A razão pela qual você está lendo isso é que você escreveu conteúdo para alcançar um público internacional maior ou se conectar com clientes em potencial que falam outro idioma. Você pode estar pensando em expandir sua empresa ou se tornar global em algum momento, ou pode apenas querer aumentar o envolvimento do cliente e as vendas. Se alguma dessas coisas falar com você, você precisará ser capaz de criar conteúdo da web traduzido que seja consistente, relevante e eficaz para o idioma local no mercado estrangeiro que você está segmentando.
Definição de Transcriação
Transcriação é uma combinação das palavras “tradução” e “criação”.
Copywriting é o processo de reescrever o texto de origem para torná-lo mais coerente, relevante e eficaz em um novo idioma. A transcriação, também conhecida como “tradução criativa”, é o ato de pegar uma mensagem originalmente criada em um idioma e traduzi-la para outro, mantendo sua intenção e voz originais. O conteúdo não é traduzido literalmente, mas o significado permanece fiel ao texto original. Isso geralmente significa que as palavras devem ser adaptadas, expressões idiomáticas adicionadas e figuras de linguagem ajustadas para se adequar ao processo de transcriação.
Como a transcriação deve levar em conta o significado além da interpretação, ela é mais complexa do que uma tradução palavra por palavra. Um profissional de transcriação garante que o significado e o valor do seu conteúdo sejam traduzidos corretamente e não apenas as palavras. Eles precisam ter habilidades de escrita que sejam excelentes e criativas. Assim, não é inédito que redatores e tradutores colaborem em projetos de transcriação juntos.
Maior exemplo, McDonald's
O McDonald's foi muito inteligente com sua abordagem de transcriação. O McDonald's mudou seu slogan “Estou adorando” para “Eu simplesmente gosto” na China porque perceberam que os chineses acham ofensivas demonstrações públicas de afeto.
Tradução x Transcriação
Enquanto a tradução envolve a substituição de palavras de um idioma por outro, a transcriação está mais preocupada em preservar a mensagem e o conceito. A transcriação permite que os tradutores usem sua criatividade e compreensão de diferentes culturas para produzir conteúdo que ressoe com novos leitores. Não tem certeza de como a transcriação difere da tradução? Aqui estão 7 maneiras de diferenciá-los.
Escritor especialista
Os serviços de transcriação geralmente são executados por redatores que falam em vez de tradutores. Traduções e redação são geralmente dois serviços diferentes, embora alguns tradutores possam oferecer os dois. As pessoas que oferecem serviços de tradução nem sempre se socializam ou ingressam nas mesmas associações profissionais que os redatores.
Resumo criativo em seu idioma de destino
Em vez de começar com um texto de origem como a tradução, a transcriação começa com um resumo criativo em seu idioma de destino, semelhante a como você abordaria outros projetos criativos. A transcriação exigirá uma explicação detalhada do projeto, semelhante ao que um redator precisaria. A maioria dos tradutores geralmente não recebe um briefing, mesmo que seja útil. Normalmente, os tradutores recebem o texto e pedem para traduzi-lo com precisão. Eles exploram por conta própria para descobrir do que se trata essa mágica.
Não dê apenas texto ao seu provedor de transcriação - diga a eles o conceito criativo e a ação desejada que você deseja que a cópia comunique.
A transcriação pode ser demorada
A demanda por criatividade exigirá mais tempo do transcriador. Os projetos de transcriação geralmente exigem mais tempo do que sua tradução média, portanto, custam mais.
O processo de transcriação pode ser caro
A forma padrão de cobrança dos serviços de tradução é por palavra, mas com a transcriação, você pode ser cobrado por hora ou por projeto. Um transcriador não é apenas um tradutor profissional qualificado, mas também um redator treinado. Sua taxa será competitiva com a de um tradutor especializado. A qualidade de um bom transcriador vale o preço – eles entendem como utilizar coisas como SEO, o que, por sua vez, fará com que sua empresa ganhe mais dinheiro.
Reeditar, recriar e retrabalhar a mensagem da sua marca é muito mais trabalhoso do que simplesmente traduzi-la para a mesma linguagem. Transcriação é um serviço que ajuda as empresas a criar conteúdo em vários idiomas que ressoam com seu público-alvo.
A transcriação pode resultar no desenvolvimento de novas mensagens
As mensagens que não foram escritas com o seu segmento ou público-alvo em mente provavelmente não funcionarão. A principal diferença entre transcriação e tradução é que, com a primeira, você acaba com mensagens totalmente novas, específicas para seu público-alvo, enquanto na segunda, você simplesmente obtém a mesma mensagem traduzida para outro idioma.
Ao traduzir o conteúdo de um site ou aplicativo, um bom tradutor permanecerá fiel ao significado do texto original em vez de ser muito literal. No entanto, algumas partes da mensagem podem ser perdidas na tradução.
Cópia Criativa e Focada em Marketing
Os textos de marketing são mais eficazes quando são transcriados em vez de traduzidos, porque o primeiro é projetado para levar os leitores a agir.
A transcriação também abrange aconselhamento sobre a aparência e o sentimento
Os provedores de serviços de transcriação não apenas aconselham os clientes sobre como criar um ativo ou campanha criativa, mas também garantem que ele seja aceito e ressoe no mercado-alvo.
