Fornecer opções de tradução para outros idiomas em nosso site é uma das opções certas para você que deseja atingir um público mais amplo e melhorar o desempenho dos negócios.
Você também precisa considerar o idioma que será exibido nas opções de tradução, certifique-se de escolher um idioma amplamente utilizado pela comunidade mundial. Mesmo não constando na lista dos 10 idiomas mais falados no mundo , o coreano tem um potencial considerável se você adicionar as opções de tradução do site.
Para vocês, desenvolvedores web, interessados em traduzir sites para o coreano, continuem assistindo a este artigo porque vamos discuti-lo na íntegra, começando com uma introdução ao coreano até como traduzir sites para o coreano.
A Coréia é de fato dividida em duas, ou seja, Coréia do Sul e Coréia do Norte, mas elas ainda usam o mesmo idioma, ou seja, o coreano como língua oficial.
A língua coreana tem um total de cerca de 75 milhões de falantes espalhados por vários países. De acordo com o site da Britannica, vários países com falantes de coreano incluem:
Com certeza esse número continuará aumentando com o passar do tempo, até porque esse idioma é bastante atrativo para os não coreanos aprenderem, seja para quem pretende estudar ou trabalhar lá.
Em termos de parentesco, o coreano não está intimamente relacionado com outras línguas, embora seja possível que haja uma relação genética distante com o japonês.
Gramaticalmente, o coreano tem uma ordem básica de palavras sujeito-objeto-verbo e coloca modificadores antes dos elementos que eles modificam. Então o script coreano usado para escrever coreano é chamado Hangul.
Você deve saber que o coreano empresta muitas palavras do chinês, incluindo a maioria dos termos técnicos e cerca de 10% para substantivos básicos, como san 'montanha' e kang 'rio'. Essas palavras emprestadas às vezes são escritas em escrita chinesa, embora isso seja cada vez mais evitado, a menos que a escrita seja usada como um auxílio para explicar termos técnicos.
Só porque a Coreia é dividida em duas, não significa que ambas usam o mesmo idioma e regras, o fato é que existem diferenças entre os idiomas falados na Coreia do Sul e na Coreia do Norte.
Portanto, neste artigo, discutiremos algumas das diferenças entre os dois.
A primeira diferença que você precisa saber primeiro é a menção do idioma usado pelos coreanos. Na Coreia do Sul, o nome formal da língua que falam é Hanguego, enquanto na Coreia do Norte é chamado Chosŏnŏ.
A primeira diferença é vista no dialeto usado, na Coréia do Sul eles usam o dialeto de Seul. Já na Coreia do Norte, seus líderes encorajam seus cidadãos a usar o dialeto de Pyongyang.
Em seguida é visto a partir do vocabulário utilizado. Os falantes do dialeto de Seul costumam usar palavras emprestadas do inglês, enquanto na Coreia do Norte ou no dialeto de Pyongyang eles não usam mais palavras emprestadas.
No entanto, eles costumam adicionar variações de palavras de outros idiomas, por exemplo, do russo.
Por usar um dialeto diferente, não é de admirar que a pronúncia do idioma seja diferente. Portanto, existem várias vogais cuja pronúncia não é a mesma em várias regiões. Existem até algumas letras que são ignoradas quando os falantes da Coreia do Sul ou da Coreia do Norte dizem a palavra.
Também há evidências que sugerem que os tons da Coreia do Norte e da Coreia do Sul não são exatamente os mesmos. Além disso, existem vários caracteres chineses que também são usados em coreano no norte e no sul, mas são escritos de maneira diferente.
Em coreano, a escrita não é feita usando letras como em outras línguas latinas, mas usando um caractere chamado 'hanja'. O próprio Hanja é na verdade um caractere chinês modificado.
O personagem Hanja foi usado por muitos anos até que finalmente foi chamado de Hangul. Ambos os caracteres ainda são usados, Hangul é mais moderno, enquanto Hanja é limitado à cultura e história apenas hoje.
A diferença na escrita dos caracteres na Coréia do Sul e na Coréia do Norte é chamada de 'jamo', na Coréia do Norte, geralmente os caracteres que representam sons de consoantes e vogais são escritos separadamente, enquanto no Sul o mesmo som pode ser combinado com mais frequência.
Essas são algumas das diferenças entre o coreano no sul e no norte em termos de dialeto, vocabulário, escrita e pronúncia.
Embora existam algumas diferenças, o significado geralmente é o mesmo. Portanto, você não precisa se preocupar quando quiser aprender coreano ou traduzir o idioma.
Especialmente para desenvolvedores da web que desejam traduzir seu conteúdo para o coreano, abaixo estão vários métodos que podem ser feitos.
