit într-o poziție flotantă în colțul din dreapta sus al site-ului dvs.
Pasul 7: Configurați afișarea steagurilor de limbă
De asemenea, puteți ajusta poziția comutatorului de limbă din Linguise > Setări > Afișare steag limbă.
Dacă da, vom încerca să traducem pagina OpenCart eCommerce în olandeză, cam așa va arăta.
Pasul 8: Activați sistemul de cache local
Opțional, puteți activa un sistem cache local care stochează URL-ul și conținutul multilingv pentru a livra pagini mai rapid. Cache-ul local va stoca o anumită cantitate de transfer de date între serverul Linguise și serverul site-ului dvs. web.
Memoria cache este utilizată numai atunci când pagina a fost tradusă și nu a fost actualizată. Cache-ul prioritizat va fi cache-ul pentru cele mai vizualizate pagini multilingve.
Ca opțiune, puteți specifica cantitatea de cache stocată în megaocteți (MB). În exemplul următor, memoria cache este activată, iar capacitatea de stocare este setată la 500 MB.
/** Basic configuration **/
public $cache_enabled = true;
public $cache_max_size = 500; // In megabyte
Pasul 9: Setări specifice pentru OpenCart
În fișierul Configuration.php, avem și setări care permit redirecționarea anumitor configurații specifice pentru CMS. În mod implicit, acest lucru este automat, dar echipa de asistență vă poate solicita să-l personalizați pentru a utiliza anumite setări specifice.
Iată codul care trebuie adăugat pentru OpenCart , specificând numele CMS în litere mici.
/** Basic configuration **/
/*
* Update the CMS value according to your CMS
* Available CMS are: laravel, prestashop
*/
public static $cms = 'opencart';
Pasul 10: Configurați de la SQLite la MySQL
În fișierul Configuration.php, există o opțiune de configurare pentru a impune utilizarea MySQL mai degrabă decât SQLite dacă SQLite nu este instalat pe server.
Într-un astfel de scenariu, vi se va cere să introduceți detaliile MySQL în această secțiune a fișierului Configuration.php.
/** Advanced database configuration **/
/*
* In case you don't want to use Sqlite, you can use MySQL
* To do so, you need to fill the following variables
* Linguise will create the tables for you
*/
public static $db_host = '';
public static $db_user = '';
public static $db_password = '';
public static $db_name = '';
public static $db_prefix = '';
Compararea Linguise cu localizarea manuală OpenCart
După ce știm cum să traducem eCommerce OpenCart folosind Linguise , acum vom compara serviciul Linguise cu localizarea manuală care vine cu OpenCart .
Ușor de adăugat limbi noi
Primul lucru pe care îl vom compara este ușurința de a adăuga limbi, Linguise permite utilizatorilor să adauge limbi cu ușurință cu un singur clic.
Puteți adăuga orice număr de limbi din cele peste 80 de limbi disponibile. Trebuie doar să deschideți tabloul de bord > Setări > Limba traducerii.
Pe de altă parte, OpenCart are mai mulți pași care trebuie făcuți mai întâi atunci când doriți să adăugați o limbă. Pentru a adăuga o altă limbă decât engleza (implicit), trebuie să instalați pachetul de limbi din directorul de extensii, făcând clic pe Instalare.
După ce pachetul de limbi a fost încărcat cu succes, atunci trebuie să adăugați câteva informații despre limbă selectând Sistem > Localizare > Limbi.
Deci, acesta este ceea ce diferențiază Linguise și OpenCart . În localizarea manuală OpenCart , vi se cere să încărcați propriul pachet de limbi și să introduceți câteva informații despre limbă, cum ar fi numele, codul ISO, localitatea, starea activă sau inactivă și ordinea limbii.
Acest lucru este cu siguranță diferit față de Linguise , în Linguise trebuie doar să alegeți limba, sistemul va aranja automat restul.
Procesul manual din OpenCart este și mai probabil să provoace erori umane, de exemplu erori la introducerea codurilor sau a numelor de limbă.
În afară de asta, deoarece folosește un pachet de traducere obținut de la Crowdin, rezultatele traducerii nu pot fi garantate a fi foarte exacte, deoarece indiferent de modul în care traducerile Crowdin sunt efectuate de traducători, pot apărea și erori umane.
Editați traducerile cu editorul live front-end
Următoarea caracteristică care va fi comparată este editorul front-end. Atât Linguise , cât și OpenCart au de fapt ambele aceste caracteristici. În Linguise puteți găsi această funcție pe tabloul de bord > Editor live, apoi selectați limba după care trebuie doar să alegeți ce parte doriți să editați traducerea.
Editorul frontal Linguise are o interfață prietenoasă și ușor de înțeles, există 3 secțiuni de conținut, și anume original non-traducere, traducere originală și traducere în olandeză, acolo unde puteți edita traducerea.
