Traducerea automată este traducerea computerizată, non-umană, a unui text sursă într-o altă limbă. Traducerea automată există de zeci de ani, dar este încă o idee relativ nouă pentru publicul larg.
Declanșatoare din spatele evaluării limbajului mașină.
Când companii precum IBM au început să folosească modele statistice pentru a îmbunătăți calitatea traducerii în anii 1990, traducerea automată a cunoscut o dezvoltare considerabilă. Motoarele pentru traducerea automată statistică au fost o inovație. Aceste motoare s-au specializat în traducerea unor volume în creștere de text folosind tehnici statistice sofisticate și cantități mari de date de pe Internet. Mai târziu, Google va implementa pe scară largă tehnologia pentru a face ca toate cunoștințele umane să poată fi căutate.
Odată cu introducerea Neural Machine Translation (NMT) , traducerea automată a făcut un alt progres tehnologic.
Folosind rețele neuronale, traducerea automată neuronală folosește inteligența artificială (AI) pentru a produce traduceri. În loc să „ghicească” un rezultat probabil, rețelele neuronale încearcă să reproducă starea cognitivă a unui traducător. Rezultatul este o traducere care sună mult mai organic și transmite mai precis sensul și subtilitatea subiectului. Ca urmare a acestei evoluții, traducerea automată este acum adecvată pentru a citi documente de afaceri de rutină, care nu sunt esențiale pentru misiune, precum și pentru a înțelege sau a rezuma volume mari de text.
Este traducerea automată neuronală avantajoasă?
Documentele de afaceri simple și generale ar putea fi traduse destul de bine prin traducere automată în unele limbi. Mai multe companii sunt capabile să profite de beneficiile sale datorită utilizării în creștere. Acestea constau din următoarele:
- Un timp mai rapid de comercializare pentru conținut
- Stabilitatea terminologiei
- Potență crescută de la traducători
- Costuri mai mici de traducere
Ce este traducerea automată neuronală și cum funcționează?
Traducerea automată neuronală (NMT) este o abordare a traducerii automate care utilizează rețele neuronale artificiale, în special modele de învățare profundă, pentru a traduce text dintr-o limbă în alta. NMT a câștigat o popularitate semnificativă și a arătat rezultate promițătoare în îmbunătățirea fluenței și acurateței traducerilor automate.
Arhitectura de bază a unui sistem de traducere automată neuronală constă dintr-un cadru codificator-decodor. Iată cum funcționează:
- Codificator: componenta codificatorului preia propoziția de intrare în limba sursă și o procesează cuvânt cu cuvânt sau unități de subcuvânt. Fiecare cuvânt sau unitate este reprezentată ca un vector numeric, cunoscut sub numele de încorporare. Sarcina codificatorului este de a capta informațiile semantice și sintactice ale propoziției sursă și de a o codifica într-o reprezentare vectorială cu lungime fixă, adesea denumită „vector gândire” sau „vector context”. Rețelele neuronale recurente (RNN) sau modelele de transformator sunt utilizate în mod obișnuit ca codificatori.
- Decodor: componenta decodorului preia reprezentarea vectorială codificată de la codificator și generează propoziția tradusă în limba țintă. Similar cu codificatorul, decodorul folosește și modele RNN sau Transformer. La fiecare pas, decodorul generează o distribuție de probabilitate pe vocabularul limbii țintă și alege cuvântul sau unitatea cel mai probabil ca următoarea traducere. Ieșirea decodorului la fiecare pas este retroalimentată ca intrare pentru pasul următor, permițând generarea de translații secvențiale.
- Antrenament: modelele neuronale de traducere automată sunt antrenate pe corpuri paralele mari, care sunt colecții de propoziții aliniate în limbile sursă și țintă. În timpul antrenamentului, modelul învață să minimizeze diferența dintre traducerile sale prezise și traducerile de referință din datele de antrenament. Acest proces implică optimizarea parametrilor modelului folosind tehnici precum propagarea inversă și coborârea gradientului.
