A tradução automática consiste em usar computadores para traduzir textos de um idioma para outro. Embora exista há décadas, só recentemente se tornou um nome familiar. O jogo mudou na década de 1990, quando empresas como a IBM introduziram modelos estatísticos para melhorar a precisão da tradução, e o Google popularizou-a, tornando o conhecimento multilíngue amplamente acessível.
O grande salto veio com Tradução Automática Neural (NMT), alimentado por IA. Ao contrário dos métodos mais antigos, a NMT mergulha no contexto e no significado por trás das palavras, criando traduções que não são apenas precisas, mas também soam naturais. Esse avanço tornou mais fácil para as empresas lidarem com documentos rotineiros, resumirem grandes textos e economizarem tempo.
Neste guia, vamos mergulhar mais fundo no que é NMT e explorar algumas das melhores ferramentas que você pode usar para trazer seu poder para o seu fluxo de trabalho. Vamos começar a discutir!
O que é Tradução Automática Neural e como funciona?

A tradução automática neural (NMT) é uma abordagem para a tradução automática que utiliza redes neurais artificiais, particularmente modelos de aprendizado profundo, para traduzir texto de um idioma para outro. A NMT ganhou popularidade significativa e mostrou resultados promissores na melhoria da fluência e precisão das traduções automáticas.
A arquitetura básica de um sistema de tradução automática neural consiste em uma estrutura de codificador-decodificador. Aqui está como funciona:
- Codificador: o componente do codificador recebe a sentença de entrada na língua de origem e a processa palavra por palavra ou unidades subpalavra. Cada palavra ou unidade é representada como um vetor numérico, conhecido como incorporação. A tarefa do codificador é capturar as informações semânticas e sintáticas da sentença de origem e codificá-las em uma representação vetorial de comprimento fixo, frequentemente referida como "vetor de pensamento" ou "vetor de contexto". Redes Neurais Recorrentes (RNNs) ou modelos Transformer são comumente usados como codificadores.
- Decodificador: o componente decodificador recebe a representação vetorial codificada do codificador e gera a sentença traduzida na língua de destino. Semelhante ao codificador, o decodificador também usa modelos RNN ou Transformer. Em cada etapa, o decodificador gera uma distribuição de probabilidade sobre o vocabulário da língua de destino e escolhe a palavra ou unidade mais provável como a próxima tradução. A saída do decodificador em cada etapa é realimentada como entrada para a próxima etapa, permitindo a geração de traduções sequenciais.
- Treinamento: os modelos de tradução automática neural são treinados em grandes corpora paralelos, que são coleções de frases alinhadas nas línguas de origem e destino. Durante o treinamento, o modelo aprende a minimizar a diferença entre suas traduções previstas e as traduções de referência nos dados de treinamento. Esse processo envolve otimizar os parâmetros do modelo usando técnicas como retropropagação e descida de gradiente.
- Mecanismo de atenção: um componente-chave em NMT é o mecanismo de atenção. A atenção permite que o modelo se concentre em diferentes partes da frase de origem durante a tradução, permitindo que ele capture dependências de longo alcance e melhore a qualidade da tradução. O mecanismo de atenção atribui pesos às palavras na frase de origem, indicando sua importância para cada etapa da tradução no decodificador.
- Inferência: durante a fase de inferência, o modelo NMT treinado é usado para traduzir novas frases não vistas. O codificador processa a frase de entrada e o decodificador gera a saída traduzida palavra por palavra ou unidade por unidade. O processo de decodificação utiliza busca de feixe ou outros algoritmos de busca para explorar várias possibilidades de tradução e selecionar a tradução mais provável com base nas probabilidades aprendidas pelo modelo.
A tradução automática neural mostrou melhorias significativas em relação às abordagens anteriores baseadas em regras ou estatísticas. Ela pode lidar melhor com nuances linguísticas, dependências de longo alcance e produzir traduções mais fluentes e naturais.
Deveria usar software de tradução automática para o seu site?

