Você deseja se conectar com clientes de diferentes culturas à medida que sua empresa se expande globalmente? Como você garante que sua mensagem realmente ressoe em públicos diversos? É aqui que entra a transcriação – uma técnica que adapta as mensagens de marketing para se adequarem às nuances culturais, garantindo que o seu conteúdo se conecte profundamente com novos mercados.
Ao contrário da tradução simples, a transcriação preserva o tom e a intenção originais, garantindo ao mesmo tempo que fala diretamente ao mercado-alvo.
Não se trata apenas de traduzir palavras; trata-se de recriar a mensagem para manter seu impacto emocional em todas as culturas. Então, pronto para se conectar com clientes em todo o mundo? Vamos começar!
O que é transcriação?
Como profissionais de marketing globais, entendemos a importância de nos conectarmos com públicos diversos em todo o mundo. É aqui que entra em jogo o poder da transcriação – um processo criativo que vai além da mera tradução e que nos permite adaptar o conteúdo para repercutir no seu mercado-alvo.
A transcriação é mais do que apenas a troca de palavras entre idiomas. É a arte de recriar de marketing multilíngues , garantindo que a intenção, o estilo e o impacto emocional do original sejam mantidos, ao mesmo tempo que torna o conteúdo culturalmente relevante para o novo público. Isto é crucial ao expandir o seu negócio para mercados internacionais, pois permite-lhe construir ligações significativas e desbloquear o sucesso global.
Quando confiamos apenas na tradução literal, corremos o risco de errar o alvo. As expressões idiomáticas, as referências culturais e os conceitos criativos que funcionam perfeitamente num mercado podem fracassar noutro. É aí que entram os especialistas em transcriação. Eles não apenas traduzem – eles colaboram estreitamente com você para compreender sua marca, mensagem e público-alvo. Em seguida, eles usam sua agilidade linguística e conhecimento cultural para criar conteúdo que ressoe em um nível mais profundo.
Por exemplo, veja o famoso slogan “Finger-Lickin' Good” do KFC. Ao adaptá-lo para o mercado chinês, a equipe de transcriação habilmente o transformou em “Eat Your Fingers Off”. Esta nova frase capturou a essência da mensagem – comida irresistivelmente deliciosa – de uma forma que realmente conectou os consumidores chineses.
Outro grande exemplo é a campanha “Share a Coke” da Coca-Cola. À medida que a Coca-Cola expandiu esta iniciativa globalmente, o processo de transcriação garantiu que nomes e frases locais fossem incorporados, mantendo a ideia central da campanha de personalização e partilha, ao mesmo tempo que se alinhava com as nuances culturais únicas de cada mercado.
A diferença entre transcriação e tradução
Embora a transcriação e a tradução envolvam a transferência de conteúdo de um idioma para outro, elas diferem significativamente em abordagem e resultado. Aqui estão algumas das principais diferenças entre transcriação e tradução.
Aspecto | Tradução | Transcriação |
Foco | Precisão linguística | Impacto emocional e cultural |
Processo | Começa com o texto fonte | Começa com um briefing criativo |
Resultado | Texto fiel à fonte | Novo conteúdo adaptado culturalmente |
Habilidades necessárias | Experiência linguística | Idioma, redação e compreensão cultural |
Aplicativo | Documentos técnicos, legais e informativos | Materiais de marketing, slogans, campanhas publicitárias |
Preços | Geralmente com base na contagem de palavras | Muitas vezes com base em horas ou projeto |
Criatividade | Limitado | Alto, pode mudar completamente os conceitos |
Envolvimento do cliente | Mínimo após o texto fonte ser fornecido | Colaboração estreita durante todo o processo |
Para que serve a transcriação?
Expandir sua marca para novos mercados internacionais é uma jornada incrível, mas requer uma abordagem cuidadosa para realmente se conectar com seu público-alvo. É aqui que entra em jogo a técnica do poder de transcriação – uma estratégia que está a tornar-se parte do marketing global.
Deixe-me compartilhar alguns exemplos de como a transcriação pode transformar seu alcance global.
