Na era tecnológica de hoje, qualquer um pode alcançar qualquer coisa lá fora, mesmo estando em países diferentes. Portanto, para o seu site ou proprietários de negócios, é importante garantir que pessoas de fora do seu país ainda possam acessá-lo.
Uma maneira é fornecer conteúdo multilíngue no site. Quando o seu site é multilíngue, é importante garantir que ele seja indexado pelos mecanismos de pesquisa, para que os visitantes possam encontrá-lo quando fizerem uma consulta de pesquisa em seu idioma.
Então, como indexar a tradução automática em um site? E quais ferramentas podem te ajudar a traduzir um site? Confira a explicação neste artigo.
Noções básicas sobre tradução e indexação automáticas
Antes de entrar neste tópico, podemos discutir o que é tradução automática e indexação. A tradução automática, também conhecida como tradução automática, é o processo de usar algoritmos e tecnologia de computador para traduzir automaticamente texto ou fala de um idioma para outro.
Envolve a utilização de modelos linguísticos e estatísticos avançados para analisar e gerar traduções sem intervenção humana.
As vantagens da tradução automática incluem
- Eficiência na tradução de conteúdo
- Custo-efetividade
- Resultados de tradução consistentes
- Capaz de ser usado para traduzir grandes quantidades de conteúdo
- Permite tradução rápida de conteúdo para vários idiomas
Por outro lado, a indexação refere-se ao processo de organizar e categorizar o conteúdo para torná-lo pesquisável e detectável pelos mecanismos de pesquisa. Quando se trata de sites multilíngues, a indexação envolve garantir que todas as versões traduzidas do conteúdo do site sejam devidamente indexadas pelos mecanismos de pesquisa.
Isso permite que os usuários pesquisem em diferentes idiomas para encontrar o conteúdo relevante em seu idioma preferido.
Aqui está um gráfico rápido sobre como a tradução automática é gerada em todas as principais ferramentas de tradução do mercado, incluindo Linguise .
Como indexar a tradução automática em um site?
Depois de entender o que é a tradução automática, suas vantagens e o que é a indexação, agora é a hora de vermos como indexar a tradução automática em um site. Existem várias maneiras que precisam ser feitas para indexar a tradução automática em sites.
1. Gerenciando variações de idioma e tags hreflang
As tags Hreflang são uma técnica usada no desenvolvimento de sites multilíngues para indicar aos mecanismos de pesquisa o idioma e a segmentação regional de diferentes versões de uma página. A tag hreflang é um atributo HTML que ajuda os mecanismos de pesquisa a entender a preferência de idioma e a segmentação geográfica de uma página específica, para que possam oferecer aos usuários a versão mais relevante com base em sua localização e preferência de idioma.
A tag hreflang é adicionada ao cabeçalho de uma página e consiste em dois componentes principais: o atributo hreflang e o código de idioma/região. O atributo hreflang define a relação entre as diferentes versões de idioma ou região da página, enquanto o código de idioma/região identifica o idioma e a região específica de cada versão.
Aqui está um exemplo de uma tag de implementação hreflang para uma página em francês ( “FR” ):
2. URLs canônicos para páginas multilíngues
A segunda maneira de indexar os resultados da tradução de sites é usar um URL canônico/URL canônico é o URL selecionado como o URL principal ou o URL “original” de uma página da web. Isso é usado para resolver problemas de conteúdo duplicado que podem ocorrer em sites típicos ou multilíngues por ter várias versões de um URL exibindo o mesmo conteúdo ou muito semelhante.
Quando uma página tem mais de um URL apontando para o mesmo conteúdo, mecanismos de busca como o Google podem considerá-la como conteúdo duplicado. Isso pode afetar negativamente a classificação de uma página nos resultados de pesquisa, pois os mecanismos de pesquisa podem alocar seus recursos para indexar várias versões que são realmente as mesmas.
Ao usar a tag rel=”canonical”, você pode informar aos mecanismos de pesquisa que o URL especificado é o URL canônico que deve ser considerado o URL principal.
Em sites multilíngues, forneça a tag canônica na página com a versão do idioma original ou padrão. Abaixo está um exemplo de uso do URL canônico.
3. Envie as páginas traduzidas para os mecanismos de pesquisa
A terceira maneira é enviar páginas traduzidas para mecanismos de pesquisa por meio de ferramentas para webmasters, como o Google Search Console. Se o seu site tiver URLs separados para versões de idiomas diferentes, envie cada URL traduzido para os mecanismos de pesquisa. Isso ajuda os mecanismos de pesquisa a entender a natureza multilíngue do seu site e a indexar as páginas específicas do idioma de acordo.
Para enviar cada página traduzida, você pode usar o Google Search Console, se você não sabe como, aqui estão os passos que você pode seguir.