- Mecanismul atenției: o componentă cheie în NMT este mecanismul atenției. Atenția permite modelului să se concentreze pe diferite părți ale propoziției sursă în timpul traducerii, permițându-i să capteze dependențe pe termen lung și să îmbunătățească calitatea traducerii. Mecanismul de atenție atribuie ponderi cuvintelor din propoziția sursă, indicând importanța acestora pentru fiecare pas de traducere din decodor.
- Inferență: în timpul fazei de inferență, modelul NMT antrenat este folosit pentru a traduce propoziții noi, nevăzute. Codificatorul procesează propoziția de intrare, iar decodorul generează ieșirea tradusă cuvânt cu cuvânt sau unitate cu unitate. Procesul de decodare utilizează căutarea fasciculului sau alți algoritmi de căutare pentru a explora posibilitățile multiple de traducere și pentru a selecta cea mai probabilă traducere pe baza probabilităților învățate ale modelului.
Traducerea automată neuronală a arătat îmbunătățiri semnificative față de abordările anterioare bazate pe reguli sau abordările de traducere automată statistică. Poate gestiona mai bine nuanțele lingvistice, dependențele pe termen lung și poate produce traduceri mai fluente și mai naturale.
Ar trebui să utilizați software de traducere automată pentru site-ul dvs. web?
Există mai multe motive pentru care ar trebui să utilizați software de traducere automată pentru site-ul dvs. web. Iată câteva puncte de ce ar trebui să utilizați un software de traducere neuronală.
- Acuratețe: software-ul de traducere automată a suferit o dezvoltare semnificativă, dar este posibil să nu ofere totuși același nivel de acuratețe ca traducerea umană, în special pentru conținutul complex sau nuanțat. Dacă site-ul dvs. web necesită traduceri precise și de înaltă calitate, în special pentru informații importante sau conținut orientat către clienți, poate fi mai bine să alegeți traducerea umană profesională.
- Publicul țintă: dacă site-ul dvs. deservește un public global și trebuie să oferiți traduceri de bază pentru diferite limbi, traducerea automată poate fi o opțiune convenabilă și rentabilă. Poate ajuta vizitatorii să înțeleagă sensul general al conținutului dvs., deși pot apărea în continuare unele erori lingvistice.
- Experiența utilizatorului: conținutul tradus de mașini poate suna uneori nenatural sau robotizat, ceea ce poate afecta experiența utilizatorului. Conținutul tradus prost poate oferi o impresie negativă asupra mărcii dvs. sau poate deruta vizitatorii. Dacă pentru site-ul dvs. este important să oferiți o experiență de utilizator fără întreruperi și pozitivă, traducerea umană poate fi o alegere mai bună.
- Buget și resurse: Software-ul de traducere automată poate fi o opțiune mai accesibilă, în special pentru companiile cu bugete limitate sau pentru cele care trebuie să gestioneze volume mari de conținut. Oferă timpi de răspuns mai rapizi și poate fi rentabil pentru traducerile de bază. Cu toate acestea, este important să rețineți că întreținerea, post-editarea și controlul calității pot necesita resurse suplimentare.
- Scalabilitate: dacă aveți un site web cu un volum de conținut în continuă creștere, software-ul de traducere automată poate oferi o scalabilitate mai ușoară. Puteți traduce și actualiza rapid conținut nou, fără a aștepta timpul de traducere umană sau a întâmpina întârzieri în lansarea de conținut nou.
- Consecvență: traducerea automată poate oferi un nivel ridicat de consistență în conținutul tradus. Dacă aveți conținut care trebuie tradus în mod consecvent, cum ar fi ghidurile utilizatorului, politicile sau instrucțiunile, software-ul de traducere automată vă poate ajuta să vă asigurați că aceiași termeni și expresii sunt traduși în mod consecvent pe site-ul dvs.
- Economie de timp: prin utilizarea unui software de traducere automată, puteți economisi timp în procesul de traducere. Nu trebuie să așteptați timpii de răspuns al traducătorului uman sau să programați traduceri. Puteți traduce rapid conținutul și obține rezultate instantanee.