Existem várias razões pelas quais você deve usar software de tradução automática para o seu site. Aqui estão alguns pontos pelos quais você deve usar software de tradução neural.
- Precisão: O software de tradução automática passou por um desenvolvimento significativo, mas ainda pode não fornecer o mesmo nível de precisão que a tradução humana, especialmente para conteúdo complexo ou matizado. Se o seu site exige traduções precisas e de alta qualidade, especialmente para informações importantes ou conteúdo voltado para o cliente, pode ser melhor optar pela tradução humana profissional.
- Público-alvo: Se seu site atende a um público global e você precisa fornecer traduções básicas para vários idiomas, a tradução automática pode ser uma opção conveniente e econômica. Pode ajudar os visitantes a entender o significado geral do seu conteúdo, embora alguns erros linguísticos ainda possam ocorrer.
- Experiência do usuário: O conteúdo traduzido por máquinas às vezes pode soar artificial ou robótico, o que pode afetar a experiência do usuário. Conteúdo mal traduzido pode dar uma impressão negativa da sua marca ou confundir os visitantes. Se fornecer uma experiência de usuário contínua e positiva é importante para o seu site, a tradução humana pode ser uma escolha melhor.
- Orçamento e recursos: O software de tradução automática pode ser uma opção mais acessível, especialmente para empresas com orçamentos limitados ou aquelas que precisam lidar com grandes volumes de conteúdo. Ele oferece tempos de resposta mais rápidos e pode ser econômico para traduções básicas. No entanto, é importante notar que a manutenção, edição posterior e controle de qualidade podem exigir recursos adicionais.
- Escalabilidade: Se você tem um site com um volume de conteúdo em constante crescimento, o software de tradução automática pode fornecer uma escalabilidade mais fácil. Você pode traduzir e atualizar rapidamente o novo conteúdo sem esperar pelo tempo de tradução humana ou sofrer atrasos no lançamento de novos conteúdos.
- Consistência: A tradução automática pode fornecer um alto nível de consistência no conteúdo traduzido. Se você tiver conteúdo que precisa ser traduzido de forma consistente, como guias de usuário, políticas ou instruções, o software de tradução automática pode ajudar a garantir que os mesmos termos e frases sejam traduzidos de forma consistente em todo o seu site.
- Economia de tempo:Ao usar o software de tradução automática, você pode economizar tempo no processo de tradução. Você não precisa esperar pelos tempos de resposta do tradutor humano ou agendar traduções. Você pode traduzir o conteúdo rapidamente e obter resultados instantâneos.
- Atualizações automáticas: O software de tradução automática é frequentemente atualizado e aprimorado pelos desenvolvedores. Ao usar o software de tradução automática, você pode aproveitar essas atualizações automaticamente sem precisar atualizar manualmente ou pagar taxas adicionais.
- Tradução em tempo real: Alguns softwares de tradução automática suportam tradução em tempo real, permitindo que os visitantes do seu site traduzam o conteúdo diretamente enquanto o acessam. Isso pode melhorar a experiência do usuário internacional e ajudar os visitantes a entender melhor o conteúdo.
Essas são algumas razões pelas quais você pode considerar o uso de software de tradução automática neural. Em seguida, discutiremos as opções de software de tradução automática neural que podem ser usadas.
Os 6 melhores softwares de tradução automática neural para sites
A tradução automática traduz texto de um idioma de origem para outro idioma de destino usando software de computador para simplificar as coisas. Existem vários tipos de tradução automática e vamos examiná-los com mais detalhes na seção seguinte.
Inteligência de Tradução do Google

Todos nós utilizamos o Google Tradutor em algum momento de nossas vidas. A falta de tradutores qualificados ajudou milhões de pessoas a se comunicar. A coisa mais agradável sobre o Google Tradutor é que uma palavra, frase ou parágrafo é normalmente traduzido com precisão e rapidez sem custo. Embora possa não estar totalmente correto, ele fornece uma compreensão geral de um idioma estrangeiro.
Em 2006, o Google Tradutor foi lançado. Na época, ele suportava apenas inglês e árabe. Desde então, avançou significativamente e agora pode traduzir inúmeras línguas! (100+)
Quinhentas milhões de pessoas usam o serviço, de acordo com relatórios no site do Google Translate. Por outro lado, havia centenas de usuários quando este serviço começou.
O que é chamado “Google Translation AI” é apenas a versão profissional da API de tradução que você usará para o seu site, em vez de usar a tradução do navegador. A qualidade é significativamente melhor. O preço é de $20 por bilhão de caracteres. Atualmente, é conhecido por ser o melhor do mercado e é o que estamos usando no Linguise!
Tradutor DeepL Pro

