Como proprietário de uma empresa, você deve estar se perguntando se deveria traduzir o site para vários idiomas. É o movimento certo? Esta é uma pergunta comum, especialmente à medida que o setor empresarial se torna cada vez mais competitivo e a Internet nos conecta a maiores oportunidades.
O inglês realmente domina o domínio da Internet. Segundo o Editor Poe, cerca de 26% dos internautas entendem inglês, ou seja, há mais de 50% que não compreendem o idioma. Outros dados mostram que 74% dos outros utilizadores da Internet utilizam outros idiomas além do inglês.
Você poderá perder milhões de clientes em potencial se seu site fornecer apenas inglês. Portanto, é fundamental traduzir o site da sua empresa para vários idiomas. Mas que tipos de negócios devem ser traduzidos?
Este artigo discutirá os tipos de negócios que devem ser traduzidos para vários idiomas. Vamos verificar se o seu negócio se enquadra nesta categoria. Vamos descobrir juntos!
7 tipos de empresas que deveriam traduzir seus sites e por quê!
Então, aqui estão vários tipos de negócios que devem ser traduzidos para vários idiomas, completos com lógica.
Negócios com clientes internacionais
A tradução de conteúdo para idiomas locais expande o alcance do cliente nas empresas de comércio eletrônico e cria confiança ao se comunicar em um idioma que os clientes entendem melhor. Ao traduzir a finalização da compra , as informações, as descrições e as especificações dos produtos para o idioma nativo, os produtos se tornam muito mais claros e fáceis de entender para os compradores internacionais.
Isso garante que o processo de transação e checkout ocorra sem problemas, sem barreiras linguísticas. Isso aumenta significativamente a satisfação do cliente e as taxas de conversão de vendas.
Imagine um cliente internacional visitando a página de um produto em um site de comércio eletrônico. A descrição e as especificações do produto estão disponíveis em seu idioma nativo, para que eles compreendam totalmente o produto. Isso gera confiança e segurança na marca.
Quando o processo de checkout e a página de pagamento também estão no seu idioma, não há traduções ou instruções confusas que possam causar dúvidas ou cancelar a compra. Os clientes podem concluir transações de maneira fácil e confortável, sem barreiras linguísticas ou confusão.
Quanto mais fácil for para os usuários fazerem transações, maior será o valor de conversão que sua empresa poderá alcançar.
Por exemplo, comércio eletrônico internacional IKEA que possui várias filiais no exterior, como Indonésia, Tailândia, Cingapura, Malásia, etc.
Empresas que operam em países com mais de um idioma nacional
O segundo tipo de negócio são empresas localizadas em países que possuem mais de um idioma oficial. Alguns países com vários idiomas oficiais incluem Bolívia, África do Sul, Singapura, Suíça, etc.
Se a sua empresa está localizada nesses países, é importante traduzir para vários idiomas, principalmente os idiomas oficiais reconhecidos no país.
Por exemplo, uma empresa em Montreal, Canadá. Montreal é uma cidade do Canadá com duas línguas oficiais, nomeadamente o inglês e o francês. Uma empresa em Montreal deve oferecer um site em ambos os idiomas para atender todos os clientes e cumprir as regulamentações.
Ao disponibilizar um website nas línguas oficiais compreendidas pela maioria da população, as empresas podem alcançar uma base de clientes mais ampla e aumentar a sua quota de mercado. Isso é importante para aumentar as vendas e os lucros porque os clientes ficarão mais felizes e satisfeitos comprando em um site que usa seu idioma.
Além disso, alguns países também aplicam regras que exigem que as empresas forneçam websites nas línguas oficiais do país.
Empresas que operam no setor de turismo ou viagens
A próxima empresa que precisa de um site multilíngue é o setor de turismo, porque está em rápido crescimento. Viajantes de vários países podem facilmente explorar o mundo e buscar experiências novas e emocionantes em outros países.
Portanto, para empresas de turismo e viagens, como operadores turísticos, hotéis, companhias aéreas e agentes de viagens, a tradução do website é fundamental para atrair turistas estrangeiros e aumentar as oportunidades de negócios.
A tradução de sites de hotéis , turismo, hotelaria e empresas de viagens oferece diversos benefícios, como fornecer informações claras aos turistas estrangeiros sobre os produtos que pretendem adquirir.
Imagine um turista estrangeiro na França que deseja reservar um hotel para passar férias na Tailândia. Suponha que o site da sua empresa hoteleira esteja traduzido para vários idiomas, incluindo o francês. Nesse caso, eles podem compreender informações importantes em seu site sobre detalhes do produto, como informações sobre quartos, preços, cardápio de café da manhã ou outras informações relacionadas ao hotel que desejam reservar.