- Actualizări automate: software-ul de traducere automată este adesea actualizat și îmbunătățit de dezvoltatori. Folosind software-ul de traducere automată, puteți profita de aceste actualizări în mod automat, fără a fi nevoie să faceți upgrade manual sau să plătiți taxe suplimentare.
- Traducere în timp real: unele software de traducere automată acceptă traducerea în timp real, permițând vizitatorilor site-ului dvs. web să traducă conținutul direct pe măsură ce îl accesează. Acest lucru poate îmbunătăți experiența utilizatorului internațional și poate ajuta vizitatorii să înțeleagă mai bine conținutul.
Acestea sunt câteva motive pentru care ați putea lua în considerare utilizarea unui software de traducere automată neuronală. În continuare, vom discuta despre opțiunile software de traducere automată neuronală care pot fi utilizate.
Cele mai bune 6 software-uri Neural Machine Translation pentru site-uri web
Traducerea automată traduce text dintr-o limbă sursă într-o altă limbă țintă folosind software-ul de calculator pentru a simplifica lucrurile. Există diferite tipuri de traducere automată și le vom analiza mai detaliat în secțiunea următoare.
Google Translation AI
Cu toții am folosit Google Translate la un moment dat în viața noastră. Lipsa traducătorilor calificați a ajutat milioane de persoane să comunice. Cel mai frumos lucru la Google Translate este că un cuvânt, o propoziție sau un paragraf este de obicei tradus corect și rapid, fără costuri. Deși s-ar putea să nu fie complet corect, oferă o înțelegere generală a unei limbi străine.
În 2006, Google Translate a fost lansat. În acel moment, a acceptat doar engleza și arabă. De atunci, a avansat semnificativ și poate traduce numeroase limbi! (100+)
Cinci sute de milioane de oameni folosesc serviciul, potrivit rapoartelor de pe site-ul Google Translate. Pe de altă parte, erau sute de utilizatori când a început acest serviciu.
Ceea ce se numește „Google Translation AI” este doar versiunea profesională a API-ului de traducere pe care o vei folosi pentru site-ul tău web, în loc să folosești traducerea browserului. Calitatea este semnificativ mai bună. Prețul este de 20 USD per miliard de caractere. În prezent este cunoscut ca fiind cel mai bun de pe piață și acesta este cel pe care îl folosim pe Linguise !
Traducător DeepL Pro
DeepL stabilește un nou standard pentru traducerea automată. Suntem obișnuiți cu traducerile automate care sună artificial și mecanic până acum, deoarece se bazează pe rețele neuronale recurente și reprezentări de cuvinte sub formă de vectori de cuvinte. Din acest motiv, mulți oameni doar ocazional, când călătoresc etc., utilizează Google Translate. DeepL este un revoluționar. Algoritmii bazați pe rețele neuronale sunt capabili să traducă materialul într-o manieră care este practic identică cu cea a unui traducător profesionist.
Învățarea profundă este un termen tehnic pentru un algoritm care utilizează numeroase straturi de procesare a informațiilor. Termenul „profund” descrie prin câte straturi de transformare trec datele. Această tehnologie este alimentată de mașini autonome, căști de realitate virtuală și software de recunoaștere a feței. Și acum DeepL îl folosește în traducere.
Prețurile și calitatea traducerii sunt similare cu Google, dar limba disponibilă este mai limitată.
Traducător Microsoft pentru afaceri
Microsoft Translator pentru afaceri , un software de nivel enterprise, vă permite dvs. și clienților dvs. să vă extindeți rapid și ușor de la scenarii de testare la implementare internațională completă și să vă adaptați fără efort traducerile pentru a se conforma oricărui jargon specific din industrie.
Traducătorul de limbi Microsoft include un manual de fraze, spre deosebire de majoritatea altor programe de traducere. Include cele mai utilizate expresii pentru chestiuni legate de călătorii, mese, crize, sănătate și tehnologie. Deși manualul de fraze nu este extrem de cuprinzător, este totuși o opțiune utilă pentru cineva interesat și de a învăța o limbă.
