Por que você não gostaria de ver mais tráfego em seu site? Otimizar seu SEO para diferentes idiomas e países é a maneira mais simples de fazer isso. Lembre-se de que a maior parte do mundo não fala inglês quando você está comercializando seu conteúdo internacionalmente – a base de clientes em potencial é enorme. Se você está segmentando apenas falantes de inglês baseados em seu país, está perdendo um grande público.
Se você quer ter sucesso no mercado internacional, o multilinguismo é essencial, mas não é só. Você também deve seguir algumas práticas recomendadas. Este artigo fornecerá um guia passo a passo sobre como otimizar seu site para diferentes idiomas e países.
Planeje uma estratégia para SEO multilíngue
Antes de iniciar sua de SEO multilíngue , é importante ter um plano em vigor. Ao expandir o seu negócio internacionalmente, você precisa escolher quais idiomas segmentar e qual a melhor forma de ajustar o conteúdo do seu site e seus aspectos técnicos para esses novos mercados. Tenha em mente o seguinte ao planejar sua estratégia de SEO multilíngue.
Alcance seu público-alvo efetivo, os idiomas são diferentes dos países
Você não pode escolher quais idiomas segmentar até entender seu público. Depois de conhecer bem seu público-alvo, verifique quais idiomas ajudarão você a alcançá-los com mais eficiência.
Um idioma é diferente de um país, um exemplo bem conhecido é o espanhol. Com uma tradução em espanhol, você certamente atingirá a Espanha, mas também muitos outros clientes dos Estados Unidos que falam espanhol, mas também milhões de pessoas na América do Sul!
Escolha o idioma e o local que são melhores para você
Depois de decidir quais idiomas segmentar, selecione cuidadosamente os locais que serão mais favoráveis para os negócios. Você deve selecionar cuidadosamente o país ou região que fala cada idioma.
Por exemplo, se você estiver segmentando falantes de espanhol nos Estados Unidos, terá mais sucesso segmentando "Espanhol (Estados Unidos)" do que apenas "Espanhol". Como o espanhol é falado de maneira diferente em vários países, você precisa confirmar se está se comunicando com seu público-alvo por meio do dialeto mais relevante.
Palavras-chave corretas e frases de pensamento
Nenhuma estratégia de SEO está completa sem palavras-chave, e esse fato se torna ainda mais verdadeiro ao expandir seu alcance para públicos multilíngues. Ao segmentar vários idiomas e locais, você precisa estar atento às frases que usa em cada um.
Para encontrar as palavras-chave certas para o seu site, considere usar o Planejador de palavras-chave do Google, SEMrush, Ahrefs ou simplesmente fazer uma pesquisa no Google. Eles o ajudarão a descobrir palavras-chave relacionadas ao seu negócio que são pesquisadas regularmente em uma determinada área.
Um conselho mais geral seria focar em frases em vez de apenas palavras-chave, um título de página que é uma frase pequena é mais fácil de traduzir com uma tradução automática, mas também para um tradutor humano.
Selecione o melhor mecanismo de pesquisa
O Google pode ser o mecanismo de pesquisa mais conhecido, mas existem outros mecanismos mais populares em algumas partes do mundo. Por exemplo… Lembre-se da China. Se você deseja que os usuários chineses vejam seu site, o Baidu deve fazer parte de sua estratégia, pois é o mecanismo de pesquisa mais popular entre eles.
Não existem apenas mecanismos de pesquisa globais como Google, Yahoo e Bing, mas também muitos regionais. Exemplos de mecanismos de busca regionais bem conhecidos são Baidu (China), Yandex (Rússia) e Naver (Coréia do Sul). Certifique-se de ter tempo para pesquisar qual opção seria melhor para você.
Selecione um nome de domínio e uma estrutura de URL que faça sentido para o seu negócio
Este ponto é crucial. Eis o porquê: além dos detalhes técnicos, é fundamental estudar os hábitos e preferências dos usuários. O que isso significa? Por exemplo, em alguns países, é improvável que as pessoas visitem sites que não tenham domínios específicos de seu país.
Apesar da oferta e do site, se você não atender às necessidades de seu público-alvo, não terá sucesso. A pesquisa é fundamental para determinar quais são essas necessidades. Por exemplo, as diferenças culturais devem ser levadas em consideração ao fazer negócios em outros países; uma abordagem de tamanho único simplesmente não funcionará.
Por exemplo, pessoas da Ucrânia ou da Rússia costumam navegar em domínios e URLs com base no alfabeto latino e também no alfabeto cirílico, sem problemas, isso é o mesmo em alguns países asiáticos, como na China.
Selecione uma ferramenta de tradução automática de alta qualidade
Se você deseja disponibilizar os serviços do seu site internacionalmente, a primeira coisa que você precisa fazer é traduzir o seu conteúdo para idiomas estrangeiros relevantes. Embora sites de tradução automática como Linguise tenham se tornado recentemente a principal forma de tradução das pessoas, alguns temem que as traduções nunca sejam de tão boa qualidade em comparação com uma tradução humana. Felizmente, isso não é um problema com Linguise . Se você deseja que seu site tenha um bom desempenho internacional, otimizá-lo para mecanismos de pesquisa não é negociável.