Uma compreensão clara das informações do produto facilita o processo de reserva. Se o processo de reserva puder ser feito de forma fácil e sem complicações,
Além disso, traduzir sites para vários idiomas também ajuda a atender os clientes em seu idioma. Os clientes podem fazer perguntas livremente e receber respostas claras sobre produtos, serviços e benefícios por meio de uma linguagem que os clientes entendam melhor.
Empresas que vendem produtos digitais
Hoje, muitas empresas oferecem produtos digitais, como fotos, vídeos, temas de sites, aplicativos, jogos, modelos de conteúdo e muito mais. Os produtos digitais oferecem muitos benefícios aos consumidores, como fácil acesso, flexibilidade e escalabilidade.
Entretanto, os produtos digitais apresentam oportunidades significativas para as empresas alcançarem os mercados internacionais. No entanto, para ter sucesso nesta empreitada, as empresas devem traduzir o conteúdo dos seus produtos e websites para vários idiomas.
A criação de produtos digitais multilíngues em vários idiomas ajuda a fornecer informações de suporte ao produto ou documentação de aplicativos e oferece documentação do produto no idioma local.
Por exemplo, se você vende software ou temas de sites, são necessárias instruções ou documentação claras para que os usuários instalem o produto em seus dispositivos. Se os usuários vierem de várias partes do mundo, é importante traduzir para vários idiomas que seus clientes costumam usar.
Portanto, é importante traduzir negócios e produtos digitais em vários idiomas para minimizar quaisquer obstáculos na utilização ou instalação do produto.
Empresas que desejam melhorar a visibilidade e o tráfego
A visibilidade online é fundamental para alcançar clientes e aumentar as vendas. Uma maneira de melhorar a visibilidade online é maximizar e aumentar a otimização de mecanismos de pesquisa (SEO) local e globalmente.
SEO está otimizando seu site para torná-lo facilmente detectável pelos usuários em mecanismos de busca como o Google. O SEO possui vários elementos que podem ser aplicados, e quanto melhor forem implementados no site, maior será a classificação do site nos motores de busca.
Criar um site multilíngue é uma forma de melhorar o SEO e a visibilidade online.
Por exemplo, uma empresa na Malásia quer aparecer na China; isso pode ser conseguido traduzindo o site para o chinês para obter uma classificação mais elevada nos mecanismos de pesquisa chineses. Além disso, você pode otimizar palavras-chave populares na China para que seu conteúdo apareça nas páginas de resultados de pesquisa. A partir daí, você pode direcionar o tráfego de clientes chineses para o site de sua empresa originário da Malásia.
Quanto maior o tráfego, maior o potencial de aumento na classificação do seu site.
Portanto, a criação de um site multilíngue pode ajudar a classificar palavras-chave locais, aparecer nas páginas de resultados de pesquisa do país de destino, aumentar o tráfego e potencialmente levar a conversões de produtos.
Empresas com potenciais visitantes do exterior
Atualmente, qualquer pessoa pode visualizar seu site em qualquer lugar. Mesmo que o seu negócio se concentre no mercado local, não é improvável que o seu site receba visitantes de outros países!
Ferramentas analíticas podem ajudar a indicar de onde vêm seus visitantes. No Google Search Console, por exemplo, você pode navegar até Desempenho > Países para ver a localização e o idioma dos seus visitantes.
Se você notar tráfego de outros países, mesmo que mínimo, significa que estrangeiros estão interessados nas informações e ofertas do seu site. Portanto, considere traduzir o seu site para vários idiomas com base nos países de origem dos visitantes.
Ao otimizar as traduções de websites para este negócio, o potencial de aumento de visitantes estrangeiros, mesmo aqueles inicialmente poucos, é significativo. Isso amplia o alcance do mercado, atraindo potencialmente novos clientes no processo.
Empresas ou empresas que oferecem estágios ou empregos para pessoas no exterior
As empresas que contratam pessoas de outros países ou oferecem estágios globais devem fornecer informações de recrutamento em vários idiomas. As barreiras linguísticas podem impedir uma empresa de alcançar e recrutar indivíduos qualificados de diversas origens. Entretanto, do lado dos trabalhadores, é muitas vezes difícil encontrar empresas ou empresas que abrem vagas para trabalhadores estrangeiros.
Um site de carreiras multilíngue permite que as empresas expandam seu alcance, apresentando oportunidades de emprego a potenciais candidatos em diferentes países. Isto permitirá que trabalhadores fora do país da empresa se candidatem a esses cargos.
