Idioma vs Localidade: Qual é a diferença?

Um mapa mundial com conexões de rede. Vários ícones.
Índice de Conteúdo

Ao criar um site multilíngue, idioma e localidade são frequentemente usados de forma intercambiável ou simultaneamente. Construir um site multilíngue geralmente é referido como simplesmente traduzir o conteúdo do site para vários idiomas.

No entanto, a localização do site também está acontecendo dentro dele. “Idioma” usado no site será diferente de “localidade” ou a localização do conteúdo do site.

“Idioma” apenas traduz conteúdo de acordo com o contexto em vários idiomas. Enquanto isso, “localidade” é mais específico do que o idioma, adaptando-se às preferências do usuário local, como formatação, datas, etc.

Para aqueles que ainda não entendem a diferença entre idioma vs localidade, vamos continuar lendo este artigo até o final!

O que é a localidade?

A localidade é todo o conteúdo do site, páginas, formatos e configurações que foram especificamente adaptados para atender aos indivíduos que visualizam o site em um determinado país.

A localização envolve adaptação cultural e ajuste de seu conteúdo para públicos específicos em outros países. Vai além da simples tradução do site conteúdo para outro idioma. Localizar conteúdo significa considerar costumes, formatos técnicos, normas e estilos de comunicação.

Por exemplo, ao acessar o site da Airbnb, o formato de moeda exibido é Rupiah, que reflete a moeda indonésia, porque o usuário está na Indonésia naquele momento.

Apesar de usar a moeda Rupia, o idioma apresentado permanece apenas em inglês se você alterá-lo manualmente para vários idiomas desejados.

Uma coleção de fotos em tons de cinza em um fundo escuro. Várias cenas são representadas.

Isso está correto. Localizar um site realmente envolve ajustar todo o conteúdo de acordo com o idioma do usuário local, mas pode ser diferente para alguns sites. Alguns sites geralmente apenas localizam formatos importantes, como moeda, enquanto ainda fornecem a opção de alternar idiomas.

Diferença entre idioma e localidade

Depois de entender o que é localidade, qual é a diferença entre idioma e localidade, especialmente no contexto de uma web multilíngue? Abaixo está uma tabela das diferenças.

Não.

Idioma

Localidade

1. 

Apenas relacionado a texto e gramática

Abrange vários aspectos e configurações personalizadas (formato de data, moeda, imagens, etc).

2.

O foco principal é traduzir conteúdo

Foco em adaptar o conteúdo como um todo de acordo com os costumes ou cultura local

3. 

Geralmente, há apenas 1 opção de idioma

Pode ter várias variantes de localidade em um idioma (por exemplo, en-US, en-GB, en-AU para inglês)

4.

A tradução de idioma pode ser feita sem considerar a localidade

A localização de conteúdo requer tradução de idioma e adaptação local

5. 

Garantir que o conteúdo seja compreensível para públicos em vários idiomas.

Garantir que a experiência do usuário seja mais familiar e esteja em conformidade com as preferências locais.

Na prática, você pode criar várias versões do local do seu site, mantendo todo o conteúdo em apenas um idioma, como o inglês. Isso significa que, embora o conteúdo do texto principal permaneça o mesmo em inglês, você pode personalizar outros elementos de acordo com diferentes localidades.

Por exemplo, o seu site de comércio eletrônico destina-se a usuários nos Estados Unidos, Reino Unido e Austrália. Embora o conteúdo do produto, descrições e outros estejam em inglês, você pode:

  • Usar diferentes formatos de data, hora e número (por exemplo, mm/dd/aaaa para os EUA, dd/mm/aaaa para o Reino Unido)
  • Ajustar a moeda (USD, GBP, AUD)
  • Utilize abreviações e medidas apropriadas (por exemplo, pés vs. metros)

Assim, com o mesmo conteúdo em inglês, você pode fornecer uma experiência mais localizada para visitantes de diferentes localidades.

Esta abordagem é útil quando traduzir todo o conteúdo para muitos idiomas não é viável ou não é rentável. Esta localização leve ainda ajuda a melhorar o engajamento e as conversões para o seu público global.

Por que você deve diferenciar entre idioma e localidade?

Por que você deve diferenciar entre idioma e localidade? Para empresas que oferecem produtos ou serviços a públicos de língua inglesa em vários países, você precisa considerar as diferenças nos processos de envio e regulamentações em cada país.

Por exemplo, embora os públicos nos Estados Unidos, Reino Unido e Austrália usem todos o idioma inglês, o método de envio de mercadorias para esses países pode variar de acordo com as regras e costumes locais.

