Memoria de traducere este o tehnologie care accelerează procesul de traducere prin stocarea rezultatelor traducerii anterioare pentru reutilizare în conținut repetat.
Cu această tehnologie, localizarea traducerilor se poate face ușor și rapid. De ce este ușor? Pentru că site-ul web are deja rezultatele traducerii care au fost efectuate pentru a fi efectuate din nou în viitor.
Pentru cei dintre voi care încă nu sunt familiarizați cu memoria de traducere, nu trebuie să vă faceți griji, deoarece în acest articol vom discuta totul, de la ce este memoria de traducere până la beneficiile utilizării acesteia.
Ce este memoria de traducere și cum funcționează?
O memorie de traducere este o bază de date de texte traduse. Baza de date conține segmente, segmentele în sine se referă de obicei la propoziții sau fraze. Memoria de traducere stochează segmente în limba sursă împreună cu traducerile lor.
Memoria de traducere este o caracteristică întâlnită frecvent în software-ul de traducere, cum ar fi soluțiile de traducere a site-urilor web și instrumentele de traducere pe computer (instrumente CAT).
Când utilizați software de memorie de traducere, nu trebuie să începeți fiecare proiect de traducere de la zero. Vă puteți baza pe munca anterioară a traducătorului sau pe munca altor traducători dacă lucrați cu un traducător profesionist.
Modul în care funcționează memoria de traducere începe atunci când un traducător primește conținut nou de tradus, software-ul pentru memorie de traducere condiționează documentul să caute segmente care se potrivesc care există deja în baza de date.
După aceea vor apărea rezultatele traducerii, dacă traducătorul găsește probleme cu potrivirile încărcate sau face modificări, memoria de traducere poate fi actualizată cu traduceri noi, mai bune. Prin urmare, calitatea traducerii folosind memoria de traducere va continua să se îmbunătățească.
Cu toate acestea, rețineți că memoria de traducere nu este aceeași cu baza de termeni. Termbase este o bază de date care poate fi căutată, care conține termeni multilingvi și reguli de utilizare, este creată manual
Între timp, memoria de traducere este o caracteristică pentru stocarea segmentelor de text originale și a segmentelor de traducere corespunzătoare care sunt generate automat de software.
Când ar trebui să folosesc memoria de traducere?
După ce știi ce este memoria de traducere și cum funcționează. Iată câteva situații în care ar trebui să utilizați memoria de traducere.
- Pentru conținut recurent sau care apare regulat: dacă traduceți în mod regulat aceleași documente sau documente similare, cum ar fi manuale tehnice, contracte legale, rapoarte anuale etc., memoria de traducere vă va economisi mult timp utilizând traduceri anterioare.
- Pentru proiecte de traducere la scară largă: memoria de traducere ajută proiectele mari cu mii de cuvinte sau mai multe documente mult mai eficient, reducând redundanța.
- Pentru a asigura coerența traducerii: memoria de traducere vă ajută să fiți consecvent în ceea ce privește cuvintele care apar în mod repetat. Astfel, utilizatorii se vor simți confortabil cu rezultatele traducerii dvs.
- Documente actualizate frecvent: dacă lansați o versiune actualizată a unui document, memoria de traducere identifică cu ușurință conținutul modificat și facilitează furnizarea de actualizări de traducere. Deci nu trebuie să începeți de la zero.
Cum vă ajută memoria de traducere la localizarea site-ului dvs. web?
După cum sa explicat mai sus, memoria de traducere se găsește de obicei pe site-urile web de traducere software. Pe de altă parte, procesul de localizare a site-ului web necesită ajutorul serviciilor de traducere automată pentru a traduce în diverse limbi, la finalul cărora intră în joc memoria de traducere.
Folosind memoria de traducere, puteți efectua rapid și eficient traduceri prin preluarea traducerilor anterioare ale acelorași fraze de text din conținutul dvs. Memoria de traducere va furniza automat rezultatele traducerii existente.
Un exemplu real este că pe un site web există sintagma „Despre”, unul dintre obiectivele lingvistice ale site-ului este franceza, atunci când este tradus în franceză devine „A propos”.
Rezultatele traducerii „A propos” vor fi salvate în memoria de traducere a web-ului. În acest fel, site-ul web va traduce tot textul „Despre” în „A propos” într-o singură traducere.
La fel și cu diverse alte expresii de pe site.
Cum funcționează memoria de traducere în Linguise ?
Memoria de traducere vă poate ajuta în traducerea și localizarea site-urilor web. Funcția de memorie de traducere automată se găsește în serviciile de traducere automată automată.
Există multe opțiuni de servicii de traducere automată care includ tehnologia memoriei de traducere, Linguise este una dintre ele.
Când site-ul dvs. este tradus, o soluție de traducere AI precum Linguise stochează traducerile anterioare într-o bază de date și le va folosi din nou pentru traduceri viitoare.
Acest sistem asigură integrarea cu instrumentele de învățare automată AI, astfel încât precizia traducerii este ridicată. În plus, Linguise permite revizuirea post-traducere și colaborarea în tabloul de bord cu o funcție de editor live. Acest lucru poate îmbunătăți procesul de traducere și poate îmbunătăți calitatea localizării site-ului web.
Deci, cum funcționează memoria de traducere în Linguise ? Mai jos vă vom explica în detaliu de la început până când site-ul dvs. este tradus.