DeepL define um novo padrão para tradução automática. Estamos acostumados com traduções automáticas que soam artificiais e mecânicas até agora, pois são baseadas em redes neurais recorrentes e representações de palavras na forma de vetores de palavras. Por causa disso, muitas pessoas só ocasionalmente, ao viajar, etc., utilizam o Google Tradutor. DeepL é revolucionário. Algoritmos baseados em redes neurais são capazes de traduzir material de uma maneira praticamente idêntica à de um tradutor profissional.
O aprendizado profundo é um termo técnico para um algoritmo que usa várias camadas de processamento de informações. O termo “profundo” descreve quantas camadas de transformação os dados passam. Essa tecnologia é alimentada por carros autônomos, headsets de realidade virtual e software de reconhecimento facial. E agora o DeepL está utilizando isso na tradução.
Os preços e a qualidade da tradução são semelhantes aos do Google, mas o idioma disponível é mais limitado.
Microsoft tradutor para empresas

Microsoft Translator para negócios, um software de nível empresarial, permite que você e seus clientes expandam rápida e facilmente de cenários de teste para implantação internacional completa e adaptem facilmente suas traduções para se adequar a qualquer jargão específico do setor.
O tradutor de idiomas da Microsoft inclui um fraseológico, ao contrário da maioria dos outros softwares de tradução. Inclui as expressões mais amplamente utilizadas para assuntos relacionados a viagens, refeições, crises, saúde e tecnologia. Embora o fraseológico não seja extremamente abrangente, ainda é uma opção útil para alguém também interessado em aprender um idioma.
Você também pode ouvir todas as traduções se quiser melhorar sua pronúncia ou compreensão da língua.
O Microsoft Translator suporta mais de 70 idiomas. No entanto, nem todos os recursos são oferecidos nesses mais de 70 idiomas. A ferramenta de tradução da Microsoft é mais global com tradução de documentos, tradução de bate-papo... e os preços são de $10 por bilhão de caracteres (metade em comparação com o Google) mas a qualidade e o número de idiomas fazem a diferença.
SYSTRAN Traduzir PRO

Um programa de tradução profissional chamado SYSTRAN Translate Pro é baseado em nuvem. Ele pode traduzir texto, documentos (Word, PDF, PP, etc.) e páginas da web em mais de 55 idiomas diferentes e 140 combinações de idiomas diferentes. A SYSTRAN oferece modelos de tradução específicos da indústria para traduções locais para traduzir material apropriado para a indústria e negócios.
É seguro usar o SYSTRAN Translate Pro. Traduções básicas exigem pouca ou nenhuma edição. Alguns campos técnicos se beneficiaram de anos de pesquisa e desenvolvimento e pouca revisão. O programa permite traduzir com eficiência documentos inteiros em todos os formatos populares, identificando automaticamente o idioma do documento original. O SYSTRAN pode traduzir textos de sites e até fotos em dezenas de idiomas meticulosamente catalogados em seu banco de dados, além de arquivos e entrada de texto direto. Usar dicionários criados especialmente pode melhorar e personalizar essas habilidades para sua situação específica.
Os preços são comparáveis aos do Google, os idiomas disponíveis também são enormes. O que torna o SYSTRAN Translate PRO interessante é que eles oferecem uma versão auto-hospedada!
Amazon Translate na AWS

Com sua tecnologia de tradução automática neural, o Amazon Translate fornece rapidez, precisão abaixo da concorrência, mas é econômico! Em contraste com os algoritmos de tradução estatísticos e baseados em regras convencionais, a tradução automática neural usa modelos de aprendizado profundo para fornecer uma tradução mais precisa e soa mais humana.
Você pode traduzir facilmente grandes quantidades de texto para análise com o Amazon Translate, localizar conteúdo como sites e aplicativos para seus usuários multilíngues e facilitar efetivamente a conversa entre usuários de diferentes idiomas.
Constantemente melhorando, a Amazon Translate é algo a ser monitorado nos próximos anos.
Tradução automática ModernMT