Por exemplo, uma empresa multinacional de tecnologia nos Estados Unidos procura um engenheiro de software. Se a empresa traduzir seu site para os idiomas indiano e chinês, poderá encontrar candidatos da Índia ou da China. Como a página de carreiras e as descrições de cargos da empresa são traduzidas para os idiomas chinês e indiano, os cidadãos da Índia e da China podem encontrar o site e se inscrever.
Portanto, empresas ou empresas que oferecem oportunidades de emprego em países estrangeiros devem traduzir seu site para vários idiomas para que os potenciais candidatos possam compreender informações sobre cargos, descrições de cargos e benefícios profissionais.
O que você deve considerar ao traduzir um site comercial?
Agora que você sabe quais negócios devem ser traduzidos para vários idiomas e seus motivos, o seu negócio é um deles? Nesse caso, aqui estão alguns fatores a serem considerados ao traduzir o site da sua empresa.
Idioma de segmentação
A primeira coisa a considerar é o idioma alvo. Para determinar o idioma a ser usado, identifique o idioma usado pelo seu mercado-alvo. Considere o idioma oficial do país, o idioma majoritário e o idioma usado na comunidade empresarial. Além disso, considere alguns dos idiomas mais difíceis que precisam ser considerados ao escolher um idioma.
Por exemplo, se você tem muitos clientes na Espanha, traduza seu site para o espanhol. Se o seu negócio se concentra no mercado regional do Sudeste Asiático, considere traduzir para indonésio, vietnamita e tailandês. Entenda os dados do seu público e suas preferências de idioma. Alternativamente, se não tiver certeza, você também pode escolher um idioma entre os idiomas mais falados no mundo.
Complexidade de conteúdo
O próximo passo é identificar os tipos de conteúdo do site da sua empresa. Conteúdo técnico e complexo, como documentação de software, frases científicas, médicas ou outras frases especializadas, exigem um tradutor mais qualificado. Isto certamente afetará o processo de tradução mais tarde.
Tom e estilo
O próximo fator é considerar o tom e o estilo usados. Use um tom e estilo que se alinhem com a sua marca e os valores da empresa. Use um estilo e uma linguagem apropriados à idade, formação e profissão do público-alvo da sua empresa.
Por exemplo, no ramo de alimentos ou bebidas, normalmente é usado um tom amigável, envolvente e agradável, juntamente com um estilo de linguagem que estimula o apetite do leitor.
Opção para alternador de idioma
Ao traduzir um site para vários idiomas, é importante garantir que o alternador de idioma de design seja fácil de acessar e usar pelos visitantes. Certifique-se de que todos os idiomas selecionados apareçam no botão. Além disso, coloque estrategicamente alternadores de idioma, como cabeçalhos ou rodapés de sites, para que sejam fáceis de encontrar.
Use um design de botão de mudança de idioma que se adapte à aparência geral do site. Adicione uma bandeira ou código de idioma próximo ao nome do idioma para torná-lo mais informativo para os visitantes.
Com um alternador de idiomas que funciona de maneira ideal, os visitantes podem alternar facilmente entre os idiomas e navegar no seu site no idioma de sua preferência. Isso aumentará a satisfação do visitante e o ajudará a atingir seus objetivos de negócios por meio de um site multilíngue.
Otimização SEO
A seguir, considere a otimização de mecanismos de pesquisa (SEO) para cada idioma de destino. Uma boa otimização pode melhorar a visibilidade do site da sua empresa nas pesquisas dos usuários.
Vários elementos importantes de SEO multilíngue precisam ser implementados na otimização do site. Alguns deles incluem:
- Pesquisa de palavras-chave
- Estrutura de URL
- Enviando um mapa do site multilíngue
- Implementação de tags hreflang para evitar conteúdo duplicado. E implemente códigos hreflang na URL.
- Use palavras-chave no slug de URL e outros.
Frase de consistência em todas as páginas
Certifique-se de que todas as palavras e frases do seu site sejam traduzidas de maneira precisa e consistente em todas as páginas da web. Traduções inconsistentes entre páginas podem confundir os visitantes. Use a mesma frase traduzida para termos que possam aparecer em todas as páginas.
O mesmo se aplica à marca da sua empresa e a vários termos técnicos. Se a tradução do nome da sua empresa parecer estranha, é importante excluir a tradução do nome da marca ou de outros termos técnicos. Isso garante que essas frases não sejam traduzidas e deixadas como originalmente.
Custos e orçamento
A tradução de sites requer custos e orçamentos significativos, portanto, considere o custo e crie um orçamento realista. Os custos de tradução são influenciados pela extensão do conteúdo, pelo número de palavras do site, pela complexidade do idioma e pelo nível de profissionalismo exigido. Aloque os custos de tradução dentro do seu orçamento geral de marketing.