Pasul 1: Înregistrați contul Linguise
Pentru a localiza site-ul web și a salva rezultatele traducerii, trebuie mai întâi să vă înregistrați pentru un cont Linguise . Înainte de a vă abona, puteți încerca și funcția de încercare gratuită timp de 1 lună, traducând până la 600 de mii de cuvinte!
Pasul 2: Integrați site-ul dvs. cu Linguise
Dacă contul este înregistrat, atunci adăugați domeniul site-ului web pe care doriți să îl traduceți. Există mai multe coloane pe care trebuie să le completați, inclusiv Cont, URL, Platformă, Limbă, Limba de traducere și URL de traducere.
Apoi, copiați cheia API pe care ați obținut-o pentru a o lipi în tabloul de bord al site-ului dvs.
De exemplu, dacă utilizați WordPress , mai întâi instalați pluginul Linguise și inserați cheia API așa cum se arată în imaginea următoare.
De asemenea, dacă instalați Linguise pe Joomla sau pe alte platforme de site-uri web, metoda nu va fi mult diferită.
Pasul 3: Traduceți site-ul automat
Dacă site-ul web a fost integrat cu succes cu Linguise și ați ales, de asemenea, ce limbă va apărea pe site, atunci tot conținutul de pe site la acel moment va fi tradus automat în limba țintă.
De exemplu, dacă doriți să traduceți următorul site web în germană, în doar câteva secunde, pagina va fi tradusă imediat.
Pasul 4: Cuvinte traduse statistice
În afară de asta, Linguise are și un tablou de bord cu statistici , unde poți vedea totalul cuvintelor și caracterelor traduse, astfel poți afla câte cuvinte au mai rămas care pot fi traduse. Numărul de fraze traduse este stocat în memoria de traducere și va fi afișat atunci când se face o cerere de traducere.
Pasul 5: Editați tradus în editorul front-end
Din traducerea automată care a fost efectuată, puteți edita și rezultatele traducerii dacă ceva nu este adecvat. Pentru a-l edita, puteți folosi editorul live front-end . Această funcție poate fi găsită și în tabloul de bord > Editor live.
De exemplu, aici vom traduce din engleză în germană. Trebuie doar să selectați ce parte doriți să editați.
După ce modificările sunt salvate, cea mai recentă traducere va fi salvată automat în memoria de traducere.
Pasul 6: excludeți traducerile folosind regulile de traducere
Nu doar editați rezultatele traducerii, dar puteți și traduce traducerea în fraza dorită. Linguise are o funcție de reguli de traducere în care puteți furniza reguli speciale, inclusiv:
- Ignorați textul pe care nu doriți să îl traduceți
- Înlocuiți traducerea textului cu traducerea dorită
- Excludeți conținut, aceasta va evita traducerea mai multor conținut pe o singură pagină
- Setați paginile pe care nu doriți să le traduceți
- Evitați traducerea pe linii
Pentru a face acest lucru, puteți accesa Linguise > Reguli > Adăugați o regulă nouă.
Când traducerea tradusă a fost salvată, aceste modificări vor fi, de asemenea, salvate automat în memoria de traducere și aplicate automat tuturor paginilor care au aceeași expresie.
Pasul 7: Colaborarea cu traducători profesioniști
Sunt necesare și nuanțe culturale și naturale pe un site web multilingv, pentru a face acest lucru, puteți colabora cu traducători profesioniști cu experiență în limba țintă.
Linguise oferă, de asemenea, o caracteristică pentru a configura traducători pe site-ul dvs. web , puteți adăuga oricât de mulți traducători aveți nevoie cu drepturi de acces care pot fi setate în mod specific.
Beneficiile utilizării unui Linguise care include memorie de traducere
Mai jos sunt câteva avantaje pe care le veți obține dacă utilizați Linguise , care include tehnologia memoriei de traducere.
- Timp de finalizare mai rapid: memorarea traducerilor accelerează semnificativ timpul de finalizare a traducerii prin redescoperirea unor segmente de text identice sau similare care au fost traduse anterior. În loc să traducă întregul document de la zero, traducătorii își pot concentra eforturile doar asupra noilor secțiuni. Acest lucru crește productivitatea de 2-3 ori.
- Economii de costuri: memoria de traducere reduce redundanța retraducerii acelorași fraze și propoziții. Trebuie să plătiți doar pentru cuvinte și segmente cu adevărat unice. Costul pe cuvânt poate scădea drastic în cazul proiectelor repetate.
- Calitate și consecvență: Linguise are o calitate perfectă a traducerii de până la 97% similară cu traducerea umană. Acest lucru va asigura o calitate ridicată a traducerii și consecvență în conținutul retradus.
Memorie de traducere pentru localizarea site-ului dvs. cu Linguise !
Acum înțelegeți ce este memoria de traducere. Memoria de traducere este o bază de date de text care a fost tradus și poate fi folosită în mod repetat în viitor.
Folosind memoria de traducere, puteți reduce timpul de traducere, deoarece sistemul va furniza automat rezultatele de traducere salvate anterior.
Memoria de traducere este implementată și în Linguise , așa că ce așteptați? Înregistrați-vă imediat contul Linguise , adăugați un site web și traduceți rapid site-ul cu noi!