MMT é uma solução de tradução automática personalizada e sensível ao contexto que ganha conhecimento a partir da edição posterior e das memórias de tradução à medida que o procedimento de tradução progride. Devido à sua arquitetura distinta, pode ajustar-se ao conteúdo em tempo real, fornecendo sugestões de MT sensíveis ao contexto à medida que o tipo de tradutor.
Também não precisa de configuração ou treinamento inicial; em vez disso, capta rapidamente e facilmente novas informações por meio de memórias de tradução e correções. A MMT garante processos de tradução rápidos e precisos, aprendendo e se ajustando ao material de entrada.
A ação de inovação Modern MT de três anos sob o Horizonte 2020 (2015–2017) visa criar tecnologias de tradução automática inovadoras e de código aberto para uso em contextos de produção de tradução totalmente automática e como back end em cenários de edição posterior interativa.
Tradução Reverso

Reverso é uma ferramenta de tradução de IA sem custo com capacidade para acomodar traduções em 18 idiomas diferentes. No Reverso, você simplesmente precisa inserir texto ou articular verbalmente palavras para obter as traduções necessárias.
Além de suas capacidades de tradução, o Reverso serve como um recurso valioso para os usuários que buscam melhorar sua proficiência linguística e ampliar seu vocabulário. Os textos traduzidos são complementados por exemplos associados e explicações, criando um ambiente para que os usuários aprimorem ainda mais suas habilidades de escrita, fala e leitura.
Algumas das principais características do Reverso são a tradução de documentos, utilização de exemplos em contexto, guia de pronúncia, acesso a flashcards, revisão do histórico de pesquisa e compilação de listas de vocabulário
Crowdin

Crowdin é uma plataforma de gerenciamento de tradução e localização projetada para ajudar tanto empresas quanto indivíduos a traduzir uma ampla gama de conteúdo em diferentes idiomas. A plataforma fornece um conjunto diversificado de ferramentas e opções de visualização destinadas a simplificar o processo de tradução.
Crowdin não é uma ferramenta de tradução automática de nicho; pelo contrário, engloba recursos abrangentes, como gerenciamento de tarefas, processamento de pagamentos e funções colaborativas acessíveis a todos os membros da equipe. Consequentemente, o Crowdin facilita a previsão de entrega de projetos e melhora a comunicação dentro da equipe.
As principais características do Crowdin são delegar tarefas de tradução, integração de glossário, memória de tradução embutida, memória de tradução personalizável, gerenciamento de projetos de tradução. O preço do Crowdin começa em $50.
Tabela de comparação de custos do melhor software de tradução automática neural
Depois de entender cada um dos melhores softwares de tradução automática neural, desta vez forneceremos uma tabela de comparação entre cada um desses softwares. Aqui estão alguns deles.
| Ferramentas | Preço |
|---|---|
| Inteligência de Tradução do Google | $20 / bilhão de caracteres |
| DeepL | $8,74 / mês (dependendo do idioma) |
| Tradutor da Microsoft | $10 / bilhão de caracteres |
| SYSTRAN Translate Pro | $5,41 / mês |
| Amazon Translate | R$ 75,00 / milhão de caracteres |
| Tradução Automática ModernMT | Começa em $8 / milhão de caracteres |
| Tradução Reverso | R$ 37,03 / mês |
| Crowdin | $50 / mês |
Linguise: solução alternativa para software de tradução automática neural