- Campanhas de marketing e publicidade: a transcriação garante que os slogans, temas e mensagens de sua campanha repercutam em seu público-alvo. Por exemplo, o icônico slogan “Finger-Lickin' Good” da KFC foi adaptado na China para “Eat Your Fingers Off” – uma frase que transmitia melhor a irresistível delícia de sua comida aos consumidores locais.
- Mensagens e slogans da marca: a transcriação ajuda você a adaptar a essência e a voz da sua marca a novos mercados sem perder a essência da sua identidade. A campanha “Share a Coke” da Coca-Cola é um bom exemplo. À medida que a iniciativa se expandia globalmente, os especialistas em transcriação incorporaram nomes e frases locais, garantindo relevância cultural e preservando ao mesmo tempo a mensagem central da campanha de personalização e partilha.
- Localização de sites: a transcriação vai além da mera tradução, ajudando você a adaptar o conteúdo, o design e a experiência do usuário do seu site para corresponder às preferências e hábitos do seu novo público-alvo. Isso pode envolver mudanças nos elementos visuais, nos exemplos usados ou até mesmo na estrutura de navegação para fornecer uma experiência contínua e culturalmente alinhada.
- Nomenclatura e embalagem de produtos: a transcriação garante que os nomes e embalagens de seus produtos repercutam nos consumidores locais, ao mesmo tempo que mantém a identidade de sua marca. Isto é crucial, pois um nome ou design que funcione perfeitamente num mercado pode não ter sentido ou mesmo ser ofensivo noutro.
Como usar a transcriação com 7 passos
Se você deseja começar a implementar a transcriação, há várias etapas que você pode seguir para criar uma transcriação incrível.
Análise de conteúdo original
Primeiro, temos a análise de conteúdo original. É aqui que a magia começa! Você precisará conhecer o conteúdo de origem. Qual é a mensagem central? Qual é o tom e o estilo? Não estamos apenas olhando para palavras aqui – estamos capturando a própria essência do que você está tentando comunicar.
Lembra do “Just Do It” da Nike? Não se trata apenas de fazer algo – trata-se de coragem, determinação e ação. Esse é o tipo de profundidade que buscamos.
Pesquisa de mercado-alvo
A seguir, vamos falar sobre pesquisa de mercado-alvo. É aqui que você se torna um detetive cultural. Você investigará dados demográficos, psicográficos e comportamento do consumidor. O que motiva seu novo público? Quais são as normas sociais, o humor local e os tabus?
Por exemplo, quando a Coca-Cola entrou na China, descobriu que os consumidores chineses preferiam sabores menos doces
Faça um brainstorming de conceitos
Agora vem a parte divertida – brainstorming de conceitos.
É aqui que você e sua equipe podem dar asas à criatividade. Como você pode adaptar sua mensagem para repercutir em seu novo público e, ao mesmo tempo, manter-se fiel à sua marca? Lembra como a KFC entrou no mercado chinês? Eles fizeram um brainstorming para adaptar seu slogan, “Finger-Lickin' Good”. O resultado foi “Eat Your Fingers Off”, que, em mandarim, tem uma conotação semelhante ao slogan original e tem se mostrado eficaz no mercado chinês.
Determine o objetivo da transcriação
Em seguida, você precisa saber o que deseja. É aí que entra a determinação de seus objetivos de transcriação. Talvez você queira aumentar o reconhecimento da marca, impulsionar as vendas ou construir conexões emocionais. Seja o que for, torne-o específico e mensurável. Pense no “Não vá lá” do Airbnb. Campanha Viva Lá”. O objetivo de transcriação do Airbnb era mudar a percepção dos viajantes de apenas visitar um lugar para viver verdadeiramente como um morador local, medido pelo aumento de reservas e avaliações positivas de experiências mais autênticas.
Defina diretrizes de marca para transcriação
Sabemos que você trabalhou duro na identidade da sua marca. É por isso que definir diretrizes de marca para transcriação é crucial. Estas diretrizes devem esclarecer quais elementos devem permanecer consistentes (como o logotipo ou as cores) e o que pode ser adaptado (como o slogan ou o estilo visual). Esta etapa garante que sua marca permaneça reconhecível enquanto fala o idioma local.