A trece de la un conținut sau șir la altul pentru traducere este foarte ușor.
Pe de altă parte, localizarea manuală OpenCart are și o caracteristică care permite utilizatorilor să editeze traduceri sau conținut, și anume Editorul de limbă.
În acest meniu puteți alege în ce limbă doriți să editați traducerea, apoi selectați secțiunea pe care doriți să o traduceți, de exemplu aici secțiunea cont/abonament > titlu/titlu > Abonament.
Apoi, în meniul Valoare, când ați terminat puteți introduce rezultatele traducerii editate. După aceea, selectați Salvare în colțul din dreapta sus.
Ei bine, așa cum s-a văzut mai sus, diferența de bază dintre editorul Linguise și manualul OpenCart este ușurința de a selecta partea care trebuie tradusă.
În OpenCart , trebuie să alegeți manual ce parte a traseului să începeți, în timp ce în Linguise puteți alege direct pe prima pagină a site-ului.
De aici putem observa că Linguise are un editor live care este mai simplu și mai ușor de înțeles pentru începători.
Traducere URL SEO
Urmează URL Translation, când instalați Linguise pe site-ul OpenCart , după aceea toate URL-urile de pe site vor fi traduse în diferite limbi complete cu coduri hreflang , deoarece SEO URL Translation este unul dintre elementele SEO multilingv , deci este important pentru performanța site-ului.
Între timp, localizarea manuală necesită să introduceți rezultatele traducerii în funcție de limba țintă. Puteți găsi acest meniu în Design > URL-uri SEO.
De exemplu, în următoarea afișare, vom traduce adresa URL în germană cu cuvântul cheie despre noi. Deoarece este tradus în germană, cuvintele cheie vor fi după cum urmează. Dacă da, atunci faceți clic pe salvare.
Traducerea manuală a URL-ului ca mai sus prezintă un risc destul de mare, deoarece dacă introduceți incorect traducerea URL-ului, aceasta va avea consecințe fatale, în special pentru utilizatorii care folosesc acea limbă.
Posibilitatea de a adăuga traducător
Chiar dacă rezultatele traducerii automate au o acuratețe ridicată, nu este nici un rău să le corectați manual, în acest caz cu un traducător profesionist.
Ei bine, Linguise facilitează cu adevărat acest lucru, deoarece avem suport pentru adăugarea de traducători în tabloul de bord al utilizatorilor. Ei pot invita traducători prin e-mail de invitație pentru a ajuta la traducerea anumitor limbi pe OpenCart eCommerce.
Puteți face acest lucru cu ușurință prin tabloul de bord > Membru > Invitați un membru nou.
În timp ce funcții de acest fel nu există în localizarea manuală OpenCart , ele permit utilizatorilor doar să adauge utilizatori în tabloul de bord, dar nu se referă în mod specific la traducători.
Pentru că, până la urmă, drepturile de acces ale utilizatorilor (proprietarii contului) și ale traducătorilor vor fi, desigur, diferite, așa cum pot fi setate în Linguise .
Excludeți traducerea
Ultimul lucru pe care îl vom compara este de excludere a traducerii , unele site-uri pot avea conținut sau secțiuni pe care nu le doresc traduse, de exemplu, cum ar fi nume de mărci/termeni speciali sau tehnici.
Prin urmare, este important să includeți mai multe dintre aceste lucruri. Vestea bună este că Linguise acceptă această nevoie cu funcția de traducere a regulilor.
Unele dintre regulile disponibile în Linguise includ:
- Ignorați textul
- Înlocuire text
- Excluderea conținutului
- Excluderea prin URL
- Ignorați inline
Cu această caracteristică, utilizatorii pot crea cu ușurință reguli de traducere. Între timp, localizarea manuală OpenCart nu acceptă această caracteristică, chiar dacă aceasta este o caracteristică importantă într-un site multilingv, astfel încât dacă există conținut care nu dorește să fie tradus într-o altă limbă, conținutul rămâne în limba sa originală, iar utilizatorii nu va fi confundat.
Traduceți-vă comerțul electronic OpenCart folosind Linguise de acum!
Acum înțelegeți cum să traduceți eCommerce OpenCart și cum se compară cu localizarea manuală OpenCart . Atunci când alegeți un serviciu de traducere de comerț electronic, este important să vă uitați la unele dintre caracteristicile de asistență disponibile.
Prin urmare, asigurați-vă că alegeți un serviciu de traducere care este capabil să ofere rezultate rapide, precise, caracteristici complete și ușor de utilizat.
Dacă sunteți interesat, bucurați-vă de o lună de încercare gratuită a Linguise și traduceți OpenCart eCommerce până la 600.000 de cuvinte fără restricții de limbă!