Além das recomendações de NMT mencionadas acima, você também pode usar uma dessas ferramentas, esta é Linguise. Linguise tradução usa principalmente a solução do Google, mas com muitas melhorias em seu lado para traduzir todo o conteúdo HTML específico do site. Além disso, você pode se beneficiar de preços acessíveis, mesmo para grandes sites, devido ao volume de tradução exigido por todos os nossos clientes!
Linguise está fazendo tradução como um SaaS e destina-se a ajudar os sites a configurar traduções automáticas. Qualquer site baseado em PHP, como WordPress, Drupal, Magento, OpenCart, ou qualquer configuração personalizada, pode ser integrado com Linguise. Traduções instantâneas em mais de 80 idiomas começarão a funcionar após Linguise ser configurado.
Linguise offers language perfect translation quality up to 98%. Each language has different qualities depending on the language pair. To find out more about the quality of the Linguise language, see more in the following table.
| Par de Idiomas | Google AI vs humano | Linguise IA vs humano |
| Inglês > Espanhol | 93% | 99% |
| Inglês > Francês | 93% | 99% |
| Inglês > Chinês | 92% | 98% |
| Espanhol > Inglês | 92% | 98% |
| Francês > Inglês | 92% | 98% |
| Chinês > Inglês | 91% | 97% |
| Inglês > Alemão | 91% | 99% |
| Inglês > Português | 90% | 99% |
| Inglês > Japonês | 88% | 97% |
| Inglês > Árabe | 87% | 97% |
Na Linguise, a tradução automática funciona aproveitando o poder da tecnologia de tradução automática para traduzir o conteúdo do site.
Linguise irá escanear e identificar o conteúdo HTML do site que precisa ser traduzido. Isso inclui elementos de texto, títulos, descrições e outros componentes relevantes.
Quando um usuário visita um site e solicita conteúdo em um idioma específico, Linguise recebe a solicitação de tradução e, em seguida, traduz automaticamente o conteúdo identificado. Ele envia o conteúdo identificado para o mecanismo de tradução para processamento.
Linguise melhora ainda mais o seu conteúdo traduzido automaticamente, fazendo melhorias e ajustes adicionais para garantir traduções de melhor qualidade e contextualmente apropriadas. Isso inclui adaptar o texto traduzido ao tom, estilo e requisitos específicos do site.
A tradução aprimorada é enviada de volta ao site e exibida ao usuário no idioma solicitado. O conteúdo traduzido substitui perfeitamente o conteúdo original nos sites.
Para poder usar a tradução automática neural em Linguise, você precisa começar nos seguintes passos simples. Começando a partir de adicionar um domínio de site em Linguise, selecione vários idiomas que serão exibidos.

Em seguida, copie a chave da API do painel e cole-a no painel do seu CMS, por exemplo, no WordPress , como se segue.

Depois disso, defina o seletor de idioma no painel Linguise que aparecerá no seu site.

Se sim, você pode começar a traduzir sites automaticamente com Linguise.

Aqui está uma visão geral da tradução do seu site com Linguise:
Benefícios de usar a tradução automática Linguise
Aqui estão alguns dos benefícios que você obterá ao usar Linguise.
- Alcance mais amplo: Se você é o proprietário do site, sabemos que você está considerando disponibilizar seu conteúdo para leitores fora das nações para as quais você normalmente escreve. Se você deseja alcançar públicos adicionais expandindo-se mundialmente ou focando em uma região específica além da sua principal, você deve criar um site bilíngue usando Linguise.
- Boa classificação de SEO: Várias pessoas em todo o mundo terão confiança em seu site e seu conteúdo. Se você também puder atingir consumidores em muitos países sem uma barreira linguística, você ganhará em tráfego, leads e vendas. Devido à menor concorrência, eles certamente favorecerão seu site em detrimento de seus oponentes, aumentando suas classificações de SEO internacionais.
- Tradução personalizada: Linguise aproveita os modelos NMT bem conhecidos do Google para garantir que seu material seja traduzido com a maior precisão possível. Além disso, você pode personalizar uma tradução a partir do front end do seu site, se achar que ela pode ser feita melhor.
- Melhora com o tempo: Linguise reconhece o contexto do conteúdo que traduz, estabelece conexões e melhora com cada palavra que traduz usando aprendizado de máquina neural.
- Exclusividade de conteúdo: Você também pode configurar regras de tradução avançadas em sua conta para especificar as circunstâncias sob as quais o conteúdo deve ser substituído e excluído das traduções. Por exemplo, você pode incluir ou excluir casos de texto, componentes HTML, URLs e idiomas do conteúdo que será traduzido.
Conclusão
Muitos softwares e APIs de tradução automática estão no mercado, mas poucos líderes estão compartilhando o mercado. Usar seus dados e API Linguise parece ser a solução certa para implementar em seu site.
A tradução neural automática e imediata é empregada por algumas das maiores empresas do mundo. Agora a Linguise oferece uma solução rápida e acessível que custa muito menos do que o serviço de tradução manual, tornando esses benefícios acessíveis a organizações de pequeno e médio porte.



