A avea un site multilingv nu se concentrează doar pe conținutul care este tradus în diferite limbi, ci și localizează designul și aspectul site-ului web pentru a se potrivi culturii limbii țintă.
Potrivit articolului OneSky App, 52% dintre site-urile din lume vorbesc engleza, dar doar 25% dintre ele pot ajunge la toți utilizatorii de pe internet. Prin urmare, localizarea are potențialul de a crește acoperirea utilizatorilor.
În acest articol, vom discuta ce este localizarea site-ului web și cum să localizați designul și aspectul în mai mulți pași. Continuați să citiți acest articol până la sfârșit!
De ce trebuie adaptate designul și aspectul site-ului?
Înainte de a intra în pasul de localizare a designului și aspectului, asigurați-vă că cunoașteți motivele pentru care designul trebuie adaptat la limba țării de destinație.
Iată câteva motive pentru care desenele și machetele ar trebui adaptate și localizate.
- Respectați diversitatea culturală: fiecare regiune are o diversitate culturală cu preferințe pentru culori și simboluri. Prin adaptarea designului, site-ul respectă și îmbrățișează această diversitate, oferind o experiență mai apropiată de valorile locale.
- Adaptarea la anumite limbi și scripturi: localizarea implică adaptarea la anumite limbi și scripturi utilizate de comunitățile locale. Personalizarea aspectului și designului asigură că textul și conținutul vizual sunt ușor de înțeles și respectă normele lingvistice locale.
- Conformitatea cu cerințele tehnice locale: aspectele tehnice precum formatul datei și moneda trebuie ajustate pentru a se conforma cu standardele locale. Acest lucru crește confortul utilizatorului și face site-ul web mai relevant din punct de vedere funcțional.
- Oferă continuitate cu brandul: designul localizat sprijină continuitatea cu identitatea mărcii. Prin includerea elementelor vizuale sau a mesajelor care sunt mai mult legate de cultura locală, site-urile web mențin integritatea mărcii, adaptându-se în același timp la contextul local.
- Niveluri de implicare crescute: modelele care iau în considerare preferințele locale pot crește nivelurile de implicare. Acest lucru creează o relație mai strânsă între site și utilizator, crescând reținerea și satisfacția utilizatorilor.
- Depășirea provocărilor în mai multe limbi: alegerea fonturilor, navigarea și alte elemente de design pot ajuta la depășirea provocărilor de furnizare de conținut în mai multe limbi. Designul localizat răspunde în mod eficient la această complexitate.
- Beneficii SEO și competitivitate globală: designul localizat poate îmbunătăți performanța SEO pe piețele locale și crește competitivitatea globală. Site-urile web care se adaptează bine la preferințele locale au șanse mai mari să se claseze înalt în motoarele de căutare și să atragă mai mulți vizitatori.
7 pași pentru a localiza designul și aspectul unui site web
După ce știți de ce trebuie să vă localizați designul și aspectul site-ului, vom discuta mai mulți pași pe care trebuie să-i faceți pentru a vă localiza site-ul, inclusiv următorii.
Păstrați consistența designului
Primul pas în localizarea unui site web este să vă asigurați că designul și aspectul site-ului web rămân consecvenți chiar dacă este accesat din diferite limbi. Acest lucru nu numai că se asigură că include elemente vizuale, ci și că facilitează lucrurile pentru utilizatori și oferă claritate în navigare.
Prin menținerea coerenței designului, site-ul web devine canalul principal de comunicare a elementelor de diferențiere și a identității mărcii. Culorile consecvente, tipografia și alte elemente de design ajută la crearea unei imagini puternice și memorabile de marcă.
Un exemplu de implementare a consistenței în design web poate fi văzut în imaginea de mai jos. Prima imagine este atunci când accesați site-ul Airbnb folosind limba engleză, în timp ce a doua imagine accesează folosind coreeană.
După cum se poate vedea mai jos, aspectul, navigarea, locațiile butoanelor și pictogramele sunt în continuare aceleași ca înainte.
Folosiți culori adecvate
Selectarea culorilor este un pas în localizarea designului web, deoarece există diferențe în interpretarea culorilor în mai multe țări. De exemplu, dacă vă aflați în anumite părți ale Statelor Unite, este posibil să vedeți galbenul ca o culoare strălucitoare și distractivă.
Cu toate acestea, în cultura indiană, galbenul tinde să fie considerat un simbol al norocului, mai degrabă decât doar o culoare plăcută.