- Faça login no Google Search Console com sua conta do Google
- Verifique a propriedade do site
- Adicione a propriedade (site) e verifique a versão de cada idioma
- Clique em inspecionar qualquer URL
- Enviar URLs traduzidos
- Verifique o status da indexação
Ao enviar URLs traduzidos para mecanismos de pesquisa por meio de ferramentas para webmasters, você ajuda os mecanismos de pesquisa a reconhecer e indexar as páginas nas versões de idioma apropriadas. Isso melhorará a visibilidade e a classificação do seu site nos resultados de pesquisa para os usuários que pesquisam nos respectivos idiomas.
4. Adicione um link para a versão traduzida
O quarto passo para que as traduções possam ser indexadas é através da vinculação entre outras páginas de tradução disponíveis. Isso fortalecerá ainda mais o relacionamento entre as páginas. Por exemplo:
5. Otimizando meta tags e descrições
A otimização de meta tags e descrições em um site multilíngue requer algumas considerações adicionais para garantir que cada versão de idioma seja efetivamente otimizada. Traduza as meta tags (incluindo tags de título e meta descrições) para cada versão de idioma do seu site. Certifique-se de que as traduções reflitam com precisão o conteúdo e a finalidade de cada página. É importante fornecer metatags e descrições exclusivas e específicas do idioma para cada versão do idioma.
Além disso, não se esqueça de considerar as nuances e preferências culturais ao otimizar metatags e descrições para diferentes idiomas. Preste atenção aos idiomas, expressões e sensibilidades locais para garantir que a mensagem ressoe com o público-alvo.
6. Utilizando sitemaps XML para conteúdo multilíngue
A utilização de sitemaps XML para conteúdo multilíngue refere-se à prática de criar e enviar sitemaps XML projetados especificamente para sites com versões em vários idiomas. Sitemaps XML são arquivos estruturados que fornecem aos mecanismos de pesquisa informações sobre as páginas do seu site, ajudando-os a entender e indexar seu conteúdo com mais eficiência.
A utilização de sitemaps XML envolve a geração de sitemaps separados para cada versão de idioma. Esses sitemaps incluem os URLs das páginas em seus respectivos idiomas, juntamente com anotações de idioma, como tags hreflang. As tags Hreflang indicam o idioma e a segmentação regional de cada página, garantindo que os mecanismos de pesquisa associem a versão do idioma correto ao público apropriado.
Ao utilizar sitemaps XML para conteúdo multilíngue, você melhora a visibilidade e a acessibilidade de suas páginas específicas do idioma para os mecanismos de pesquisa. Ele ajuda os mecanismos de pesquisa a descobrir e rastrear seu conteúdo multilíngue com mais eficiência, aumentando as chances de seu site aparecer em resultados de pesquisa relevantes para consultas em diferentes idiomas.
Submeter os sitemaps XML aos mecanismos de pesquisa por meio de suas ferramentas para webmasters é uma etapa crucial. Ele notifica os mecanismos de pesquisa sobre a existência de versões em vários idiomas e fornece as informações necessárias para rastrear e indexar seu conteúdo multilíngue com precisão.
Para saber como enviar um sitemap XML para conteúdo multilíngue, você pode verificar este artigo Como configurar o Google Search Console para sites multilíngues .
Linguise , indexe a tradução automática no seu site
Além de saber indexar traduções automáticas em sites, também é importante usar um serviço de tradução automática para sites. Porque isso apoiará o processo de indexação do seu site.
Certifique-se de escolher um serviço de tradução automática que suporte SEO multilíngue, para que possa ajudá-lo a indexar traduções de páginas.
Um dos provedores de serviços de tradução é Linguise . Linguise é um serviço de tradução automática ou plug-in multilíngue que pode ajudá-lo na indexação porque Linguise suporta 100% de SEO.
Linguise respeita todas as recomendações dos motores de busca em relação a SEO multilíngue como.
- Use a geração hreflang.
- URLs alternativos
- Tags de idioma padrão
- URLs canônicos para páginas multilíngues
- Tradução de mapas de site XML
Além disso, o conteúdo multilíngue Linguise é indexado de forma completa e rápida por todos os principais mecanismos de pesquisa, pois foi testado em todas as ferramentas para webmasters dos mecanismos de pesquisa.
A ferramenta de tradução Linguise também pode gerar um mapa do site XML com base no mapa do site principal do seu site e é atualizado automaticamente quando os bots exibem e indexam seu novo conteúdo multilíngue.
Assim, Linguise é capaz de ajudar páginas traduzidas em sites a serem indexadas pelos buscadores e aparecerem nas buscas.
Conclusão
Agora você sabe como indexar traduções automáticas em sites. A indexação de páginas traduzidas é uma das coisas importantes na implementação de SEO para ajudar a melhorar o desempenho do site.
Quando as páginas são indexadas com sucesso e encontradas pelo público, mais e mais públicos de vários países visitarão seu site.
Se você estiver interessado em usar Linguise , registre-se imediatamente para uma conta Linguise e use a versão de teste pelo próximo 1 mês. Claro, com os vários recursos oferecidos, como traduzir até 600 mil palavras sem nenhuma restrição de uso do idioma!