Gíria refere-se à linguagem informal ou não padronizada utilizada por certos grupos sociais em contextos específicos, muitas vezes para transmitir emoções, pontos de vista ou humor de uma forma mais vibrante e descontraída do que a linguagem formal. No entanto, em termos de tradução, as gírias representam frequentemente um desafio para os tradutores.
Transmitir com precisão o significado e o tom entre os idiomas tornou-se cada vez mais importante para evitar mal-entendidos, o que também se aplica à tradução de gírias. Portanto, este artigo irá ajudá-lo a entender o conceito de gíria no mundo da Tradução, fornecer dicas para traduzir gírias e oferecer exemplos.
O que é gíria?
Gíria é um termo informal usado em conversas cotidianas, principalmente por grupos específicos, como adolescentes ou certas comunidades. A gíria costuma ser única, criativa e muda rapidamente com o tempo.
A gíria representa uma forma de linguagem altamente dinâmica e em rápida mudança. Reflete criatividade e espontaneidade na comunicação e fornece uma identidade distinta para um determinado grupo ou comunidade. Por causa disso, a gíria é frequentemente considerada uma linguagem mais expressiva e bem-humorada, que pode criar uma atmosfera familiar em uma conversa.
Outra função da gíria é como marcador de status social e idade dentro de um grupo específico. Os adolescentes costumam usar gírias para se diferenciarem dos adultos e para criar um sentimento de camaradagem com os colegas. Em alguns casos, a gíria pode servir como uma espécie de código secreto compreendido apenas pelos membros de um determinado grupo, aumentando a sensação de exclusividade e intimidade entre eles. Aqui estão alguns exemplos de gírias de vários idiomas.
Gíria inglesa
- haha: rir alto
- Calma: Relaxe
- Iykyk: se você sabe, você sabe
- Slay: alguém que se saiu tão excepcionalmente bem que o matou
Gíria canadense
- Loonie: moeda dourada de $ 1 no Canadá
- Keener: uma pessoa que está muito entusiasmada ou entusiasmada
- The Rock: Refere-se à Terra Nova ou à Ilha de Vancouver se forem da Colúmbia Britânica.
- Canucks: um canadense
Gíria francesa
- Bouffer: comer
- Draguer: flertar
- Mec: cara
- Bouquin: livro
E ainda existem muitas gírias originadas de vários outros idiomas. No entanto, a gíria deve ser ajustada ao contexto e ao público para evitar parecer indelicada ou inadequada.
Por que você deveria traduzir gírias para outros idiomas?
Traduzir gírias não é apenas traduzir suas palavras para outro idioma, mas também localizá-las para se adequarem à cultura e ao contexto do público-alvo. Incorporar expressões culturais e gírias também é uma das maneiras de localizar o conteúdo para que pareça autêntico localmente.
No entanto, se o conteúdo localizado já contém gírias desde o início, essas gírias devem ser traduzidas para transmitir plenamente o efeito pretendido.
Por exemplo, no filme de comédia americano “Superbad” (2007), há uma cena em que um dos personagens principais, Evan, usa a gíria “Isso é tanto dinheiro!” depois de ver a aparência chamativa de seu amigo Seth. A gíria “dinheiro” aqui significa “legal/incrível”.
No entanto, se traduzido literalmente para o inglês como “Isso é muito dinheiro!”, o significado seria confuso e fora de contexto. Os espectadores que falam inglês podem ficar intrigados com esta tradução literal.
Para manter o seu significado, a gíria “Isso é muito dinheiro!” deve ser traduzido com gírias equivalentes em inglês, como “Isso é muito legal!” ou “Isso é incrível!” Esta tradução capta melhor o verdadeiro significado pretendido pelo personagem Evan.
Uma tradução precisa de gírias demonstra ao público-alvo que você compreende seu idioma e nuances culturais, aspecto fundamental para fomentar a confiança. Também evita mal-entendidos ou coisa pior.
Outra razão pela qual traduzir gírias é importante:
- Ajuda a criar uma conexão mais próxima com o público-alvo
- Aumenta a credibilidade e autenticidade do conteúdo/marca
- Permite que o conteúdo/marca pareça mais engraçado e envolvente
- Evita confusão cultural ou mal-entendido contextual
No entanto, traduzir gírias pode representar desafios. A seguir, discutiremos alguns dos desafios encontrados na tradução de gírias.
Desafios da tradução de gírias
Embora a tradução de gírias seja crucial para o seu conteúdo, existem vários desafios a serem enfrentados na tradução.
- Dinâmico e em rápida mudança: A gíria é criada e está em constante evolução na cultura pop e contemporânea. Novos termos continuam a surgir, enquanto os antigos podem rapidamente ficar desatualizados. Isso exige que os tradutores atualizem continuamente seus conhecimentos sobre gírias populares.