De asemenea, puteți asculta fiecare traducere dacă doriți să vă îmbunătățiți pronunția sau înțelegerea limbii.
Microsoft Translator acceptă peste 70 de limbi. Cu toate acestea, nu toate funcțiile sunt oferite în cele peste 70 de limbi. Instrumentul de traducere Microsoft este mai global cu traducerea documentelor, traducerea prin chat... iar prețurile sunt de 10 USD per miliard de caractere (jumătate în comparație cu Google), dar calitatea și numărul de limbă fac diferența.
SYSTRAN Translate PRO
Un program profesional de traducere numit SYSTRAN Translate Pro este bazat pe cloud. Poate traduce text, documente (Word, PDF, PP etc.) și pagini web în mai mult de 55 de limbi diferite și 140 de combinații de limbi diferite. SYSTRAN oferă modele de traducere specifice industriei pentru traduceri locale pentru a traduce materiale adecvate pentru industrie și afaceri.
Este sigur să utilizați SYSTRAN Translate Pro. Traducerile de bază necesită puțină sau deloc editare. Unele domenii tehnice au beneficiat de ani de cercetare și dezvoltare și de puține revizuiri. Programul vă permite să traduceți eficient documente întregi în toate formatele populare, identificând în același timp limba documentului original. SYSTRAN poate traduce text de pe site-uri web și chiar fotografii în zeci de limbi catalogate meticulos în baza lor de date, pe lângă fișiere și introducerea directă a textului. Utilizarea dicționarelor create special poate îmbunătăți și adapta aceste abilități la situația dvs. particulară.
Prețurile sunt comparabile cu Google, limbile disponibile sunt, de asemenea, uriașe. Ceea ce face ca SYSTRAN Translate PRO să fie interesant este că oferă o versiune găzduită automat!
Amazon Translate în AWS
Cu tehnologia sa de traducere automată neuronală, Amazon Translate oferă o precizie rapidă, sub cea a concurenței, dar este rentabilă!
Spre deosebire de algoritmii de traducere statistici convenționali și bazați pe reguli, traducerea automată neuronală utilizează modele de învățare profundă pentru a oferi o traducere mai precisă și sună mai uman. Puteți traduce cu ușurință cantități uriașe de text pentru analiză cu Amazon Translate, puteți localiza conținut cum ar fi site-uri web și aplicații pentru utilizatorii dvs. multilingvi și puteți facilita în mod eficient conversația interlingvă între utilizatori.
Îmbunătățindu-se constant, Amazon Translate este ceva de monitorizat în următorii ani.
Traducere automată ModernMT
MMT este o soluție de traducere automată personalizată, conștientă de context, care dobândește cunoștințe din memoriile de post-editare și de traducere pe măsură ce procedura de traducere progresează. Datorită arhitecturii sale distincte, se poate adapta la conținut în timp real, oferind sugestii MT sensibile la context ca tip de traducător.
De asemenea, nu are nevoie de nicio configurare sau pregătire inițială; în schimb, preia rapid și ușor informații noi prin memorii de traducere și corecții. MMT asigură procese de traducere rapide și precise prin învățarea și ajustarea la materialul de intrare.
Acțiunea de inovare MT modernă de trei ani din cadrul Orizont 2020 (2015–2017) urmărește să creeze tehnologii de traducere automată inovatoare, open-source, pentru utilizare în contexte de producție a traducerilor complet automate și ca back-end în scenarii interactive de post-editare.
Traducere Reverso
Reverso este un instrument de traducere AI fără costuri, cu capacitatea de a găzdui traduceri în 18 limbi diferite. În Reverso, trebuie pur și simplu să introduceți text sau să articulați verbal cuvinte pentru a obține traducerile de care aveți nevoie.
Pe lângă capacitățile sale de traducere, Reverso servește ca o resursă valoroasă pentru utilizatorii care doresc să-și îmbunătățească cunoștințele lingvistice și să-și lărgească vocabularul. Textele traduse sunt completate de exemple și explicații asociate, promovând un mediu pentru utilizatorii de a-și rafina și mai mult abilitățile de scriere, vorbire și citire.