Essencialmente, a transcriação é o processo de desenvolvimento de uma nova cópia que reflita com precisão a voz e a mensagem de uma marca em outro idioma. Nós não traduzimos simplesmente seu texto, mas o adaptamos a uma cultura específica para que ele capture a essência do que você está tentando dizer.
Escolhendo a ferramenta certa para a transcriação de sites
Se você quiser tornar o processo de transcriação mais simples, precisará do software apropriado. É aqui que a Linguise vem em seu auxílio.
Linguise oferece uma tradução automática neural para agilizar o processo de tradução. Os benefícios da tradução automática (como Linguise ) incluem:
- Localização e transcriação que atendem especificamente ao contexto em vez de usar o Google Tradutor em seu navegador. Todas as traduções são editáveis (para transcriação)
- Ajuda você a traduzir documentos de forma rápida e fácil
- Ele muda sua mensagem para ser mais apropriada para o público-alvo, mantendo o mesmo tom e voz gerais
Como disse, Linguise não só presta serviços de tradução, como também vamos um pouco mais longe. Sim, usamos a tradução automática como base, mas você sempre tem a opção de melhorar sua tradução contratando tradutores profissionais por meio de nosso painel amigável.
Com Linguise , você pode colaborar facilmente com transcriadores profissionais para garantir que todo o seu conteúdo escrito seja de alta qualidade e refinado. Não espere mais para começar a traduzir o seu site. Com Linguise , você pode iniciar sua avaliação gratuita hoje e ter um site multilíngue em um piscar de olhos.
Por que escolher Linguise
- Usamos novos modelos de tradução linguística neural.
- Mantenha o conteúdo do seu site legível para todos, traduzindo-o para 84 idiomas.
- Você pode editar todas as traduções do seu painel Linguise ou diretamente no front-end do seu site clicando e editando o texto traduzido.
- Ao utilizar a tradução neural para o seu site, você pode diminuir as taxas de serviço de personalização do tradutor em até 90%.
- Linguise não se concentra apenas na otimização de URLs e links alternativos, mas também ajudamos você a ter uma classificação alta em outros tipos de mecanismos de pesquisa.
- Linguise é um tradutor de idiomas instantâneo para o seu site. Depois de adicionar uma nova página ao seu site, o Linguise a traduzirá automaticamente para 20 idiomas diferentes e iniciará o processo de indexação imediatamente.
- Nosso sistema de cache avançado fornece aos usuários conteúdo traduzido instantaneamente.
- Com Linguise , você não precisa se preocupar se os recursos se ajustam ao tamanho do seu site ou se você pode pagar - há um período de teste com acesso total e nenhum cartão de crédito é necessário.
Planos de preços mais econômicos
Linguise é uma excelente ferramenta de tradução de sites que pode ajudá-lo a alcançar novos públicos rapidamente e custa uma fração do que outras ferramentas semelhantes cobram.
Linguise é uma ferramenta de tradução SaaS que traduz automaticamente o conteúdo do site. Não importa que tipo de site você tenha que use PHP, Linguise será capaz de se integrar perfeitamente a ele. Estes incluem, mas não estão limitados a WordPress , Drupal , Magento e OpenCart . Linguise é rápido e fácil de configurar e oferece traduções instantâneas em mais de 80 idiomas.
Você não apenas obtém um plugin WordPress fácil de usar, mas esta ferramenta também o ajudará a traduzir rapidamente a codificação e o conteúdo do seu site. A ferramenta integra-se facilmente com qualquer plugin ou tema porque traduz a renderização do código HTML do frontend.
Linguise é uma plataforma de software como serviço (SaaS) que oferece diferentes modelos de preços de assinatura, dependendo se você deseja pagar mensalmente ou anualmente. A maioria dos plug-ins WordPress exige uma assinatura para usar o serviço, em vez de uma taxa única. O custo por mês varia significativamente com base no número de palavras traduzidas, começando em US$ 15 e chegando a US$ 45.
O preço que você paga pelos Linguise depende de quantas palavras precisam ser traduzidas. Se o seu site precisa de menos de 200.000 palavras traduzidas, você pode usar o plano Start por US$ 15 mensais ou US$ 165 anuais.
Se o seu site tiver mais de 600.000 palavras que precisam ser traduzidas para vários idiomas, custará US$ 25 por mês ou US$ 275 por ano. O plano Grande oferece palavras traduzidas ilimitadas por US$ 45 por mês ou US$ 495 por ano.
Ao solicitar um plano anual, você receberá um mês grátis do serviço.
COMEÇAR
- INCLUÍDO NA AVALIAÇÃO GRATUITA DO 1º MÊS
- 200 000 palavras traduzidas
- Visualizações de páginas traduzidas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 10% de desconto em relação aos preços mensais
- 1 site por plano com um mês grátis
PRÓ
- INCLUÍDO NA AVALIAÇÃO GRATUITA DO 1º MÊS
- 600 000 palavras traduzidas
- Visualizações de páginas traduzidas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 10% de desconto em relação aos preços mensais
- 1 site por plano com um mês grátis
AMPLA
- CADASTRE-SE E INSCREVA-SE
- palavras traduzidas ILIMITADAS
- Visualizações de páginas traduzidas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 10% de desconto em relação aos preços mensais
- 1 site por plano com um mês grátis
Conclusão
Linguise permite uma colaboração rápida e fácil com transcriadores para ajudar a preservar o significado de sua mensagem em outros idiomas. Venha experimentar como a transcriação pode ser fácil, inscrevendo-se para uma avaliação gratuita hoje!