- Diferentes níveis de formalidade: A gíria é normalmente usada em conversas informais, enquanto na Tradução o nível de formalidade do texto alvo pode ser diferente. Os tradutores devem equilibrar o uso de gírias com o nível apropriado de formalidade para evitar parecer estranho ou inapropriado.
- Falta de documentação formal: Ao contrário dos termos e expressões formais, a linguagem informal raramente é extensivamente documentada em dicionários oficiais. Portanto, os tradutores muitas vezes têm dificuldade em encontrar fontes de referência confiáveis. Isto requer competências linguísticas e uma compreensão profunda das diferenças culturais entre pares de línguas.
- Uso de dialetos locais: Em alguns casos, a gíria pode envolver o uso de palavras de dialetos específicos. Isto acrescenta complexidade para os tradutores, que devem compreender as origens e os significados destes termos antes de traduzi-los.
- Lacuna geracional: Diferentes faixas etárias têm diferentes preferências e interpretações de termos de gíria específicos. Isto complica os esforços para colmatar o fosso entre gerações e transmitir com precisão o significado pretendido.
Como você traduz gírias profissionalmente?
Depois de compreender os desafios da tradução de gírias, vamos discutir alguns métodos que você pode usar.
Amolecimento
O método de suavização traduz gírias ou expressões potencialmente vulgares ou ofensivas para o idioma alvo. Os tradutores geralmente os traduzem com mais suavidade para serem melhor aceitos pelo público-alvo pelas normas culturais locais.
Por exemplo, considere este diálogo em inglês:
- Mia: “Não acredito que isso está acontecendo. Estou totalmente pirando.”
- Lilly: “Calma, garota. Vai ficar tudo bem."
Quando traduzido para o indonésio:
- Mia: “Aku tidak percaya ini terjadi. Aku, ah, pânico benar-benar.”
- Lilly: “Tenang saja, Sayang. Semuanya akan baik-baik saja.”
A palavra “surtar” em inglês tem uma conotação um tanto dura. Portanto, o tradutor indonésio escolhe “benar-benar pânico” como uma alternativa mais suave.
Então “chill” é traduzido como “tenang” ou “relax”, e a palavra “girl” em inglês também tem uma conotação informal que pode nem sempre ser apropriada em indonésio. Assim, o tradutor opta por “Sayang” como uma alternativa mais amigável e que se enquadra na relação entre Mia e Lilly como amigas.
Tradução literal
Como o nome sugere, este método envolve a tradução de gírias palavra por palavra do idioma de origem para o idioma de destino. Embora possa funcionar para algumas expressões em determinados pares de línguas, para outros o significado pode ser diferente ou perdido na tradução literal.
Por exemplo, “estou morto” em inglês, o que significa encontrar algo engraçado. A tradução literal para outro idioma pode significar “estou morto” e não se ajusta ao contexto.
Compensação estilística
Este método envolve a substituição de gírias no idioma de origem por expressões ou gírias que sejam contextualmente apropriadas no idioma de destino. Este método é o mais comum e eficaz na tradução de gírias porque considera o contexto original.
Por exemplo, em inglês, “Ela é uma bagunça” significa que ela é muito desorganizada. Então, em indonésio, é traduzido como “Dia orang yang kacau balau”. para se adequar melhor às convenções linguísticas da Indonésia.
5 dicas para traduzir gírias profissionalmente
Agora que você conhece os métodos que podem ser usados para traduzir gírias, é hora de aprender dicas para traduzir gírias e se existem tecnologias que podem te auxiliar na tradução de gírias.
Mergulhe na cultura
Para traduzir gírias com precisão, você precisa mergulhar na cultura onde a gíria é usada. Isso proporcionará uma melhor compreensão do contexto e das nuances de cada gíria ou expressão.
Quanto mais profundamente você compreender a cultura, mais fácil será compreender e traduzir com precisão o significado da gíria. Além disso, você será capaz de reconhecer melhor expressões ou expressões idiomáticas que sejam substitutos adequados para gírias no idioma de destino.
Compreensão contextual
Um dos maiores desafios na tradução de gírias é garantir que o verdadeiro significado do termo ou expressão seja compreendido corretamente em um contexto específico. Uma gíria pode ter vários significados dependendo do contexto.
Portanto, é importante compreender o contexto específico em que a gíria é usada no texto fonte. É usado em conversas casuais? Quem está dizendo isso e para quem?
Ao considerar o contexto de forma abrangente, os tradutores podem captar o significado correto e escolher a gíria equivalente mais apropriada na língua-alvo. Esta compreensão contextual também ajuda a evitar mal-entendidos ou traduções imprecisas.