Devido aos avanços recentes em serviços de software de tradução automática e diretrizes de mecanismos de pesquisa (como o Google), agora você pode configurar seu site para SEO enquanto usa um serviço de tradução automática. Além disso, poder editar traduções também foi uma adição útil para garantir que um site seja compatível com mecanismos de pesquisa.
Linguise é um serviço confiável de tradução de redes neurais que pode ajudar com qualquer barreira linguística. Aqui está um guia sobre como configurar seu site para otimização automática de mecanismos de pesquisa usando Linguise .
Faça uma revisão do conteúdo traduzido para SEO
Linguise é um programa fantástico que pode traduzir rapidamente o conteúdo do seu site para vários idiomas. Os mecanismos de pesquisa do Google classificarão seu site mais baixo se “Texto traduzido por uma ferramenta automatizada sem revisão humana ou curadoria antes da publicação”.
É importante entender que você não precisa evitar completamente a tradução automática. Sempre peça a um humano para revisar as traduções automáticas antes de torná-las públicas. A otimização de seus títulos, slug e outros conteúdos para sua palavra-chave de foco já deve fazer parte do seu fluxo de trabalho, portanto, essa nova tarefa não deve exigir esforço extra.
Se você deseja ser eficiente e econômico, siga este fluxo de trabalho ao usar os serviços de tradução da Linguise para tradução de SEO:
- Use o serviço de tradução Linguise para criar suas primeiras traduções
- Para melhorar a precisão, tenha um acompanhamento humano e revise as traduções
Aprenda a otimizar seu site para diferentes idiomas
Agora vamos explorar como configurar o SEO para idiomas multilíngues. O que diferencia isso da otimização para um país específico? É lógico ter o seu site francês na língua francesa. Se você tiver um site disponível em vários idiomas, talvez seja necessário configurar versões separadas do site para cada idioma. Por exemplo, se você tiver uma versão canadense do seu site, ela deverá estar disponível em inglês e francês.
Criar um mapa do site
Para que os mecanismos de pesquisa localizem seu conteúdo, você deve construir um mapa do site abrangente que contenha os dados do idioma. O mapa do site IKEA contém páginas para todas as suas versões internacionais. Isso ajuda os mecanismos de pesquisa a categorizar corretamente as páginas e apresentá-las às pessoas certas.
Use o Hreflang e a tag alternativa
Se você possui vários idiomas em seu site, precisa respeitar rigorosamente alguns requisitos para que seu conteúdo seja indexado. As tags de idioma e URLs alternativos são um deles. O idioma indicado é o idioma da página (o Google fará o resto para indexar a página nos países apropriados) e os URLs alternativos são os URLs de outros idiomas em que a página também está disponível.
Revise seu texto para quaisquer problemas
A última etapa na adição de idiomas é garantir que tudo funcione corretamente. É essencial determinar se seus esforços de SEO fora da página serão benéficos antes de começar a construir. O Google Search Console é uma ótima maneira de garantir que seu site esteja funcionando sem problemas.
Configuração de SEO para diferentes países
Às vezes, você deseja personalizar seu site para um idioma específico. Às vezes, você precisará mostrar conteúdo distinto para leitores de outros países. Se você seguir os passos adequados, é fácil de fazer. Aqui estão as estratégias que você precisa saber, para configurá-lo corretamente.
Atualize o HTML do seu site dependendo da localização do usuário
Para tornar seu conteúdo relevante para uma nova região, comece tornando-o o mais específico possível. Várias áreas do seu conteúdo HTML, incluindo título, meta descrição, navegação e cabeçalhos, podem ser alteradas para melhorar a experiência do usuário. O objetivo é criar uma página que se destaque e tenha um propósito próprio.
Ajuste os preços para corresponder à moeda nacional correspondente
Se você tem uma loja de comércio eletrônico ou se a venda de produtos é a parte principal do seu site, é útil mostrar os preços na moeda local. Se você deseja fazer negócios internacionalmente, liste todos os requisitos para pedidos feitos, ou seja, taxas de envio e impostos.
Varie seu conteúdo para corresponder aos costumes locais
Há momentos em que o conteúdo do seu site não será interessante ou útil para as pessoas que o visualizam. Se esse for o público-alvo, faça um esforço para dar a eles algo mais específico na página.
Familiarize-se com as leis e costumes locais
Ao contrário da crença popular, você não está isento de regulamentos quando estiver no exterior. Se você tiver um site atualizado, verifique se os produtos que você vende são legais em seu país.
Indo além, SEO Tradução x Localização
Embora a tradução e a localização de SEO sejam semelhantes, são dois tópicos diferentes. A localização de sites se esforça para oferecer aos espectadores uma experiência perfeita, independentemente de sua localização ou idioma. Considerando que o principal objetivo da tradução de SEO é melhorar sua classificação no Google para conteúdo traduzido.
Por exemplo, digamos hipoteticamente que você tem uma loja de comércio eletrônico. Seu mercado para compradores nos EUA com uma versão em inglês de seu site e para compradores espanhóis, você tem um site diferente em espanhol. Os serviços de tradução de SEO concentram-se em traduzir e otimizar suas páginas de produtos para a classificação de pesquisa do Google. Ao localizar seu site, você adaptaria cada elemento dele para atender melhor a uma região geográfica específica.