Neste caso, a empresa pode simplesmente criar uma versão do site em inglês. No entanto, eles precisam fornecer três versões locais diferentes – para os EUA, Reino Unido e Austrália – para garantir que a experiência de compra atenda às expectativas e culturas de cada país.

Outro cenário ocorre quando um local tem vários idiomas diferentes em uso. Por exemplo, na Suíça, existem quatro idiomas oficiais: alemão, francês, italiano e romanche. Um site que atende ao mercado suíço deve idealmente oferecer opções em todos os quatro idiomas.

Por fim, quando uma empresa deseja entrar em vários locais simultaneamente com diferentes idiomas, por exemplo, uma empresa visa atingir públicos de língua inglesa, francesa e alemã. Para isso, são necessárias três versões do site com outros idiomas e localizações para cada país.

Assim, separar a gestão da língua e da localização fornece flexibilidade que pode ser adaptada às necessidades específicas dos públicos em cada região, embora com esforços mais eficientes.

Quais componentes estão incluídos no local?

Ao definir o local, vários componentes vitais são normalmente considerados e ajustados. Aqui estão alguns que você precisa saber:

  • Formatação de data, hora e número de telefone: Local inclui configurações específicas para a aparência e formatação de datas, horas e números de acordo com as convenções de uma região ou cultura específica. Por exemplo, nos Estados Unidos, o formato de data padrão é mm/dd/aaaa (como 05/21/2023), enquanto em muitos países europeus, é dd/mm/aaaa (como 21/05/2023). Da mesma forma, os códigos de país para telefone diferem, por exemplo, +44 para o Reino Unido e +1 para os EUA. Abaixo estão exemplos dos diferentes formatos de data usados. A primeira imagem está em alemão, enquanto a segunda está em italiano.
Duas opções de investimento são comparadas lado a lado. A opção superior custa 87 CHF enquanto a inferior custa 100 Euros.
  • Configurações de Moeda: O local também determina como as moedas são apresentadas, incluindo símbolos de moeda, posições de símbolos (se antes ou depois do valor numérico), separadores de milhares e o número de dígitos decimais exibidos. Por exemplo, nos Estados Unidos, a moeda é exibida com o símbolo $, como $25,99, enquanto na Europa, a moeda Euro usa o símbolo €, como €25,99.
Processo de configuração da autenticação de dois fatores
  • Opções e Detalhes de Envio: O local desempenha um papel crucial na apresentação de opções e detalhes de envio relevantes para os clientes em uma região. No setor de comércio eletrônico, se você pretende enviar para um país específico, você precisa exibir opções de envio específicas para esse país. Por exemplo, você não gostaria de listar empresas de envio que não operam no país do comprador. Essa personalização pode ser alcançada por meio de uma boa localização. Além disso, você também precisa ajustar informações como tempos estimados de entrega, custos de envio e regulamentos alfandegários de acordo com as regras e práticas no país de destino.
  • Unidades de Medida: O local é essencial para determinar se você usará unidades imperiais (como polegadas, libras ou Fahrenheit) ou unidades métricas (como centímetros, quilogramas ou Celsius) ao exibir informações do produto. Alguns países ainda usam unidades imperiais, enquanto a maioria dos outros usa o sistema métrico.
  • Regulamentações Locais: Em alguns casos, pode haver países que não permitem que um produto entre em seu território. Por exemplo, em indústrias de streaming como a Netflix, alguns programas ou filmes podem não estar disponíveis em determinados países. Você pode personalizar suas ofertas de produtos ou serviços para cumprir as regulamentações e preferências em cada país.
Quebre as Barreiras Linguísticas
Diga adeus às barreiras linguísticas e dê as boas-vindas ao crescimento ilimitado! Experimente nosso serviço de tradução automática hoje mesmo.

Como configurar o conteúdo local no seu site?

Agora que você sabe o que é localidade e por que é importante para o seu negócio, como você começa a localizar conteúdo no seu site? O conteúdo localizado pode ser alcançado por meio de serviços de tradução automática de sites que também oferecem recursos de edição e várias línguas.

O recurso de edição ajudará a localizar o conteúdo para atender às preferências do usuário e aos costumes locais de forma mais eficaz. Enquanto isso, ter vários idiomas disponíveis facilita a seleção do idioma local que você deseja adicionar.

Linguise é uma solução que pode ser usada para configurar o conteúdo do local. Ele tem várias vantagens que suportam o conteúdo do local, como um recurso de editor ao vivo de front-end e fornece mais de 80 idiomas.

Sem mais delongas, aqui estão as etapas:

Passo 1 - Certifique-se de que o seu site está pronto e tem uma conta Linguise

Antes de começar, certifique-se de que o seu site está pronto para ser traduzido e localizado. Além disso, você também deve ter uma conta Linguise . Se não, imediatamente registre sua conta Linguise gratuitamente e desfrute de um teste gratuito de 30 dias.