Unele dintre principalele caracteristici ale Reverso este traducerea documentelor, utilizarea exemplelor în context, ghidul de pronunție, accesul la carduri, revizuirea istoricului căutărilor și compilarea listelor de vocabular.
Crowdin
Crowdin este o platformă de gestionare a traducerii și a localizării concepută pentru a ajuta atât companiile, cât și persoanele fizice să traducă o gamă largă de conținut în diferite limbi. Platforma oferă un set divers de instrumente și opțiuni de vizualizare care vizează simplificarea procesului de traducere.
Crowdin nu este un instrument de traducere automată de nișă; mai degrabă, cuprinde caracteristici cuprinzătoare, cum ar fi managementul sarcinilor, procesarea plăților și funcții de colaborare accesibile tuturor membrilor echipei. În consecință, Crowdin facilitează predicții îmbunătățite de livrare a proiectelor și îmbunătățește comunicarea în cadrul echipei.
Caracteristicile cheie ale Crowdin sunt delegarea sarcinilor de traducere, integrarea glosarului, memoria de traducere încorporată, memoria de traducere personalizabilă, managementul proiectelor de traducere. Preț Crowdin începând de la 50 USD.
Tabel de comparare a costurilor pentru cel mai bun software Neural Machine Translation
După ce am înțeles fiecare dintre cele mai bune software de traducere automată neuronală, de data aceasta vom oferi un tabel de comparație între fiecare dintre aceste software. Aici sunt câțiva dintre ei.
Instrumente | Preț |
---|---|
Google Translation AI | 20 USD / miliard de personaje |
AdancL | 8,74 USD / lună (în funcție de limbă) |
Microsoft Translator | 10 USD / miliard de caractere |
SYSTRAN Translate Pro | 5,41 USD / luna |
Amazon Translate | 15 USD / milion de caractere |
Traducere automată ModernMT | Începe de la 8 USD / milion de caractere |
Traducere Reverso | 7,03 USD / luna |
Crowdin | 50 USD/luna |
Dar traducerea în Linguise ?
Traducerea Linguise folosește în principal soluția Google, dar cu multe îmbunătățiri pentru a traduce tot conținutul HTML al site-ului. În plus, puteți beneficia de prețuri accesibile, chiar și pentru site-uri mari, datorită volumului de traduceri cerut de toți clienții noștri!
Linguise face traduceri ca SaaS și are scopul de a ajuta site-urile web în configurarea traducerilor automate. Orice site web bazat pe PHP, cum ar fi WordPress , Drupal , Magento , OpenCart sau orice configurație personalizată, poate fi integrat cu Linguise . Traducerile instantanee în peste 80 de limbi vor începe să funcționeze după ce Linguise este configurat.
Linguise oferă o calitate perfectă a traducerii limbii de până la 98%. Fiecare limbă are calități diferite în funcție de perechea de limbi. Pentru a afla mai multe despre calitatea Linguise , vedeți mai multe în tabelul următor.
Traducere NMT | Traducere umană | Calitate | |
Engleză spaniolă | 5,428 | 5,550 | 97% |
Engleza franceza | 5,295 | 5,496 | 96% |
engleză-chineză | 4,594 | 4,987 | 92% |
Spaniola engleza | 5,187 | 5,372 | 96% |
francez-englez | 5,343 | 5,404 | 98% |
chineză-engleză | 4,263 | 4,636 | 92% |
La Linguise , traducerea automată funcționează prin valorificarea puterii tehnologiei de traducere automată pentru a traduce conținutul site-ului web.
Linguise va scana și va identifica conținutul HTML al site-ului web care trebuie tradus. Aceasta include elemente de text, titluri, descrieri și alte componente relevante.
Atunci când un utilizator vizitează un site web și solicită conținut într-o anumită limbă, Linguise primește cererea de traducere și apoi traduce automat conținutul identificat. Acesta trimite conținutul identificat motorului de traducere pentru procesare.