Chiar și așa, rămâne de văzut dacă culoarea locală se potrivește în continuare cu culoarea identității mărcii. De obicei, micile modificări ale paletei de culori a unei mărci pot fi foarte izbitoare.
Ușurează schimbarea limbilor
Următorul pas este să vă asigurați că butonul de păstrare a limbii este ușor de găsit de către utilizatori și ușor de utilizat.
Plasați butonul de păstrare a limbii într-o locație vizibilă, cum ar fi în partea de sus sau de jos a paginii și asigurați-vă o plasare consecventă în toate paginile de traducere ale site-ului. Acest lucru îi ajută pe utilizatori să găsească cu ușurință opțiunea de a schimba limbile.
Pe comutatorul de limbă, utilizați pictograme sau simboluri care reprezintă vizual conservarea limbii. Acesta poate fi un simbol steag, o pictogramă glob sau numele limbii. Iconografia corectă poate oferi indicii vizuale puternice.
De exemplu, în imaginea următoare, există un buton de schimbare a limbii care folosește o pictogramă steag și numele țării în colțul din dreapta sus.
Când site-ul este accesat în engleză sau germană, butonul rămâne în dreapta sus.
Adaptarea limbajului de la dreapta la stânga (RTL).
Adaptarea aspectului limbii de la dreapta la stânga este una de localizare a designului. Pentru cei dintre voi care vizează utilizatorii care folosesc limbi precum arabă, ebraică etc., site-ul trebuie să se adapteze direcției de scriere de la dreapta la stânga. Alte elemente precum navigarea, butoanele și altele ar trebui inversate.
Ca în exemplul de mai jos pe site-ul Facebook. În imaginea de mai jos, există site-uri Facebook pentru engleză și arabă. Puteți vedea că scrierea conținutului în arabă se face din dreapta; aceasta se adaptează la procedura de scriere a arabă.
Utilizați imagini adecvate din punct de vedere cultural
Utilizați imagini adecvate și relevante pentru cultura locală a fiecărei piețe țintă. Acest lucru ajută la construirea încrederii utilizatorilor locali.
Următorul exemplu vine încă de pe site-ul web Coca-Cola, care oferă o limbă țintă completă.
De data aceasta, vine din Coreea. În această localizare, el folosește imagini care arată țara Coreei, și anume una dintre trupele de fete populare din Coreea.
Personalizați formatele de dată, monedă și număr de telefon
Când sunteți în proces de localizare a designului și aspectului site-ului dvs. web, este important să vă asigurați că datele și alte formate tehnice corespund preferințelor locale. Pentru că acest lucru va afecta imaginile site-ului.
De exemplu, formatul de dată în Indonezia este ZZ/LL/AAAA, în timp ce în America este LL/ZZ/AAAA.
Nu numai data, ci și formatul monedei trebuie, de asemenea, ajustate la limba țării utilizate în acel moment.
Un exemplu de aplicare a localizării tehnice îl puteți vedea pe site-ul Airbnb care oferă diverse opțiuni valutare.
Ca și în pagina următoare, există diferențe atunci când sunt traduse în arabă și italiană. Nu numai că conținutul este tradus, dar există și ajustări valutare.
În continuare, care nu este mai puțin important, este formatul numărului de telefon. Fiecare țară are cu siguranță formatul său de număr de telefon. Pentru a vă localiza site-ul web, puteți crea un cod de număr de telefon diferit pentru fiecare limbă existentă.
De exemplu, în imaginea următoare, există diferențe între codurile numerelor de telefon atunci când sunt traduse în engleză și germană.
Utilizați fonturi compatibile cu toate limbile
În cele din urmă, asigurați-vă că utilizați fonturi care sunt compatibile cu toate limbile pe care le alegeți.
Dacă toate limbile pe care le afișați folosesc alfabetul latin, probabil că nu vor fi probleme. Cu toate acestea, atunci când includeți o limbă cu alfabet chirilic sau una care funcționează de la dreapta la stânga (RTL) pe site-ul dvs., nu toate fonturile acceptă acest tip de alfabet.
Deci sunt necesare unele ajustări. Începutul este să adăugați suport pentru limbile RTL în codul dvs. CSS. Acest lucru poate cauza modificări ale fontului atunci când vizitatorii trec de la o limbă de la stânga la dreapta (LTR) la o limbă de la dreapta la stânga (RTL).