Monitore as tendências da mídia social e mantenha-se informado
A gíria é dinâmica e muda rapidamente com o tempo. Portanto, você precisa acompanhar constantemente as últimas tendências, uma delas é por meio das redes sociais. Os termos de gíria populares de hoje se originam das plataformas Twitter, TikTok e Reddit. Portanto, é importante monitorar regularmente as tendências das mídias sociais.
Ao monitorar contas, hashtags e conversas populares nas redes sociais, você pode capturar novas gírias populares e entender seu contexto de uso. Isso o ajudará a expandir seu vocabulário de gírias e evitar a desatualização na tradução.
Colabore com falantes nativos ou especialistas em idiomas
Mesmo que você tenha tentado entender a cultura e aprender bem as gírias, às vezes a perspectiva de falantes nativos ou especialistas em idiomas ainda é necessária para garantir a precisão da tradução. Não hesite em consultá-los e colaborar com eles.
Os falantes nativos podem fornecer informações valiosas sobre as nuances e o contexto do uso de gírias que os tradutores podem ignorar e ajudar a identificar os equivalentes de gíria mais adequados na língua-alvo.
Edite os resultados da tradução de gírias usando o editor ao vivo
A tradução de gírias no conteúdo do site pode ser feita por meio de tradução automática ou automática. Contudo, não se limite apenas à tradução automática; considere editar os resultados da tradução. Isto é para garantir qualidade e adequação ao contexto. O editor ao vivo é uma solução adequada que permite ver as alterações em tempo real.
Com o editor ao vivo, você pode avaliar se a tradução da gíria soa natural e se ajusta ao estilo do idioma de destino.
Além disso, o editor ao vivo também permite colaborar com tradutores profissionais para colaboração e discussão.
O papel de um editor ao vivo em serviços de tradução é crucial. Portanto, é importante escolher um serviço de tradução automática que também forneça um recurso de editor ao vivo para editar traduções de gírias.
Editor front-end ao vivoLinguise para editar sua tradução de gírias
O serviço de traduçãoLinguise é um dos serviços automatizados de tradução de sites que oferece um recurso de editor front-end ao vivo. Este recurso permite editar os resultados da tradução automática diretamente na página inicial do site.
Aqui estão alguns benefícios de usar o editor front-end ao vivo:
- Contexto claro: ao editar as traduções de gírias diretamente na página do site, você pode ver o contexto de seu uso. Isso ajuda a garantir que suas traduções de gírias estejam alinhadas com o estilo de linguagem e o contexto que está sendo discutido.
- Visualização direta: o editor ao vivo permite ver alterações na tradução de gírias em tempo real, para que você possa avaliar imediatamente se os resultados parecem naturais e se ajustam ao idioma de destino. Esta visualização direta ajuda a minimizar erros e melhorar a qualidade da tradução.
- Colaboração fácil: Linguise oferece suporte à colaboração em equipe, permitindo que você convide falantes nativos ou especialistas em idiomas para o processo de edição. Eles podem fornecer informações e sugestões diretamente nas traduções de gírias, facilitando o processo de refinamento.
- Eficiência de tempo: você não precisa alternar entre diferentes documentos ou plataformas editando traduções de gírias diretamente na página do site. Isso pode economizar tempo e aumentar a produtividade no processo de tradução.
Abaixo está uma visão do Linguise que você pode encontrar no Linguise > Editor ao vivo. Conforme mostrado na visualização abaixo, a Tradução consiste em duas partes: a Tradução do conteúdo original e a Tradução do conteúdo para o idioma de destino.
Para editá-lo, basta clicar em uma parte da frase do site e a visualização acima aparecerá. Na coluna Tradução em (idioma de destino), insira a tradução de gíria que melhor se adapta a você.
Além de editar traduções, Linguise também permite fazer o seguinte:
- Edite mídia e todos os links externos do painel
- Edite links para imagens por idioma
- Excluir tradução, ignorar regras de texto , excluir páginas e outros.
- É possível adicionar novos membros, seja como tradutores, gerentes, administradores, etc. Adicionar tradutores ao Linguise ajuda a traduzir gírias.
Conclusão
Traduzir gírias profissionalmente é um desafio no processo de localização de conteúdo. É necessária uma compreensão profunda das culturas de origem e de destino, bem como a capacidade de capturar o contexto e as nuances das gírias. Na tradução, existem 3 métodos comumente usados, como suavização, tradução literal e compensação de estilo.
Para produzir boas traduções de gírias, siga estas dicas, como mergulhar na cultura, aprender continuamente, compreender o contexto, monitorar as tendências das mídias sociais e colaborar com falantes nativos/especialistas em idiomas. A tecnologia de edição ao vivo como a fornecida pela Linguise também facilita a tradução de gírias, permitindo edição em tempo real e colaboração em equipe.
Para os interessados em usar Linguise para traduzir gírias, vamos registrar sua conta Linguise e aproveitar um período de teste gratuito de 30 dias e acesso ilimitado a todos os Linguise !