Passo 2 - Adicionar domínio web e idiomas

Em seguida, adicione o domínio do site e vários idiomas que você deseja. Algumas das seções que você precisa preencher incluem Plataforma, URL, Idioma Padrão e Idiomas.

formulário de login, fundo preto

Passo 3 - Instalar o plugin Linguise

Aqui, vamos usar WordPress como plataforma. Portanto, você precisa instalar o plugin de tradução WordPress, que é Linguise no seu site. Clique em Plugins > Adicionar novo > procurar por Linguise > Instalar > Ativar.

Mas não se preocupe, se você não usa WordPress. Porque Linguise está integrado com mais de 40+ CMS outros.

Logotipo da Unigine em um fundo preto

Uma vez baixado, ative a chave da API que você obteve ao adicionar o domínio.

Registre-se no LongtimeAPKiNG para acessar as ferramentas de teste de API

Etapa 4 - Defina suas localidades

Depois de ativar com êxito a chave da API, você receberá automaticamente um display de alternador de idioma de acordo com o idioma que você escolheu, seja um idioma comum ou para o local.

No painel da Linguise , há uma configuração para exibir bandeiras de idiomas, que inclui exibir o nome do idioma. Aqui, você pode personalizar a exibição do idioma de acordo com suas necessidades.

Por exemplo, se você está direcionando seu negócio para o México, como sabemos, o México usa o espanhol como idioma oficial. Portanto, você pode alterar o ícone da bandeira para a bandeira do México, mas manter o nome do idioma como espanhol para que os usuários locais possam reconhecê-lo facilmente.

Da mesma forma, para as línguas inglês, alemão, português e taiwanês.

captura de tela de um menu suspenso em um fundo escuro, interface da página da web

Além destas configurações, a exibição da bandeira do idioma também permite personalizar outras regras, como na exibição abaixo.

Grosso modo, é assim que o site aparece após ter sido configurado, como descrito anteriormente.

Imagem em preto e branco de pessoa com capuz forrado de pelo

Etapa 5 - Localize seu conteúdo

Conforme explicado acima, vários componentes de conteúdo devem ser localizados para se alinhar com as preferências dos usuários locais. Com Linguise, você pode localizar conteúdo diretamente usando o recurso de editor ao vivo do front-end. Para fazer isso, abra o Linguise painel de controle e clique em Editor ao Vivo.

Por exemplo, como ilustrado abaixo, você pode localizar o código de telefone, que inicialmente é +1 para os EUA, para +49 quando traduzido para o alemão porque o código de telefone lá é +49.

Você pode editá-lo facilmente clicando na parte que deseja localizar, inserindo o resultado localizado conforme necessário e, em seguida, clicando em Salvar.

Interface do cliente de torrent Transmission
Pronto para explorar novos mercados? Experimente nosso serviço de tradução automática gratuitamente com nossa avaliação gratuita de 1 mês. Não é necessário cartão de crédito!

Conclusão

Agora você sabe o que é localidade e a diferença entre idioma e localidade. Ao criar um site multilíngue, é importante entender a distinção entre idioma e localidade. O idioma está relacionado apenas à tradução de conteúdo em vários idiomas. Ao mesmo tempo, a localidade engloba o ajuste de vários elementos, como data, hora, números, moeda, opções de envio, unidades de medida e regulamentações locais para se alinhar às preferências e cultura dos usuários locais.

Os principais componentes na configuração de uma localidade incluem data, hora, número de telefone, moeda, opções e detalhes de envio, unidades de medida e regulamentações locais.

Para gerenciar o conteúdo local em um site, você pode usar serviços de tradução automática que fornecem recursos de edição e opções de vários idiomas, como Linguise. Além disso, alguns outros recursos notáveis suportados pelo Linguise são:

Com Linguise, você pode configurar o conteúdo local no seu site para melhor atender às necessidades do público local. Então, o que você está esperando? Cadastre-se para uma conta Linguise gratuita agora e use o teste de 30 dias para traduzir até 600 mil palavras com idiomas ilimitados!

Você também pode estar interessado em ler

Não perca!
Inscreva-se na nossa Newsletter

Receba notícias sobre tradução automática de sites, SEO internacional e muito mais!

Invalid email address
Experimente. Uma vez por mês, e você pode cancelar a qualquer momento.

Não vá embora sem compartilhar seu e-mail!

Não podemos garantir que você ganhará na loteria, mas podemos prometer algumas notícias informativas interessantes sobre tradução e descontos ocasionais.

Não perca!
Invalid email address