Por exemplo, quando o McDonald's se expandiu para vários países, eles tinham diretrizes que permitiam adaptações locais do cardápio (como o Teriyaki McBurger no Japão ou o McAloo Tikki na Índia), mantendo ao mesmo tempo os principais elementos da marca, como o logotipo Golden Arches e o restaurante fast-food conceito.
Calcular custos e agendar
Então, calcular custos e definir um cronograma é essencial. A transcriação é um investimento, tanto em tempo como em recursos. Mas acredite em mim, vale a pena quando você vê sua marca repercutindo em diferentes culturas. Por exemplo, uma campanha publicitária global que envolva transcriação em 10 idiomas diferentes pode exigir de 3 a 4 meses e um orçamento que cubra os custos das equipes criativas locais, pesquisas de mercado e testes de consumo em cada mercado.
Escolha a ferramenta certa para transcriação
Por fim, vamos facilitar sua transcriação com as ferramentas certas. Você já ouviu falar da tradução automática Linguise ? São ferramentas poderosas para ajudá-lo na tradução. Oferece tradução automática neural que entende o contexto e tem uma alta taxa de qualidade de tradução de até 97%.
Com Linguise , você também pode colaborar com transcriadores profissionais para garantir que todo o seu conteúdo escrito seja de alta qualidade e refinado. Não espere mais para começar a traduzir o seu site. Além disso, permite fácil edição para fins de transcriação. Você pode até começar com um teste gratuito!
Exemplos de transcriação
Aqui estão as histórias que mostram como as grandes marcas adaptam suas mensagens para ressoar em diferentes culturas.
1. Informação
Intel é o gigante da tecnologia que você conhece para alimentar seu computador.
Conteúdo original:
O slogan em inglês era “Patrocinadores do Amanhã”. Parece legal, certo? Eles estão dizendo: “Estamos moldando o futuro!”
Trancriação:
Mas aqui está a diferença: quando tentaram usar isso no Brasil, não deu certo. Os brasileiros têm tudo a ver com o aqui e agora. Querem soluções para hoje e não apenas promessas para amanhã.
Então, a Intel foi criativa. Eles criaram “Apaixonados pelo Futuro” – que significa “Apaixonados pelo Futuro”. Isso não é brilhante? Mantém a vibração focada no futuro, mas acrescenta uma paixão com a qual os brasileiros podem se identificar. É como dizer: “Estamos muito entusiasmados com o futuro. Estamos trazendo isso para você agora mesmo!
2. McDonald’s
O McDonald's é uma das maiores redes de fast-food do mundo.
Conteúdo original:
Então, o McDonald's criou esta pequena frase cativante em inglês: “Estou adorando”. Muito legal, certo? Mas o problema é o seguinte: eles perceberam que, em alguns lugares, dizer que você “ama” seu fast food pode levantar algumas sobrancelhas. É como dizer à sua paixão que você a ama no primeiro encontro – um pouco demais, cedo demais! Especialmente para nossos amigos que falam espanhol, que tendem a guardar a palavra com L para as coisas realmente importantes da vida.
Trancriação:
Em vez de apenas traduzir seu slogan no Google (erro de novato!), O McDonald's foi criativo. Eles colocaram suas cabeças para pensar e criaram “Me encanta” para falantes de espanhol. É como dizer “Estou realmente interessado nisso!” – ainda mostra que você é fã, mas sem exagerar. É aquele meio-termo perfeito entre “meh” e “Quero casar com esse hambúrguer”. E você sabe o que? Funcionou perfeitamente! As pessoas podiam se identificar com isso sem sentir que estavam declarando amor eterno a um Big Mac.
Conclusão
A transcriação é uma técnica de marketing poderosa que vai além da simples tradução. Acredite em mim, esta não é apenas mais uma palavra da moda; é a sua arma secreta para tornar a sua marca verdadeiramente global.
O processo de transcriação requer planejamento e execução cuidadosos, desde a análise do conteúdo original até a pesquisa de mercados-alvo, brainstorming de conceitos e definição de metas claras. Para iniciar sua jornada na criação de conteúdo multilíngue que realmente ressoe, considere criar uma conta Linguise para ajudar a agilizar seus esforços de tradução e transcriação.