Métodos de tradução de sites
Existem vários métodos para traduzir sites, incluindo tradutores humanos profissionais, tradução automática/máquina ou uma combinação de ambos. Tradutores humanos produzem traduções precisas e naturais, mas exigem mais tempo e custos.
Enquanto isso, a tradução automática é mais rápida e barata, mas precisa ser mais precisa. Portanto, combinar os dois pode equilibrar suas respectivas vantagens. Escolha o método que melhor se adapta aos seus objetivos de negócios.
A combinação desses dois métodos de tradução pode ser obtida por meio de uma tradução automática. No entanto, ao contrário do Google Translate, ele traduz apenas rapidamente, mas muitas vezes precisa fornecer resultados precisos. Também carece de recursos de editor adicionais para editar traduções diretamente e colaborar com tradutores.
Portanto, é importante escolher um serviço de tradução que suporte recursos excelentes, como um editor.
Um serviço que oferece suporte a esses recursos excelentes é Linguise . Esta plataforma de tradução de sites oferece suporte à tradução de vários tipos de sites mencionados anteriormente.
Os recursos de suporte do Linguise permitem traduzir sites comerciais de maneira fácil e tranquila. Então, quais recursos são oferecidos?
Linguise : a melhor opção para empresas que precisam de um site multilíngue
A tradução automática Linguise é um serviço automatizado de tradução da web que pode ser usado em vários sites, independentemente do setor industrial.
Com uma combinação de de tradução automática neural e IA, Linguise produz uma precisão equivalente à tradução humana. Assim, seu site será traduzido com rapidez e precisão.
Não há necessidade de se preocupar com a plataforma! Porque Linguise oferece suporte a mais de 40 CMS e construtores de sites. Portanto, pode ser integrado em qualquer lugar. O que Linguise oferece para atender às necessidades de tradução de sites de sua empresa? Aqui estão alguns motivos pelos quais escolher Linguise para o seu negócio
Oferecendo 85 opções de idiomas – Linguise oferece mais de 85 idiomas, permitindo que sua empresa escolha quais idiomas adicionar após determinar previamente o idioma de destino. Existem vários idiomas que vão do tradicional ao nacional.
Alta precisão de tradução – Embora utilize tradução automática, Linguise possui uma qualidade de tradução perfeita. Além disso, os resultados da tradução são contextualmente apropriados e flexíveis. Linguise é quase semelhante à tradução humana.
Suporte 100% SEO – Linguise oferece suporte total à otimização de SEO, algumas das quais incluem aplicação automática de tags hreflang, URLs traduzidos, códigos hreflang em URLs, de mapas de sites multilíngues e muito mais. Isso ajuda você a otimizar o site da sua empresa sem o incômodo de fazer isso manualmente.
Fornecendo recurso de exclusão de tradução – nem todos os serviços oferecem recursos de exclusão de tradução com fácil configuração. No entanto, ao contrário Linguise . Você pode excluir traduções com base em texto , excluir páginas ou outros.
Fornecendo recurso de tradução do editor ao vivo – a tradução do editor ao vivo é útil para editar traduções automáticas geradas pelo Linguise . Assim, os resultados da tradução do seu site serão mais precisos porque combinam esses dois elementos. Você também pode adicionar tradutores ao painel e fornecer-lhes acesso de editor ao vivo.
Opção para personalizar o alternador de idioma – Linguise oferece uma de configuração do alternador de idioma por meio do painel. Você pode editar botões, usar ícones de bandeira, definir tamanhos de fonte e muito mais.
Custos de tradução acessíveis – por último, sua empresa não precisa se preocupar com custos porque os preços do Linguise são acessíveis. Você pode escolher entre três pacotes, a partir de US$ 15/mês, e um recurso de teste gratuito por 30 dias com 600.000 palavras ilimitadas antes de assinar.
Conclusão
Então, agora você sabe que tipos de negócios deve traduzir. Traduzir o site da sua empresa para vários idiomas é crucial para alcançar mais clientes em potencial em todo o mundo.
Alguns tipos de negócios importantes que devem ser traduzidos incluem empresas internacionais de comércio eletrónico, empresas em países multilingues, empresas de turismo, empresas de produtos digitais e empresas que visam talentos globais.
Ao traduzir, considere os idiomas de destino, a complexidade do conteúdo, o estilo do idioma, a otimização, o serviço de tradução, etc. Linguise é o melhor serviço de tradução automática para ajudar as empresas a resolver sites facilmente devido aos seus recursos avançados.
Então, não hesite mais! Registre-se para obter uma conta Linguise para traduzir o site da sua empresa e expandir internacionalmente!