O recomandare bună este să utilizați o colecție de fonturi, nu doar un font pentru întregul site web. Folosind seturi de fonturi, puteți face înlocuiri dacă primul font nu este potrivit pentru o anumită limbă.
Localizați designul și aspectul cu Linguise
După ce cunoaștem pas cu pas, de data aceasta vom încerca să localizăm designul și aspectul folosind Linguise .
Linguise este un serviciu de traducere care poate traduce automat conținutul în mai mult de 85 de limbi din care puteți alege. În afară de asta, Linguise este susținut și de multe caracteristici care ajută la localizarea site-ului web. Deci, cum localizați designul și aspectul site-ului? Iată pașii.
Pasul 1: Detectarea automată a conținutului
Linguise conduce procesul de localizare oferind detectarea automată a conținutului. În acest pas, platforma vă scanează site-ul web, identificând textul și elementele care necesită traducere.
Acest proces automatizat ajută la economisirea de timp și asigură o imagine de ansamblu cuprinzătoare a întregului conținut care trebuie localizat.
Pasul 2: Creați un comutator de limbă
Un pas pentru a localiza designul și aspectul este de a face butonul de comutare a limbii ușor de găsit și consecvent în toate traducerile de limbă.
Linguise vă permite să personalizați comutatorul de limbă în funcție de nevoile dvs. Pentru a personaliza, puteți accesa Linguise > Setări > Afișare steaguri de limbă.
În următorul afișaj, puteți ajusta forma pictogramei, cum ar fi unul lângă altul, pop-up sau drop-down.
Apoi, puteți alege și poziția butonului de comutare a limbii care va fi afișată pe site. Pentru pași completi, puteți citi comutatorul de limbă de configurare din tabloul de bord.
Pasul 3: Editați conținutul localizat folosind un editor live
Dacă conținutul a fost tradus automat, puteți edita traducerea dacă ceva nu este adecvat folosind editor live . Această caracteristică poate fi utilizată pentru a localiza conținutul conținut în design.
De exemplu, dorim să schimbăm codul numărului de telefon de la +01 anterior la +49 în secțiunea de adresă, deoarece traducem în germană.
Dacă da, selectați Salvare pentru a salva modificările. Cu editorul live, utilizatorii pot localiza direct site-ul selectându-l pe prima pagină a web-ului.
Acesta este rezultatul localizării care a fost efectuată în editorul live, și anume schimbarea codului numărului de telefon al țării.
Pasul 4: Excludeți conținut folosind regulile de traducere
Localizarea nu se poate face doar prin intermediul editorului live prin editarea directă a traducerii. Pentru a maximiza localizarea, puteți profita de caracteristica regulilor de traducere, care este să activați traducerea.
Cu funcția de traducere, puteți localiza conținutul pe care nu doriți să fie tradus și îl puteți lăsa ca original. De exemplu, livrarea traducerilor prin URL, după linie sau după pagină.
Puteți găsi această funcție în Linguise > Reguli . Ca în imaginea următoare, acesta este un exemplu de utilizare a textului Reguli de traducere pentru înlocuire.
Aici vom înlocui cuvintele „Mes podcasts” cu „Ma musique” care va fi aplicat de fiecare dată când este tradus în franceză.
Pasul 5: Localizați site-ul web cu ajutorul unui traducător
În cele din urmă, vă puteți localiza și site-ul web cu ajutorul unui traducător. Linguise vă permite să adăugați și să configurați traducători pe site-ul pe care doriți să îl localizați.
Cum să-l adăugați este destul de ușor, accesați Linguise > Membri > Invitați un nou membru.
Funcția de adăugare a unui membru nou vă permite să vă localizați site-ul web cu un traducător mai profesionist. Astfel, rezultatele de localizare pot fi mai în concordanță cu preferințele culturale ale fiecărei țări țintă.
Concluzie
Aceasta este o explicație a modului de a localiza designul și aspectul unui site web. În acest articol, veți înțelege mai bine ce este localizarea unui site web, diferența cu traducerea și beneficiile localizării unui site web.
După ce ați înțeles importanța localizării site-ului web, acum este momentul să vă localizați site-ul pentru a ajunge la un public mai larg.
Cu Linguise , puteți localiza designul și aspectul site-ului web cu ajutorul diferitelor caracteristici excelente, cum ar fi regulile de traducere, un editor live și chiar posibilitatea de a adăuga traducători.
Înregistrați un cont Linguise gratuit timp de 1 lună și localizați site-ul traducând până la 600 de mii de cuvinte!