Linguise își îmbunătățește în continuare conținutul tradus automat, aducând îmbunătățiri și ajustări suplimentare pentru a asigura o calitate mai bună și traduceri adecvate contextului. Aceasta include adaptarea textului tradus la tonul, stilul și cerințele specifice ale site-ului web.
Traducerea îmbunătățită este trimisă înapoi pe site și afișată utilizatorului în limba solicitată. Conținutul tradus înlocuiește fără probleme conținutul original de pe site-uri web.
Pentru a putea folosi traducerea automată neuronală în Linguise , trebuie să începeți prin următorii câțiva pași simpli. Pornind de la adăugarea unui domeniu de site în Linguise , selectați mai multe limbi care vor fi afișate.
Apoi copiați cheia API din tabloul de bord și inserați-o în tabloul de bord CMS, de exemplu în WordPress după cum urmează.
După aceea, setați comutatorul de limbă în tabloul de bord Linguise , care va apărea pe site-ul dvs. web.
Dacă da, puteți începe automat traducerea site-urilor web cu Linguise .
Alte avantaje legate de traducerea site-ului web
- Acoperire mai largă: dacă sunteți proprietarul site-ului web, știm că vă gândiți să vă puneți conținutul la dispoziția cititorilor din afara națiunilor pentru care scrieți de obicei. Dacă doriți să ajungeți la audiențe suplimentare extinzându-vă la nivel mondial sau concentrându-vă pe o anumită regiune, alta decât cea principală, trebuie să creați un site web bilingv folosind Linguise .
- Clasament SEO bun: mai mulți oameni din întreaga lume vor avea încredere în site-ul dvs. și în conținutul acestuia. Dacă ați putea viza în plus consumatorii din multe țări fără o barieră lingvistică, ați câștiga trafic, clienți potențiali și vânzări. Datorită concurenței mai puține, ei vor favoriza, fără îndoială, site-ul dvs. în fața oponenților dvs., ridicându-vă pozițiile SEO internaționale.
- Traducere personalizată: Linguise profită de binecunoscutele modele NMT de la Google pentru a garanta că materialul dvs. este tradus cât mai precis posibil. În plus, puteți personaliza o traducere din partea frontală a site-ului dvs., dacă credeți că ar fi putut fi făcută mai bine.
- Se îmbunătățește cu timpul: Linguise recunoaște contextul conținutului pe care îl traduce, stabilește conexiuni și se îmbunătățește cu fiecare cuvânt pe care îl traduce folosind învățarea automată neuronală.
- Exclusivitatea conținutului: puteți, de asemenea, să configurați reguli avansate de traducere în contul dvs. pentru a specifica circumstanțele în care conținutul ar trebui să fie înlocuit și exclus din traduceri. De exemplu, puteți include sau exclude cazuri de text, componente HTML, adrese URL și limbi din conținutul care va fi tradus.
Prețurile Linguise pentru traducere
START
- INCLUS ÎN PROBAREA GRATUITĂ DE 1-A LUNĂ
- 200 000 de cuvinte traduse
- Vizualizări de pagini traduse nelimitate
- Limbi nelimitate
- 1 site web per plan cu o lună gratuită
PRO
- INCLUS ÎN PROBAREA GRATUITĂ DE 1-A LUNĂ
- 600 000 de cuvinte traduse
- Vizualizări de pagini traduse nelimitate
- Limbi nelimitate
- 1 site web per plan cu o lună gratuită
MARE
- ACCESIBIL CU ABONAMENT
- Cuvinte traduse NELIMITAT
- Vizualizări de pagini traduse nelimitate
- Limbi nelimitate
- 1 site web per plan
Concluzie
Multe programe de traducere automată și API sunt pe piață, dar puțini lideri împart piața. Utilizarea datelor lor și a API Linguise pare a fi soluția potrivită de implementat pentru site-ul dvs.
Traducerea neuronală imediată automată este folosită de unele dintre cele mai mari companii din lume. Acum Linguise oferă o soluție rapidă și ieftină, care costă mult mai puțin decât serviciul de traducere manuală, făcând aceste beneficii accesibile organizațiilor mici și mijlocii.