Depois de aprender sobre o coreano, abaixo estão várias maneiras de traduzir sites para o coreano.
O primeiro método é usar a tradução humana ou um serviço de tradução que tenha experiência na área, sejam falantes nativos de coreano ou pessoas que usam o idioma há muito tempo.
Traduzir com tradução humana pode oferecer uma vantagem, como prestar mais atenção aos elementos de gramática, cultura, coesão da frase e muito mais.
No entanto, isso não significa que não tenha falhas. Traduzir com serviços de tradução leva mais tempo, por isso o preço tende a ser mais caro. Além disso, se o tradutor não estiver em boas condições, pode ocorrer erro humano.
O segundo método é usar ferramentas como Google Tradutor ou DeepL, essas ferramentas podem ser usadas publicamente por qualquer pessoa e podem ser usadas para traduzir sites.
O uso de ferramentas de tradução automática fornece resultados rapidamente, mas você não tem controle total sobre os resultados da tradução. Além disso, não há recurso de editor ao vivo para traduzir diretamente nos elementos do site.
A tradução automática neural ou NMT é o sistema de tradução mais preciso entre outros porque usa tecnologia de inteligência artificial em sua tradução.
Ao contrário dos métodos estatísticos tradicionais de tradução automática, o modelo NMT é baseado em um algoritmo de aprendizado profundo que imita a estrutura e a função do cérebro humano. O modelo NMT também tem o potencial de produzir traduções mais suaves e com som mais natural, pois capta melhor as nuances e os recursos linguísticos.
Dessa forma, seus resultados de tradução em coreano podem parecer naturais e diferentes dos resultados comuns de tradução automática.
Um dos serviços de tradução automática com tecnologia NMT é Linguise. Linguise é um serviço de tradução de sites com a ajuda de uma rede neural para traduzi-lo.
Para saber mais sobre o que é Linguise e como traduzir sites usando Linguise, basta ver a explicação a seguir.
Linguise é um serviço que possui mais recursos do que apenas usar serviços de tradução ou ferramentas públicas de tradução automática.
Com o recurso de editor ao vivo de front-end, você pode ajustar a tradução para cada elemento diretamente. Além disso, as traduções humanas e automáticas não foram capazes de fornecer 100% de suporte de SEO para resultados de tradução.
No entanto, Linguise é capaz de indexar as páginas traduzidas para que possam aparecer nos motores de busca para os visitantes que estão fora do seu país.
Para aqueles que estão interessados em traduzir um site para o idioma coreano com Linguise, use a versão de avaliação gratuita por 30 dias seguindo estas etapas.
O primeiro passo é registrar-se no Linguise. Você só precisa adicionar alguns dados pessoais sem a necessidade de inserir um cartão de crédito.
Se a conta foi registrada com sucesso, entre no Linguise e obtenha a chave API acessando Configurações > CHAVE API > copiar API. Essa chave de API será posteriormente anexada ao painel do site.
A próxima etapa é adicionar o coreano à lista de opções de idiomas de tradução do seu site. Na coluna a seguir, você pode adicionar vários idiomas ao mesmo tempo, sem restrições.
O próximo passo para traduzir um site para o idioma coreano é instalar o Linguise no site, por exemplo WordPress . Obtenha o Linguise no menu Plugin> adicionar plugin> pesquise Linguise > Instalar> Ativar.
Se o plug-in foi ativado, entre no menu de configurações do plug-in e cole a chave API que você copiou anteriormente.
Depois de vincular a API, você pode definir o idioma de exibição que aparecerá em seu site. Você pode configurá-lo por:
Além de ajustar sua posição de que lado, certifique-se de colocá-lo em uma posição que os visitantes possam alcançar facilmente.
Se você conseguir exibi-lo, agora tente abrir seu site mais tarde, no canto superior direito aparecerá uma tela como a seguinte.
Em seguida, tentaremos traduzir um site para o idioma coreano e ver quais são os resultados.
É fácil traduzir um site para o idioma coreano? Fornecer coreano nas opções de tradução do site pode fazer com que você atraia um público da Coreia.
Especialmente para aqueles de vocês que têm um negócio e têm como alvo os cidadãos coreanos. Antes de decidir adicionar opções de idiomas ao site, é importante escolher um serviço de tradução com recursos completos para que os resultados da tradução sejam maximizados e o nível de precisão seja alto.
Linguise oferece uma taxa de precisão de até 97% para que seja capaz de produzir traduções semelhantes às traduções humanas.
Receba notícias sobre tradução automática de sites, SEO internacional e muito mais!
Não saia sem compartilhar seu e-mail!
Não podemos garantir que você ganhará na loteria, mas podemos prometer algumas notícias informativas interessantes sobre tradução e descontos ocasionais.